From f51257550077baea28afd3b01cc0017a1b17b68f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 13 Dec 2010 22:29:08 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates for release 8.1.23 --- src/backend/po/de.po | 10064 +++++++++++------------ src/backend/po/es.po | 602 +- src/backend/po/fr.po | 16340 +++++++++++++++++++------------------ src/bin/pg_dump/po/de.po | 7 +- 4 files changed, 13554 insertions(+), 13459 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 0c446bac0b8..2607dd61279 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -9,39 +9,588 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-09 17:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-07 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-08 22:48+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 +#: main/main.c:98 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: main/main.c:116 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: access/common/indextuple.c:166 +#: main/main.c:220 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:239 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:531 -#: tcop/postgres.c:1558 +#: main/main.c:246 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" + +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:465 tcop/fastpath.c:588 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:531 tcop/postgres.c:1564 +#: access/common/printtup.c:274 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: access/common/tupdesc.c:498 +#: tcop/fastpath.c:225 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:301 tcop/postgres.c:324 +#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:933 tcop/postgres.c:1247 +#: tcop/postgres.c:1445 tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1908 +#: tcop/postgres.c:1978 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:323 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:355 parser/parse_func.c:1292 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" + +#: tcop/fastpath.c:434 tcop/fastpath.c:557 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:442 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:525 tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:363 tcop/postgres.c:374 +#: tcop/postgres.c:386 tcop/postgres.c:3508 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:610 +#, c-format +msgid "statement: %s%s" +msgstr "Anweisung: %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1093 tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1106 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1157 +#, c-format +msgid "statement: PREPARE %s AS %s" +msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s" + +#: tcop/postgres.c:1223 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1274 parser/analyze.c:3192 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: tcop/postgres.c:1410 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1423 tcop/postgres.c:1892 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1429 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1460 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1557 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1964 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1736 +#, c-format +msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" + +#: tcop/postgres.c:1845 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" + +#: tcop/postgres.c:2118 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:2119 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:2123 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2239 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2240 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2276 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:2287 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2291 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:2370 tcop/postgres.c:2390 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:2371 tcop/postgres.c:2391 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." + +#: tcop/postgres.c:2410 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2412 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2413 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: tcop/postgres.c:2415 postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: tcop/postgres.c:2417 postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: tcop/postgres.c:2418 postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: tcop/postgres.c:2419 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" + +#: tcop/postgres.c:2420 postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: tcop/postgres.c:2421 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2422 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2423 postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + +#: tcop/postgres.c:2424 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: tcop/postgres.c:2425 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: tcop/postgres.c:2426 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2427 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2428 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2429 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:2430 postmaster/postmaster.c:1126 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: tcop/postgres.c:2431 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:2432 postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + +#: tcop/postgres.c:2433 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: tcop/postgres.c:2434 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2435 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: tcop/postgres.c:2436 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2437 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" + +#: tcop/postgres.c:2438 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: tcop/postgres.c:2605 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." + +#: tcop/postgres.c:2826 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:2831 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:2945 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:2946 tcop/postgres.c:2960 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:2958 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:2968 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:3421 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3451 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3630 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940 +#: nodes/print.c:86 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3663 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:499 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:811 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:812 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 +#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:88 commands/view.c:164 commands/comment.c:353 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 +#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 commands/functioncmds.c:112 +#: commands/tablecmds.c:4816 commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 +#: commands/typecmds.c:1139 commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 +#: commands/typecmds.c:1458 commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 +#: parser/parse_func.c:1235 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#: utils/adt/regproc.c:999 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942 +#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:347 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" + +#: tcop/utility.c:866 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" + +#: tcop/utility.c:1022 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" #: access/transam/slru.c:460 #, c-format @@ -57,9 +606,9 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876 #: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167 -#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1087 -#: utils/init/miscinit.c:1200 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 -#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:3265 libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 +#: utils/error/elog.c:1168 utils/init/miscinit.c:1087 +#: utils/init/miscinit.c:1200 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -337,7 +886,7 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542 -#: access/transam/xlog.c:5542 +#: access/transam/xlog.c:5559 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" @@ -363,28 +912,28 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891 -#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696 -#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955 +#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5713 +#: access/transam/xlog.c:5828 postmaster/postmaster.c:2955 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923 -#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 +#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 commands/copy.c:1074 +#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644 +#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:2975 #: utils/init/miscinit.c:1136 utils/init/miscinit.c:1145 #: utils/init/miscinit.c:1152 utils/misc/guc.c:5186 utils/misc/guc.c:5249 -#: commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644 -#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:2975 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277 -#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833 -#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925 -#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:5800 access/transam/xlog.c:5850 +#: access/transam/xlog.c:5917 access/transam/xlog.c:5942 +#: access/transam/xlog.c:5980 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -413,14 +962,14 @@ msgstr "" "Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284 -#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 +#: access/transam/xlog.c:5696 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 #: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838 -#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563 +#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5855 +#: access/transam/xlog.c:6001 commands/tablespace.c:563 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -605,8 +1154,8 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" #: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176 -#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289 -#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564 +#: access/transam/xlog.c:4217 postmaster/pgarch.c:564 +#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -811,8 +1360,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale" -"() nicht erkannt wird." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " +"setlocale() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format @@ -962,16 +1511,16 @@ msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4466 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4434 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +#: access/transam/xlog.c:4443 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:4435 +#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4451 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -980,164 +1529,168 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:4459 +#: access/transam/xlog.c:4450 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" + +#: access/transam/xlog.c:4476 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4482 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4491 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:4479 +#: access/transam/xlog.c:4496 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4486 +#: access/transam/xlog.c:4503 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:4504 +#: access/transam/xlog.c:4521 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4518 +#: access/transam/xlog.c:4535 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4536 +#: access/transam/xlog.c:4553 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4556 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:4593 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4651 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4642 +#: access/transam/xlog.c:4659 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4679 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4682 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4703 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4851 msgid "database system is ready" msgstr "Datenbanksystem ist bereit" -#: access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4890 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4894 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4898 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4912 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4916 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4903 +#: access/transam/xlog.c:4920 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4931 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4935 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4922 +#: access/transam/xlog.c:4939 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4934 +#: access/transam/xlog.c:4951 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4955 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4959 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4954 +#: access/transam/xlog.c:4971 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:4958 +#: access/transam/xlog.c:4975 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: access/transam/xlog.c:4979 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5045 +#: access/transam/xlog.c:5062 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:5055 +#: access/transam/xlog.c:5072 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5226 +#: access/transam/xlog.c:5243 msgid "checkpoint starting" msgstr "Checkpoint-Prozess startet" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5275 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:5315 +#: access/transam/xlog.c:5332 #, c-format msgid "" "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " @@ -1146,75 +1699,202 @@ msgstr "" "Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " "entfernt, %d wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:5385 +#: access/transam/xlog.c:5402 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5427 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567 +#: access/transam/xlog.c:5552 access/transam/xlog.c:5584 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5575 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5584 +#: access/transam/xlog.c:5601 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750 +#: access/transam/xlog.c:5643 access/transam/xlog.c:5767 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:5631 +#: access/transam/xlog.c:5648 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:5632 +#: access/transam/xlog.c:5649 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden können." -#: access/transam/xlog.c:5685 +#: access/transam/xlog.c:5702 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:5686 +#: access/transam/xlog.c:5703 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" -"s« und versuchen Sie es noch einmal." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " +"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824 +#: access/transam/xlog.c:5724 access/transam/xlog.c:5841 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5787 +#: access/transam/xlog.c:5804 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915 -#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952 -#: access/transam/xlog.c:5958 +#: access/transam/xlog.c:5816 access/transam/xlog.c:5932 +#: access/transam/xlog.c:5938 access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:5975 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:166 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/common/tupdesc.c:498 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" + +#: access/gist/gistxlog.c:761 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" + +#: access/gist/gistxlog.c:763 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." + +#: access/gist/gistutil.c:649 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" + +#: access/gist/gistutil.c:891 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für erste Spalte von Index »%s« fehlgeschlagen" + +#: access/gist/gistutil.c:893 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." + +#: access/gist/gistvacuum.c:378 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" + +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" + +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/hash/hashinsert.c:87 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." + +#: access/hash/hashovfl.c:533 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" + +#: access/hash/hashsearch.c:148 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/heap/heapam.c:485 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" + +#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" + +#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" + +#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" + +#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189 +#: access/heap/heapam.c:2224 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" + +#: access/heap/hio.c:118 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" + #: access/nbtree/nbtinsert.c:248 #, c-format msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" @@ -1256,4255 +1936,6 @@ msgstr "R-Tree-Schl msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" -#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." - -#: access/gist/gistutil.c:649 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistutil.c:891 -#, c-format -msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für erste Spalte von Index »%s« fehlgeschlagen" - -#: access/gist/gistutil.c:893 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." - -#: access/gist/gistvacuum.c:378 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistxlog.c:761 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistxlog.c:763 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." - -#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93 -#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/hash/hashinsert.c:87 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashovfl.c:533 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:148 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/heap/heapam.c:485 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" - -#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189 -#: access/heap/heapam.c:2224 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/hio.c:118 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" - -#: utils/init/flatfiles.c:500 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" - -#: utils/init/flatfiles.c:507 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:198 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254 -#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 -#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220 -#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199 -#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343 -#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 -#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 -#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828 -#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - -#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2088 commands/user.c:552 -#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998 -#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" - -#: utils/init/miscinit.c:531 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" - -#: utils/init/miscinit.c:549 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:619 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:701 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:793 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:807 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:813 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:880 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:884 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:886 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:889 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:891 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:922 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:925 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " -"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:943 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:945 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:967 utils/init/miscinit.c:978 -#: utils/init/miscinit.c:988 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/misc/guc.c:5317 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1207 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:1196 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:1209 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:1211 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:1219 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:1256 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" - -#: utils/init/miscinit.c:1301 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" - -#: utils/init/miscinit.c:1305 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/init/postinit.c:173 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:194 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:212 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712 -#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 -#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728 -#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916 -#: commands/dbcommands.c:1020 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: utils/init/postinit.c:367 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:372 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:470 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" - -#: utils/init/postinit.c:471 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:512 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" - -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:292 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" - -#: utils/adt/acl.c:314 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" - -#: utils/adt/acl.c:322 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" - -#: utils/adt/acl.c:383 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" - -#: utils/adt/acl.c:886 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" - -#: utils/adt/acl.c:945 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" - -#: utils/adt/acl.c:946 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." - -#: utils/adt/acl.c:1219 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1229 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749 -#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366 -#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 -#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 -#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 -#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170 -#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147 -#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336 -#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407 -#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769 -#: commands/tablespace.c:864 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:3066 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:307 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:353 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2311 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 -msgid "missing left brace" -msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2331 -#: executor/execQual.c:2366 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623 -#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "ungültige Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3535 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" - -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:192 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 -#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 -#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022 -#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146 -#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894 -#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/date.c:103 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350 -#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830 -#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930 -#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 -#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156 -#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400 -#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070 -#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104 -#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171 -#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207 -#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614 -#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954 -#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089 -#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484 -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624 -#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645 -#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843 -#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070 -#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156 -#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187 -#: utils/adt/timestamp.c:4246 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" - -#: utils/adt/date.c:866 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1594 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2364 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2592 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" - -#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3419 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." - -#: utils/adt/datetime.c:3424 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3430 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" - -#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123 -#: utils/adt/varlena.c:162 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" - -#: utils/adt/float.c:228 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:232 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:247 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:251 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:319 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" - -#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 -#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:486 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" - -#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684 -#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812 -#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982 -#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 -#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 -#: utils/adt/varbit.c:1311 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893 -#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212 -#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" - -#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661 -#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737 -#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/formatting.c:447 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" - -#: utils/adt/formatting.c:448 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." - -#: utils/adt/formatting.c:999 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1018 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1047 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" - -#: utils/adt/formatting.c:1076 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1138 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:1435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" - -#: utils/adt/formatting.c:1701 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" - -#: utils/adt/formatting.c:2020 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:2030 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" - -#: utils/adt/formatting.c:3184 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/formatting.c:4049 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:106 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:120 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:125 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1261 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" - -#: utils/adt/genfile.c:167 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:231 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3887 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4199 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4216 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408 -#: utils/adt/geo_ops.c:4414 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4471 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4992 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" - -#: utils/adt/int.c:170 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:243 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" - -#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 -#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 -#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 -#: utils/adt/varbit.c:1395 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/int8.c:1105 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" - -#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang, um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" - -#: utils/adt/misc.c:82 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:91 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" - -#: utils/adt/misc.c:99 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:117 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" - -#: utils/adt/misc.c:122 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:139 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" - -#: utils/adt/misc.c:144 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" - -#: utils/adt/misc.c:196 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" - -#: utils/adt/nabstime.c:166 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:797 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" - -#: utils/adt/nabstime.c:879 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:1566 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." - -#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 -#: utils/adt/network.c:588 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:197 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:202 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:208 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:213 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:230 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" - -#: utils/adt/numeric.c:393 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:831 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" - -#: utils/adt/numeric.c:844 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" - -#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:1765 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1833 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1881 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825 -#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:3214 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:3215 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." - -#: utils/adt/numeric.c:4367 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" - -#: utils/adt/numeric.c:4747 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" - -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" - -#: utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:109 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" - -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:524 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" - -#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" - -#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:643 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 -#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816 -#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139 -#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458 -#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1233 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750 -#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/regproc.c:1187 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1203 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1222 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1254 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761 -#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3355 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3258 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " -"»%s« von Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." - -#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182 -#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" - -#: utils/adt/rowtypes.c:132 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." - -#: utils/adt/rowtypes.c:159 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." - -#: utils/adt/rowtypes.c:503 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:585 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250 -#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389 -#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546 -#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792 -#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485 -#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737 -#: parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1736 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 -#: utils/adt/timestamp.c:544 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:279 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609 -#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/timestamp.c:863 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:1951 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/timestamp.c:2787 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2847 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2908 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597 -#: utils/adt/timestamp.c:3653 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821 -#: utils/adt/timestamp.c:3859 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3326 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" - -#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 -#: utils/adt/varlena.c:1426 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - -#: utils/adt/varbit.c:977 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1018 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1064 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:958 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588 -#: utils/adt/varlena.c:1631 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1643 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" - -#: utils/adt/varlena.c:2424 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161 -#, c-format -msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" - -#: utils/mb/encnames.c:460 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" - -#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - -#: utils/mb/mbutils.c:251 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" - -#: utils/mb/mbutils.c:325 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:330 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:407 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1385 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1388 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " -"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " -"»client_encoding« bestimmt wird." - -#: utils/mb/wchar.c:1417 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/sort/logtape.c:198 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:200 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:217 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2162 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2163 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." - -#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611 -#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154 -#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: utils/misc/guc.c:275 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" - -#: utils/misc/guc.c:277 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" - -#: utils/misc/guc.c:279 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" - -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" - -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" - -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" - -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" - -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Auto Vacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" - -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" - -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" - -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" - -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" - -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" - -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" - -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" - -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:400 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." - -#: utils/misc/guc.c:408 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:416 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:424 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:432 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:440 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:448 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:456 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." - -#: utils/misc/guc.c:473 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " -"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." - -#: utils/misc/guc.c:481 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." - -#: utils/misc/guc.c:491 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:509 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:519 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." - -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." - -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." - -#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747 -#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774 -#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306 -msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" - -#: utils/misc/guc.c:592 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:648 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:656 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:676 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:684 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." - -#: utils/misc/guc.c:692 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." - -#: utils/misc/guc.c:701 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." - -#: utils/misc/guc.c:710 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." - -#: utils/misc/guc.c:718 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." - -#: utils/misc/guc.c:727 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:785 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." - -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." - -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " -"interpretiert." - -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." - -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:823 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." - -#: utils/misc/guc.c:824 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." - -#: utils/misc/guc.c:835 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." - -#: utils/misc/guc.c:845 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." - -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:861 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." - -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:886 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." - -#: utils/misc/guc.c:894 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." - -#: utils/misc/guc.c:902 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." - -#: utils/misc/guc.c:912 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." - -#: utils/misc/guc.c:924 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." - -#: utils/misc/guc.c:935 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " -"werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "" -"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." - -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:995 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:1008 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " -"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " -"würde." - -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:1033 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." - -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." - -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." - -#: utils/misc/guc.c:1070 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1079 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1088 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1097 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1106 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:1116 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:1128 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." - -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." - -#: utils/misc/guc.c:1140 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." - -#: utils/misc/guc.c:1148 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1166 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1184 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." - -#: utils/misc/guc.c:1193 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." - -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1211 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1220 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." - -#: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1259 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:1260 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." - -#: utils/misc/guc.c:1268 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1276 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Setzt die maximale Zeit in Sekunden, um die Client-Authentifizierung zu beenden." - -#: utils/misc/guc.c:1316 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." - -#: utils/misc/guc.c:1346 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:1355 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:1365 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." - -#: utils/misc/guc.c:1376 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." - -#: utils/misc/guc.c:1386 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." - -#: utils/misc/guc.c:1396 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" - -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten" - -#: utils/misc/guc.c:1414 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " -"flushenden Seiten" - -#: utils/misc/guc.c:1423 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" - -#: utils/misc/guc.c:1432 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" - -#: utils/misc/guc.c:1441 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." - -#: utils/misc/guc.c:1461 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" - -#: utils/misc/guc.c:1471 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1497 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." - -#: utils/misc/guc.c:1506 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " -"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." - -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." - -#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:1553 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." - -#: utils/misc/guc.c:1554 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." - -#: utils/misc/guc.c:1563 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " -"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " -"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " -"ein Indexscan verwendet werden wird." - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." - -#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." - -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " -"Indexzeile während eines Indexscans." - -#: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators in einer WHERE-Klausel." - -#: utils/misc/guc.c:1604 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" - -#: utils/misc/guc.c:1623 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " -"Puffer" - -#: utils/misc/guc.c:1632 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." - -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1650 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." - -#: utils/misc/guc.c:1677 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." - -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1686 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." - -#: utils/misc/guc.c:1696 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" -"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " -"weniger Meldungen werden gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " -"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " -"werden in den Log geschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1719 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." - -#: utils/misc/guc.c:1727 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1728 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." - -#: utils/misc/guc.c:1736 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" -"\"verursachen, werden in den Log schrieben." - -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" - -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "wenn leer, dann nichts" - -#: utils/misc/guc.c:1756 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." - -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." - -#: utils/misc/guc.c:1768 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." - -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1778 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " -"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." - -#: utils/misc/guc.c:1787 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." - -#: utils/misc/guc.c:1788 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." - -#: utils/misc/guc.c:1800 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." - -#: utils/misc/guc.c:1810 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." - -#: utils/misc/guc.c:1819 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." - -#: utils/misc/guc.c:1828 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." - -#: utils/misc/guc.c:1849 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - -#: utils/misc/guc.c:1859 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." - -#: utils/misc/guc.c:1877 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:1886 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." - -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:1905 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." - -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1914 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." - -#: utils/misc/guc.c:1925 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." - -#: utils/misc/guc.c:1936 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." - -#: utils/misc/guc.c:1947 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." - -#: utils/misc/guc.c:1958 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:1968 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:1969 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " -"Plattform." - -#: utils/misc/guc.c:1978 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:1979 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1988 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:1999 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." - -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:2008 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." - -#: utils/misc/guc.c:2019 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2029 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " -"hat.)" - -#: utils/misc/guc.c:2049 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." - -#: utils/misc/guc.c:2069 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Wählt die Methode, um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." - -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." - -#: utils/misc/guc.c:2088 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2098 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2108 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2118 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." - -#: utils/misc/guc.c:2770 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2789 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2809 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2840 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2863 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241 -#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:3650 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3662 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3672 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3702 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3712 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" - -#: utils/misc/guc.c:3750 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen" - -#: utils/misc/guc.c:3804 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" - -#: utils/misc/guc.c:3881 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:3889 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" - -#: utils/misc/guc.c:3966 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:3974 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" - -#: utils/misc/guc.c:3994 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" - -#: utils/misc/guc.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" - -#: utils/misc/guc.c:4325 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" - -#: utils/misc/guc.c:4427 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" - -#: utils/misc/guc.c:4491 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" - -#: utils/misc/guc.c:5427 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" - -#: utils/misc/guc.c:5707 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" - -#: utils/misc/guc.c:5730 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:5992 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:6040 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:6069 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:6086 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:6105 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" - -#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: guc-file.l:265 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" - -#: guc-file.l:270 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" - -#: utils/mmgr/aset.c:344 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." - -#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:169 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:337 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:535 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1178 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1191 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954 -#: utils/error/elog.c:1957 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1648 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1655 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:1662 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " - -#: utils/error/elog.c:1669 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:1679 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1686 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1698 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#: utils/error/elog.c:2067 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:2090 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2094 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2097 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2100 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:2103 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:2106 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:2109 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2112 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 -#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3860 executor/functions.c:658 -#: executor/functions.c:697 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:349 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:984 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748 -#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1718 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1753 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3269 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3271 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/typcache.c:323 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:337 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: tcop/pquery.c:499 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - -#: tcop/pquery.c:811 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:812 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 -#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567 -#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." - -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578 -#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518 -#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942 -#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:347 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" - -#: tcop/utility.c:866 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" - -#: tcop/utility.c:1022 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:465 tcop/fastpath.c:588 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:225 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 -#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241 -#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902 -#: tcop/postgres.c:1972 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:323 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:355 parser/parse_func.c:1338 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" - -#: tcop/fastpath.c:434 tcop/fastpath.c:557 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:442 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:525 tcop/fastpath.c:612 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368 -#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:604 -#, c-format -msgid "statement: %s%s" -msgstr "Anweisung: %s%s" - -#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:1100 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s" - -#: tcop/postgres.c:1151 -#, c-format -msgid "statement: PREPARE %s AS %s" -msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s" - -#: tcop/postgres.c:1217 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - -#: tcop/postgres.c:1404 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert " -"%d" - -#: tcop/postgres.c:1454 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1551 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1730 -#, c-format -msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" - -#: tcop/postgres.c:1839 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" - -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:2113 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:2117 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:2233 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:2234 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2270 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" - -#: tcop/postgres.c:2281 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2285 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:2335 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" - -#: tcop/postgres.c:2336 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." - -#: tcop/postgres.c:2354 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2356 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" - -#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" - -#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" - -#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: tcop/postgres.c:2363 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" - -#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: tcop/postgres.c:2365 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2366 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: tcop/postgres.c:2368 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: tcop/postgres.c:2369 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: tcop/postgres.c:2370 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2371 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:2372 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: tcop/postgres.c:2373 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" - -#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" - -#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" - -#: tcop/postgres.c:2377 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" - -#: tcop/postgres.c:2378 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2379 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: tcop/postgres.c:2380 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:2381 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" - -#: tcop/postgres.c:2382 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: tcop/postgres.c:2546 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." - -#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" - -#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" - -#: tcop/postgres.c:2886 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." - -#: tcop/postgres.c:2899 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" - -#: tcop/postgres.c:2909 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" - -#: tcop/postgres.c:3362 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3392 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940 -#: nodes/print.c:86 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: tcop/postgres.c:3604 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" - #: bootstrap/bootstrap.c:509 msgid "" "Usage:\n" @@ -5559,6 +1990,14 @@ msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846 +#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:1020 utils/adt/acl.c:1712 +#: utils/adt/dbsize.c:139 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" + #: catalog/aclchk.c:573 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" @@ -5569,6 +2008,12 @@ msgstr "ung msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556 +#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" + #: catalog/aclchk.c:790 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" @@ -5583,11 +2028,28 @@ msgstr "Nur Superuser k msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210 +#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946 +#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170 commands/schemacmds.c:232 +#: commands/schemacmds.c:287 utils/adt/acl.c:2334 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + #: catalog/aclchk.c:1106 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" +#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 +#: commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5703 +#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702 +#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540 +#: utils/adt/dbsize.c:223 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" + #: catalog/aclchk.c:1290 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" @@ -5703,6 +2165,11 @@ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" +#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:117 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + #: catalog/aclchk.c:1680 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -5745,7 +2212,9 @@ msgstr "kann %s nicht l #: catalog/dependency.c:172 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." +msgstr "" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." #: catalog/dependency.c:230 #, c-format @@ -5782,132 +2251,132 @@ msgstr "%s h msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:1468 +#: catalog/dependency.c:1481 #, c-format msgid " column %s" msgstr " Spalte %s" -#: catalog/dependency.c:1474 +#: catalog/dependency.c:1487 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/dependency.c:1479 +#: catalog/dependency.c:1492 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/dependency.c:1509 +#: catalog/dependency.c:1522 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/dependency.c:1546 +#: catalog/dependency.c:1559 #, c-format msgid "constraint %s on " msgstr "Constraint %s für " -#: catalog/dependency.c:1552 +#: catalog/dependency.c:1565 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/dependency.c:1571 +#: catalog/dependency.c:1584 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/dependency.c:1608 +#: catalog/dependency.c:1621 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/dependency.c:1626 +#: catalog/dependency.c:1639 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/dependency.c:1633 +#: catalog/dependency.c:1646 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/dependency.c:1667 +#: catalog/dependency.c:1680 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/dependency.c:1703 +#: catalog/dependency.c:1716 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "Regel %s für " -#: catalog/dependency.c:1738 +#: catalog/dependency.c:1751 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "Trigger %s für " -#: catalog/dependency.c:1755 +#: catalog/dependency.c:1768 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/dependency.c:1761 +#: catalog/dependency.c:1774 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:1774 +#: catalog/dependency.c:1787 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: catalog/dependency.c:1799 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:1830 +#: catalog/dependency.c:1843 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:1834 +#: catalog/dependency.c:1847 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/dependency.c:1838 +#: catalog/dependency.c:1851 #, c-format msgid "special system relation %s" msgstr "besondere Systemrelation %s" -#: catalog/dependency.c:1842 +#: catalog/dependency.c:1855 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/dependency.c:1846 +#: catalog/dependency.c:1859 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:1850 +#: catalog/dependency.c:1863 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:1854 +#: catalog/dependency.c:1867 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/dependency.c:1858 +#: catalog/dependency.c:1871 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/dependency.c:1863 +#: catalog/dependency.c:1876 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" @@ -5951,7 +2420,7 @@ msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538 +#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1538 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -6035,24 +2504,25 @@ msgstr "Tabelle msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig." -#: catalog/index.c:500 +#: catalog/index.c:499 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:513 +#: catalog/index.c:512 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1692 +#: catalog/index.c:1687 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:1714 +#: catalog/index.c:1709 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" #: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 #, c-format @@ -6064,6 +2534,11 @@ msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:834 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + #: catalog/namespace.c:259 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" @@ -6091,7 +2566,8 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" #: catalog/namespace.c:1739 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "" +"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/pg_aggregate.c:86 msgid "cannot determine transition data type" @@ -6118,7 +2594,7 @@ msgstr "" "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " "und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1053 msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" @@ -6127,12 +2603,12 @@ msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " "as its base type." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss eines " -"davon als Basistyp haben." +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"eines davon als Basistyp haben." #: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974 #: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049 -#: parser/parse_func.c:216 parser/parse_func.c:1197 +#: parser/parse_func.c:218 parser/parse_func.c:1199 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" @@ -6214,12 +2690,12 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1220 +#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1222 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049 +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1054 msgid "" "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." @@ -6291,25 +2767,6 @@ msgstr "SQL-Funktionen k msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: catalog/pg_type.c:196 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" - -#: catalog/pg_type.c:209 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - #: catalog/pg_shdepend.c:583 #, c-format msgid "%d objects in this database" @@ -6346,6 +2803,48 @@ msgstr "Zugriff auf %s" msgid "%d objects in %s" msgstr "%d Objekte in %s" +#: catalog/pg_type.c:196 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:202 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" + +#: catalog/pg_type.c:209 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + +#: commands/view.c:140 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" + +#: commands/view.c:228 commands/view.c:240 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" + +#: commands/view.c:245 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/view.c:252 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/view.c:406 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" + #: commands/aggregatecmds.c:99 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" @@ -6390,15 +2889,15 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " -"analysieren" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" #: commands/analyze.c:202 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:928 +#: commands/analyze.c:945 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -6453,16 +2952,16 @@ msgid "" "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " -"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." #: commands/cluster.c:385 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " -"markieren." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren." #: commands/cluster.c:396 #, c-format @@ -6478,6 +2977,17 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" +#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250 commands/tablecmds.c:3342 +#: commands/tablecmds.c:3389 commands/tablecmds.c:3485 +#: commands/tablecmds.c:3546 commands/tablecmds.c:3612 +#: commands/tablecmds.c:4792 commands/tablecmds.c:4929 +#: parser/parse_relation.c:1485 parser/parse_relation.c:1540 +#: parser/parse_relation.c:1737 parser/parse_type.c:94 +#: utils/adt/ruleutils.c:1305 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + #: commands/comment.c:439 msgid "database name may not be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" @@ -6705,7 +3215,9 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." -msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." #: commands/copy.c:884 #, c-format @@ -6737,6 +3249,11 @@ msgstr "kann nicht in Sequenz msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" +#: commands/copy.c:989 utils/adt/genfile.c:113 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + #: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" @@ -6858,7 +3375,9 @@ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " +"darzustellen." #: commands/copy.c:2522 msgid "unquoted carriage return found in CSV data" @@ -6870,7 +3389,8 @@ msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:2534 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928 #: commands/copy.c:2966 @@ -7120,7 +3640,9 @@ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." #: commands/functioncmds.c:883 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." #: commands/functioncmds.c:1136 #, c-format @@ -7554,7 +4076,25 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%s)" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s.." +"%s)" + +#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:535 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:515 postmaster/postmaster.c:828 +#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494 +#: utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 +#: utils/mmgr/aset.c:343 utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 +#: utils/mmgr/aset.c:917 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:220 +#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254 +#: utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2225 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" #: commands/sequence.c:1018 msgid "INCREMENT must not be zero" @@ -7843,7 +4383,8 @@ msgstr "Fremdschl #: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:4353 #, c-format @@ -8257,7 +4798,8 @@ msgstr "Spalte msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" #: commands/typecmds.c:1785 #, c-format @@ -8319,6 +4861,13 @@ msgstr "Rollenname msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" +#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:860 +#: commands/user.c:998 commands/variable.c:644 commands/variable.c:761 +#: utils/cache/lsyscache.c:2088 utils/init/miscinit.c:501 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" + #: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203 #: commands/user.c:1344 msgid "must be superuser to alter superusers" @@ -8407,7 +4956,9 @@ msgstr " #: commands/vacuum.c:664 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." #: commands/vacuum.c:898 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" @@ -8429,7 +4980,9 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:914 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "Sie sollten Sie bald vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." +msgstr "" +"Sie sollten Sie bald vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"zu vermeiden." #: commands/vacuum.c:1023 #, c-format @@ -8443,8 +4996,8 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " -"vacuumen" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" #: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245 #, c-format @@ -8621,34 +5174,16 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:774 +#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + +#: commands/variable.c:778 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" -#: commands/view.c:140 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:228 commands/view.c:240 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" - -#: commands/view.c:245 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:252 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:406 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" - #: executor/execMain.c:879 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" @@ -8700,6 +5235,14 @@ msgstr "NULL-Wert in Spalte msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2311 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + #: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2887 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" @@ -8722,7 +5265,7 @@ msgstr "" "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " "Position %d." -#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:399 +#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:90 parser/parse_func.c:401 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" @@ -8731,6 +5274,14 @@ msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379 +#: executor/execQual.c:3860 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697 +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + #: executor/execQual.c:1462 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" @@ -8738,7 +5289,8 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:1520 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" #: executor/execQual.c:1549 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" @@ -8771,6 +5323,14 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." +#: executor/execQual.c:2331 executor/execQual.c:2366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + #: executor/execQual.c:2574 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" @@ -8794,6 +5354,11 @@ msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen k msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" +#: executor/execQual.c:3535 utils/adt/arrayfuncs.c:2709 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:119 #, c-format @@ -8809,11 +5374,11 @@ msgstr "%s ist in als nicht #: executor/functions.c:189 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " +"%s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:225 #, c-format @@ -8832,8 +5397,8 @@ msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" #: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925 -#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010 -#: executor/functions.c:1030 +#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:1003 +#: executor/functions.c:1015 executor/functions.c:1035 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" @@ -8851,20 +5416,20 @@ msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zur msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1000 +#: executor/functions.c:1005 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1012 +#: executor/functions.c:1017 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1032 +#: executor/functions.c:1037 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1054 +#: executor/functions.c:1059 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" @@ -8954,355 +5519,6 @@ msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: storage/buffer/bufmgr.c:195 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "unerwartete Daten hinter EOF in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:197 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Dieses Verhalten wurde bei fehlerhaften Kernels beobachtet; ziehen Sie eine " -"Aktualisierung Ihres Systems in Betracht." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:266 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:273 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2103 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2125 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/smgr/md.c:415 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:918 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:929 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird " -"wiederholt: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1248 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:359 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:488 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:509 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:513 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/smgr.c:530 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:555 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:585 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:686 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" - -#: storage/file/fd.c:430 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:431 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/file/fd.c:1458 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298 -#: storage/freespace/freespace.c:317 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" - -#: storage/freespace/freespace.c:310 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:708 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" - -#: storage/freespace/freespace.c:710 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." -msgstr "" -"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" -"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " -"können.\n" -"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in " -"Benutzung." - -#: storage/freespace/freespace.c:727 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "" -"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" - -#: storage/freespace/freespace.c:729 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." - -#: storage/freespace/freespace.c:734 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "" -"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:736 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " -"%.0f." - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:846 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:852 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:858 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:865 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:873 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:878 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:885 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:891 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:931 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:939 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095 -#: storage/lmgr/lock.c:2155 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/lock.c:1660 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" - -#: storage/lmgr/lock.c:1820 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." - -#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81 -#: postmaster/postmaster.c:1612 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: storage/ipc/shmem.c:404 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" - -#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" - -#: main/main.c:98 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" - -#: main/main.c:116 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" - -#: main/main.c:220 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:239 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:246 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - #: libpq/auth.c:131 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" @@ -9397,7 +5613,8 @@ msgstr "SSL aus" #: libpq/auth.c:387 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" #: libpq/auth.c:393 #, c-format @@ -9621,7 +5838,8 @@ msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird #: libpq/hba.c:360 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #: libpq/hba.c:774 #, c-format @@ -9648,6 +5866,11 @@ msgstr "ung msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +#: libpq/hba.c:998 guc-file.l:153 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + #: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" @@ -9846,6 +6069,11 @@ msgstr "keine Daten in Message msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" +#: libpq/pqformat.c:623 libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + #: libpq/pqformat.c:703 msgid "invalid string in message" msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" @@ -9854,30 +6082,329 @@ msgstr "ung msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: optimizer/util/clauses.c:2613 +#: storage/smgr/md.c:415 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" -#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" +#: storage/smgr/md.c:918 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:929 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" msgstr "" -"FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird " +"wiederholt: %m" -#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 -msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -msgstr "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" +#: storage/smgr/md.c:1248 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344 +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:359 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:488 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:509 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:513 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/smgr.c:530 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:555 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:585 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:686 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:195 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "unerwartete Daten hinter EOF in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:197 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Dieses Verhalten wurde bei fehlerhaften Kernels beobachtet; ziehen Sie eine " +"Aktualisierung Ihres Systems in Betracht." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:266 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:273 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2103 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2125 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/file/fd.c:430 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:431 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/file/fd.c:1438 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: storage/file/fd.c:1458 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298 +#: storage/freespace/freespace.c:317 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:310 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:708 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" + +#: storage/freespace/freespace.c:710 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." +msgstr "" +"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" +"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " +"können.\n" +"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in " +"Benutzung." + +#: storage/freespace/freespace.c:727 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "" +"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" + +#: storage/freespace/freespace.c:729 +#, c-format +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." + +#: storage/freespace/freespace.c:734 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "" +"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " +"%.0f." + +#: storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247 +#: postmaster/postmaster.c:1612 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550 +#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 +#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:700 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/ipc/shmem.c:404 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" + +#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:846 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:852 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:858 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:865 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:873 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:878 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:885 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:891 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:931 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:939 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" + +#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095 +#: storage/lmgr/lock.c:2155 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/lock.c:1660 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"Tabellen bearbeitet hat" + +#: storage/lmgr/lock.c:1820 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" -#: optimizer/prep/preptlist.c:127 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" - #: optimizer/plan/initsplan.c:405 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " @@ -9903,11 +6430,36 @@ msgstr "" msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: optimizer/util/clauses.c:2622 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 +msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" +msgstr "" +"FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 +msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" +msgstr "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:127 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" + #: optimizer/path/allpaths.c:264 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" +#: parser/scansup.c:191 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" + #: parser/analyze.c:404 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" @@ -10223,7 +6775,8 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname #: parser/parse_clause.c:813 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:827 #, c-format @@ -10433,22 +6986,22 @@ msgstr "Operator %s wird nicht f msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_func.c:178 +#: parser/parse_func.c:180 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:184 +#: parser/parse_func.c:186 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:208 +#: parser/parse_func.c:210 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:211 +#: parser/parse_func.c:213 msgid "" "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " "type casts." @@ -10456,7 +7009,7 @@ msgstr "" "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " "ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:219 +#: parser/parse_func.c:221 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You may need to add " "explicit type casts." @@ -10464,43 +7017,43 @@ msgstr "" "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:268 +#: parser/parse_func.c:270 msgid "aggregates may not return sets" msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:1041 +#: parser/parse_func.c:1043 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1052 +#: parser/parse_func.c:1054 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_func.c:1057 +#: parser/parse_func.c:1059 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_func.c:1062 +#: parser/parse_func.c:1064 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " "ist" -#: parser/parse_func.c:1134 +#: parser/parse_func.c:1136 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1139 +#: parser/parse_func.c:1141 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1160 +#: parser/parse_func.c:1162 #, c-format msgid "function %s(%s) is not an aggregate" msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" @@ -10519,6 +7072,18 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466 +#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + +#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" @@ -10734,16 +7299,16 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + #: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/scansup.c:191 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" - #: scan.l:362 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" @@ -10763,7 +7328,9 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:463 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +msgstr "" +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." #: scan.l:468 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" @@ -10772,7 +7339,9 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:469 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +msgstr "" +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " +"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." #: scan.l:478 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" @@ -10838,6 +7407,17 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Pr msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 +#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761 +#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + #: gram.y:2154 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" @@ -10850,6 +7430,16 @@ msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " +"anzugeben." + #: gram.y:4989 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" @@ -11005,6 +7595,21 @@ msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + #: port/win32/signal.c:181 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" @@ -11023,97 +7628,6 @@ msgstr "" msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - #: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" @@ -11142,8 +7656,8 @@ msgstr "" "Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " "überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " "erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell " +"%d).\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " "System für PostgreSQL konfigurieren können." @@ -11156,6 +7670,143 @@ msgstr "" "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " "erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell " +"%lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:354 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" + +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:479 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:494 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/syslogger.c:522 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:918 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1018 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1030 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" + #: postmaster/autovacuum.c:165 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" @@ -11269,8 +7920,8 @@ msgstr "Testnachricht auf Socket f #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " +"%m" #: postmaster/pgstat.c:416 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" @@ -11810,59 +8461,6 @@ msgstr "" msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/syslogger.c:354 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:401 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" - -#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:479 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:494 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/syslogger.c:522 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:918 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1018 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1030 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" - #: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" @@ -11929,7 +8527,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " +"»%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:344 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -11971,7 +8570,8 @@ msgstr "konnte Tabelle #: rewrite/rewriteDefine.c:423 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" #: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731 #, c-format @@ -12011,15 +8611,3477 @@ msgstr "Sie ben msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: nodes/params.c:119 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1178 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1191 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954 +#: utils/error/elog.c:1957 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:1648 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1655 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:1662 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:1669 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:1679 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1686 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1698 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#: utils/error/elog.c:2067 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2090 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2094 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2097 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2100 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: utils/sort/logtape.c:198 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:200 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2162 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2163 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." + +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" + +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:292 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" + +#: utils/adt/acl.c:314 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" + +#: utils/adt/acl.c:322 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" + +#: utils/adt/acl.c:383 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" + +#: utils/adt/acl.c:886 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:945 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: utils/adt/acl.c:946 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." + +#: utils/adt/acl.c:1219 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1229 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749 +#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366 +#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:3066 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:307 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:353 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 +msgid "missing left brace" +msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "ungültige Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:192 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 +#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3975 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022 +#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146 +#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894 +#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:103 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350 +#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830 +#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 +#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156 +#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400 +#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070 +#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104 +#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171 +#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207 +#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614 +#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954 +#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089 +#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645 +#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843 +#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070 +#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156 +#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187 +#: utils/adt/timestamp.c:4246 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1594 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2364 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2592 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" + +#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3419 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3424 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3430 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 +#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684 +#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812 +#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982 +#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 +#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 +#: utils/adt/varbit.c:1311 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348 +#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893 +#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212 +#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" + +#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661 +#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737 +#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/formatting.c:447 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" + +#: utils/adt/formatting.c:448 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." + +#: utils/adt/formatting.c:999 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1018 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1047 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" + +#: utils/adt/formatting.c:1076 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1138 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:1435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1701 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" + +#: utils/adt/formatting.c:2020 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2030 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" + +#: utils/adt/formatting.c:3184 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:4049 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:106 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:120 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:125 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 +#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1261 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" + +#: utils/adt/genfile.c:167 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:231 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4096 utils/adt/geo_ops.c:5013 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1812 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2040 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2630 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3143 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3422 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3498 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3894 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4223 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4400 utils/adt/geo_ops.c:4415 +#: utils/adt/geo_ops.c:4421 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4443 utils/adt/geo_ops.c:4451 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4478 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4999 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5004 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5048 utils/adt/geo_ops.c:5071 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/int.c:170 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:243 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" + +#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 +#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 +#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 +#: utils/adt/varbit.c:1395 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/int8.c:1105 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Text ist zu lang, um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" + +#: utils/adt/misc.c:82 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" + +#: utils/adt/misc.c:91 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" + +#: utils/adt/misc.c:99 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:117 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" + +#: utils/adt/misc.c:122 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:139 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" + +#: utils/adt/misc.c:144 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" + +#: utils/adt/misc.c:196 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" + +#: utils/adt/nabstime.c:166 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:797 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:879 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:1566 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 +#: utils/adt/network.c:588 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" + +#: utils/adt/network.c:197 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:202 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:208 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:213 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:230 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:317 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 +#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." + +#: utils/adt/numeric.c:393 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:831 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" + +#: utils/adt/numeric.c:844 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" + +#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:1765 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1833 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825 +#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" + +#: utils/adt/numeric.c:3214 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:3215 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4367 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/numeric.c:4747 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" + +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" + +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:194 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:524 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" + +#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" + +#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3961 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/regproc.c:643 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:1187 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1203 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1222 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1254 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3355 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3258 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." + +#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" + +#: utils/adt/rowtypes.c:132 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rowtypes.c:159 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." + +#: utils/adt/rowtypes.c:503 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:585 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1737 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 +#: utils/adt/timestamp.c:544 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:279 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609 +#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/timestamp.c:863 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:1951 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/timestamp.c:2787 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:2847 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:2908 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597 +#: utils/adt/timestamp.c:3653 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3326 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" + +#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" + +#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 +#: utils/adt/varlena.c:1426 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varbit.c:977 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1018 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1064 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:958 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588 +#: utils/adt/varlena.c:1631 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1643 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" + +#: utils/adt/varlena.c:2424 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748 +#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1718 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1753 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3269 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3271 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/typcache.c:323 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:337 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + +#: utils/mmgr/aset.c:344 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." + +#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:169 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:337 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:535 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:349 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:984 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" + +#: utils/init/flatfiles.c:500 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" + +#: utils/init/flatfiles.c:507 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:198 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:531 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" + +#: utils/init/miscinit.c:549 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:701 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:793 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:813 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:880 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " +"»%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:889 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:891 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " +"»%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" + +#: utils/init/miscinit.c:925 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " +"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." + +#: utils/init/miscinit.c:943 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:945 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." + +#: utils/init/miscinit.c:967 utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:988 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/misc/guc.c:5317 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1207 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" + +#: utils/init/miscinit.c:1196 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." + +#: utils/init/miscinit.c:1209 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:1211 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1219 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:1256 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" + +#: utils/init/miscinit.c:1301 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" + +#: utils/init/miscinit.c:1305 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:173 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:194 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:212 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:367 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:372 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/init/postinit.c:470 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:471 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:512 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161 +#, c-format +msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:460 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/mb/mbutils.c:251 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" + +#: utils/mb/mbutils.c:325 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:330 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:407 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1385 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1388 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " +"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"»client_encoding« bestimmt wird." + +#: utils/mb/wchar.c:1417 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:275 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" + +#: utils/misc/guc.c:277 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" + +#: utils/misc/guc.c:279 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:281 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:283 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:285 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" + +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" + +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Auto Vacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:400 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." + +#: utils/misc/guc.c:408 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:416 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:424 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:432 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:440 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:448 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:456 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " +"optimieren." + +#: utils/misc/guc.c:473 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " +"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." + +#: utils/misc/guc.c:481 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." + +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." + +#: utils/misc/guc.c:491 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." + +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:509 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." + +#: utils/misc/guc.c:519 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." + +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." + +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." + +#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306 +msgid "no description available" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" + +#: utils/misc/guc.c:592 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:600 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." + +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:640 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:648 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:656 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:676 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:684 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." + +#: utils/misc/guc.c:692 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." + +#: utils/misc/guc.c:700 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." + +#: utils/misc/guc.c:701 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." + +#: utils/misc/guc.c:710 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." + +#: utils/misc/guc.c:718 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." + +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:785 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:786 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." + +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " +"interpretiert." + +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." + +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." + +#: utils/misc/guc.c:823 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." + +#: utils/misc/guc.c:824 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." + +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." + +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:861 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." + +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:886 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." + +#: utils/misc/guc.c:894 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "" +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." + +#: utils/misc/guc.c:912 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." + +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." + +#: utils/misc/guc.c:935 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " +"werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "" +"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." + +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " +"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " +"würde." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1079 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1088 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:1116 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." + +#: utils/misc/guc.c:1140 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." + +#: utils/misc/guc.c:1148 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1184 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." + +#: utils/misc/guc.c:1193 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1202 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1211 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1259 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:1260 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." + +#: utils/misc/guc.c:1268 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " +"überwacht wird." + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." + +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1296 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden, um die Client-Authentifizierung zu " +"beenden." + +#: utils/misc/guc.c:1316 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1325 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1334 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"(in Sekunden) gefüllt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1336 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." + +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." + +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " +"geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." + +#: utils/misc/guc.c:1396 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" +"Seiten" + +#: utils/misc/guc.c:1414 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " +"flushenden Seiten" + +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" + +#: utils/misc/guc.c:1471 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1497 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Analyze." + +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " +"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." + +#: utils/misc/guc.c:1515 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." + +#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:1524 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:1553 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." + +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." + +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." + +#: utils/misc/guc.c:1565 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " +"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " +"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " +"ein Indexscan verwendet werden wird." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." + +#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " +"Indexzeile während eines Indexscans." + +#: utils/misc/guc.c:1594 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators in einer WHERE-Klausel." + +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " +"Puffer" + +#: utils/misc/guc.c:1632 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"relativ zu reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." + +#: utils/misc/guc.c:1677 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." + +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1686 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." + +#: utils/misc/guc.c:1696 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " +"weniger Meldungen werden gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " +"werden in den Log geschrieben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1719 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." + +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." + +#: utils/misc/guc.c:1727 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"\"verursachen, werden in den Log schrieben." + +#: utils/misc/guc.c:1746 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" + +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "wenn leer, dann nichts" + +#: utils/misc/guc.c:1756 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." + +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." + +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." + +#: utils/misc/guc.c:1768 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." + +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " +"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." + +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." + +#: utils/misc/guc.c:1788 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." + +#: utils/misc/guc.c:1800 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." + +#: utils/misc/guc.c:1810 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." + +#: utils/misc/guc.c:1819 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." + +#: utils/misc/guc.c:1828 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." + +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." + +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." + +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." + +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:1886 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." + +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." + +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1914 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." + +#: utils/misc/guc.c:1925 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." + +#: utils/misc/guc.c:1936 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." + +#: utils/misc/guc.c:1947 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." + +#: utils/misc/guc.c:1958 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:1968 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:1969 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " +"nach Plattform." + +#: utils/misc/guc.c:1978 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:1979 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1988 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:1999 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2008 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:2019 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2029 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"hat.)" + +#: utils/misc/guc.c:2049 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "" +"Wählt die Methode, um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." + +#: utils/misc/guc.c:2088 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2098 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2108 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2128 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." + +#: utils/misc/guc.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2789 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2840 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2863 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:3650 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3662 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3672 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3702 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3712 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" + +#: utils/misc/guc.c:3750 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen" + +#: utils/misc/guc.c:3804 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" + +#: utils/misc/guc.c:3881 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:3889 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" + +#: utils/misc/guc.c:3966 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:3974 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" + +#: utils/misc/guc.c:3994 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" + +#: utils/misc/guc.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" + +#: utils/misc/guc.c:4325 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" + +#: utils/misc/guc.c:4427 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" + +#: utils/misc/guc.c:4491 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" + +#: utils/misc/guc.c:5427 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" + +#: utils/misc/guc.c:5707 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" + +#: utils/misc/guc.c:5730 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:5992 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:6040 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:6069 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:6086 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:6105 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" + +#: guc-file.l:265 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" + +#: guc-file.l:270 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 7eb4b06df91..4e30fc56e97 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 8.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 03:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 13:41-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" #: main/main.c:98 #, c-format @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:531 tcop/postgres.c:1558 +#: tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:531 tcop/postgres.c:1564 #: access/common/printtup.c:274 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -88,14 +88,14 @@ msgstr "c msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:301 tcop/postgres.c:324 #: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241 -#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902 -#: tcop/postgres.c:1972 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:933 tcop/postgres.c:1247 +#: tcop/postgres.c:1445 tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1908 +#: tcop/postgres.c:1978 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" @@ -131,91 +131,91 @@ msgstr "" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368 -#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449 +#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:363 tcop/postgres.c:374 +#: tcop/postgres.c:386 tcop/postgres.c:3508 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:604 +#: tcop/postgres.c:610 #, c-format msgid "statement: %s%s" msgstr "sentencia: %s%s" -#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826 +#: tcop/postgres.c:1093 tcop/postgres.c:1832 #, c-format msgid "duration: %ld.%03ld ms" msgstr "duración: %ld.%03ld ms" -#: tcop/postgres.c:1100 +#: tcop/postgres.c:1106 #, c-format msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s%s" -#: tcop/postgres.c:1151 +#: tcop/postgres.c:1157 #, c-format msgid "statement: PREPARE %s AS %s" msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s" -#: tcop/postgres.c:1217 +#: tcop/postgres.c:1223 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192 +#: tcop/postgres.c:1274 parser/analyze.c:3192 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: tcop/postgres.c:1404 +#: tcop/postgres.c:1410 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886 +#: tcop/postgres.c:1423 tcop/postgres.c:1892 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1423 +#: tcop/postgres.c:1429 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " "preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1454 +#: tcop/postgres.c:1460 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1551 +#: tcop/postgres.c:1557 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "" "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958 +#: tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1964 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:1730 +#: tcop/postgres.c:1736 #, c-format msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -#: tcop/postgres.c:1839 +#: tcop/postgres.c:1845 #, c-format msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -#: tcop/postgres.c:2112 +#: tcop/postgres.c:2118 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2113 +#: tcop/postgres.c:2119 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "" "curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " "anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2117 +#: tcop/postgres.c:2123 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2233 +#: tcop/postgres.c:2239 msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de punto flotante" -#: tcop/postgres.c:2234 +#: tcop/postgres.c:2240 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -244,28 +244,28 @@ msgstr "" "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " "una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2270 +#: tcop/postgres.c:2276 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2281 +#: tcop/postgres.c:2287 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" "cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:2285 +#: tcop/postgres.c:2291 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:2335 +#: tcop/postgres.c:2370 tcop/postgres.c:2390 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:2336 +#: tcop/postgres.c:2371 tcop/postgres.c:2391 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»." -#: tcop/postgres.c:2354 +#: tcop/postgres.c:2410 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "para ser usado por usuarios normales.\n" "\n" -#: tcop/postgres.c:2356 +#: tcop/postgres.c:2412 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -287,97 +287,97 @@ msgstr "" " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" "\n" -#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107 +#: tcop/postgres.c:2413 postmaster/postmaster.c:1107 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109 +#: tcop/postgres.c:2415 postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111 +#: tcop/postgres.c:2417 postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112 +#: tcop/postgres.c:2418 postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: tcop/postgres.c:2363 +#: tcop/postgres.c:2419 #, c-format msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" -#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114 +#: tcop/postgres.c:2420 postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: tcop/postgres.c:2365 +#: tcop/postgres.c:2421 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: tcop/postgres.c:2366 +#: tcop/postgres.c:2422 #, c-format msgid " -E echo query before execution\n" msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115 +#: tcop/postgres.c:2423 postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: tcop/postgres.c:2368 +#: tcop/postgres.c:2424 #, c-format msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: tcop/postgres.c:2369 +#: tcop/postgres.c:2425 #, c-format msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: tcop/postgres.c:2370 +#: tcop/postgres.c:2426 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: tcop/postgres.c:2371 +#: tcop/postgres.c:2427 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: tcop/postgres.c:2372 +#: tcop/postgres.c:2428 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: tcop/postgres.c:2373 +#: tcop/postgres.c:2429 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" " mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126 +#: tcop/postgres.c:2430 postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127 +#: tcop/postgres.c:2431 postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129 +#: tcop/postgres.c:2432 postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,34 +386,34 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de desarrollador:\n" -#: tcop/postgres.c:2377 +#: tcop/postgres.c:2433 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: tcop/postgres.c:2378 +#: tcop/postgres.c:2434 #, c-format msgid " -i do not execute queries\n" msgstr " -i no ejecutar consultas\n" -#: tcop/postgres.c:2379 +#: tcop/postgres.c:2435 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: tcop/postgres.c:2380 +#: tcop/postgres.c:2436 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: tcop/postgres.c:2381 +#: tcop/postgres.c:2437 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: tcop/postgres.c:2382 +#: tcop/postgres.c:2438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -422,62 +422,62 @@ msgstr "" "\n" "Reporte fallos a .\n" -#: tcop/postgres.c:2546 +#: tcop/postgres.c:2605 msgid "assert checking is not compiled in" msgstr "" "la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" -#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 +#: tcop/postgres.c:2826 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 +#: tcop/postgres.c:2831 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: tcop/postgres.c:2886 +#: tcop/postgres.c:2945 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "" "los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:2946 tcop/postgres.c:2960 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:2899 +#: tcop/postgres.c:2958 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" -#: tcop/postgres.c:2909 +#: tcop/postgres.c:2968 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:3362 +#: tcop/postgres.c:3421 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:3392 +#: tcop/postgres.c:3451 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940 +#: tcop/postgres.c:3630 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940 #: nodes/print.c:86 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: tcop/postgres.c:3604 +#: tcop/postgres.c:3663 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" msgstr "" "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s" "%s%s" @@ -767,15 +767,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases: " -"%m" +"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" #: access/transam/twophase.c:1184 #, c-format msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción %" -"u está dañado" +"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción " +"%u está dañado" #: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" #: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542 -#: access/transam/xlog.c:5542 +#: access/transam/xlog.c:5559 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" @@ -958,8 +958,8 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891 -#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696 -#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955 +#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5713 +#: access/transam/xlog.c:5828 postmaster/postmaster.c:2955 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -977,9 +977,9 @@ msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" #: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277 -#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833 -#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925 -#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:5800 access/transam/xlog.c:5850 +#: access/transam/xlog.c:5917 access/transam/xlog.c:5942 +#: access/transam/xlog.c:5980 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -995,8 +995,8 @@ msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2029 #, c-format @@ -1008,14 +1008,14 @@ msgstr "" "registro %u, segmento %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284 -#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 +#: access/transam/xlog.c:5696 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 #: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838 -#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563 +#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5855 +#: access/transam/xlog.c:6001 commands/tablespace.c:563 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" @@ -1054,8 +1054,8 @@ msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%" -"s»" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " +"«%s»" #: access/transam/xlog.c:2574 #, c-format @@ -1139,8 +1139,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posición %u" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " +"%u, posición %u" #: access/transam/xlog.c:2967 #, c-format @@ -1280,8 +1280,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " "server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " +"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." #: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553 #: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565 @@ -1298,8 +1298,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " "server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " +"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." #: access/transam/xlog.c:3557 #, c-format @@ -1408,8 +1408,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el " -"cual no es reconocido por setlocale()." +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», " +"el cual no es reconocido por setlocale()." #: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." @@ -1580,16 +1580,16 @@ msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4466 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4434 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" +#: access/transam/xlog.c:4443 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4435 +#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4451 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1597,167 +1597,171 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:4459 +#: access/transam/xlog.c:4450 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4476 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4482 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4491 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:4479 +#: access/transam/xlog.c:4496 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4486 +#: access/transam/xlog.c:4503 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4504 +#: access/transam/xlog.c:4521 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4518 +#: access/transam/xlog.c:4535 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado" -#: access/transam/xlog.c:4536 +#: access/transam/xlog.c:4553 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "recuperación automática en curso" -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4556 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:4593 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4651 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4642 +#: access/transam/xlog.c:4659 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4679 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4682 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4703 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4851 msgid "database system is ready" msgstr "el sistema de bases de datos está listo" -#: access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4890 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4894 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4898 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4912 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4916 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4903 +#: access/transam/xlog.c:4920 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4931 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4935 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4922 +#: access/transam/xlog.c:4939 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4934 +#: access/transam/xlog.c:4951 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4955 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4959 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4954 +#: access/transam/xlog.c:4971 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4958 +#: access/transam/xlog.c:4975 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: access/transam/xlog.c:4979 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5045 +#: access/transam/xlog.c:5062 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:5055 +#: access/transam/xlog.c:5072 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:5226 +#: access/transam/xlog.c:5243 msgid "checkpoint starting" msgstr "checkpoint iniciando" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5275 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:5315 +#: access/transam/xlog.c:5332 #, c-format msgid "" "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " @@ -1766,56 +1770,56 @@ msgstr "" "checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " "reciclados" -#: access/transam/xlog.c:5385 +#: access/transam/xlog.c:5402 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5427 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567 +#: access/transam/xlog.c:5552 access/transam/xlog.c:5584 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:5575 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" -"u: %m" +"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento " +"%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:5584 +#: access/transam/xlog.c:5601 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750 +#: access/transam/xlog.c:5643 access/transam/xlog.c:5767 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:5631 +#: access/transam/xlog.c:5648 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5632 +#: access/transam/xlog.c:5649 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea " "puedan ser hechos de forma segura." -#: access/transam/xlog.c:5685 +#: access/transam/xlog.c:5702 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:5686 +#: access/transam/xlog.c:5703 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1824,18 +1828,18 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824 +#: access/transam/xlog.c:5724 access/transam/xlog.c:5841 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5787 +#: access/transam/xlog.c:5804 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915 -#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952 -#: access/transam/xlog.c:5958 +#: access/transam/xlog.c:5816 access/transam/xlog.c:5932 +#: access/transam/xlog.c:5938 access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:5975 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" @@ -2319,132 +2323,132 @@ msgstr "%s depende de %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:1468 +#: catalog/dependency.c:1481 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/dependency.c:1474 +#: catalog/dependency.c:1487 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/dependency.c:1479 +#: catalog/dependency.c:1492 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:1509 +#: catalog/dependency.c:1522 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/dependency.c:1546 +#: catalog/dependency.c:1559 #, c-format msgid "constraint %s on " msgstr "restricción «%s» en " -#: catalog/dependency.c:1552 +#: catalog/dependency.c:1565 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/dependency.c:1571 +#: catalog/dependency.c:1584 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/dependency.c:1608 +#: catalog/dependency.c:1621 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/dependency.c:1626 +#: catalog/dependency.c:1639 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/dependency.c:1633 +#: catalog/dependency.c:1646 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:1667 +#: catalog/dependency.c:1680 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/dependency.c:1703 +#: catalog/dependency.c:1716 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/dependency.c:1738 +#: catalog/dependency.c:1751 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/dependency.c:1755 +#: catalog/dependency.c:1768 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:1761 +#: catalog/dependency.c:1774 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/dependency.c:1774 +#: catalog/dependency.c:1787 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: catalog/dependency.c:1799 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:1830 +#: catalog/dependency.c:1843 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/dependency.c:1834 +#: catalog/dependency.c:1847 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:1838 +#: catalog/dependency.c:1851 #, c-format msgid "special system relation %s" msgstr "relación especial de sistema %s" -#: catalog/dependency.c:1842 +#: catalog/dependency.c:1855 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/dependency.c:1846 +#: catalog/dependency.c:1859 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: catalog/dependency.c:1850 +#: catalog/dependency.c:1863 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/dependency.c:1854 +#: catalog/dependency.c:1867 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:1858 +#: catalog/dependency.c:1871 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/dependency.c:1863 +#: catalog/dependency.c:1876 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" @@ -2490,7 +2494,7 @@ msgstr "Continuando con la creaci msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538 +#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1538 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" @@ -2572,19 +2576,19 @@ msgstr "La tabla msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." msgstr "Truncar tabla «%s» al mismo tiempo." -#: catalog/index.c:500 +#: catalog/index.c:499 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:513 +#: catalog/index.c:512 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1692 +#: catalog/index.c:1687 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:1714 +#: catalog/index.c:1709 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -2594,7 +2598,8 @@ msgstr "" #: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" +msgstr "" +"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" #: catalog/namespace.c:215 #, c-format @@ -2634,8 +2639,8 @@ msgstr "el nombre de relaci #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%" -"s»" +"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos " +"«%s»" #: catalog/pg_aggregate.c:86 msgid "cannot determine transition data type" @@ -2646,8 +2651,8 @@ msgid "" "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " "have one of them as its base type." msgstr "" -"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de dato " -"de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base." +"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de " +"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base." #: catalog/pg_aggregate.c:115 #, c-format @@ -2662,7 +2667,7 @@ msgstr "" "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " "strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1053 msgid "cannot determine result data type" msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" @@ -2671,8 +2676,8 @@ msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " "as its base type." msgstr "" -"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener uno " -"de ellos como tipo base." +"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener " +"uno de ellos como tipo base." #: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974 #: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049 @@ -2765,7 +2770,7 @@ msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049 +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1054 msgid "" "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." @@ -2968,7 +2973,7 @@ msgstr "" msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:928 +#: commands/analyze.c:945 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -3051,7 +3056,7 @@ msgstr " #: commands/tablecmds.c:4792 commands/tablecmds.c:4929 #: parser/parse_relation.c:1485 parser/parse_relation.c:1540 #: parser/parse_relation.c:1737 parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1304 +#: utils/adt/ruleutils.c:1305 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" @@ -3969,8 +3974,8 @@ msgstr "ya exista una clase de operadores #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo " -"%s" +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " +"tipo %s" #: commands/opclasscmds.c:302 #, c-format @@ -4119,7 +4124,8 @@ msgstr "" msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " +"«language_handler»" #: commands/proclang.c:388 msgid "must be superuser to drop procedural language" @@ -4170,7 +4176,7 @@ msgstr "setval: el valor %s est #: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:535 #: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 -#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/file/fd.c:319 storage/file/fd.c:678 storage/file/fd.c:813 #: storage/ipc/procarray.c:515 postmaster/postmaster.c:828 #: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494 #: utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 utils/adt/oracle_compat.c:74 @@ -4354,7 +4360,8 @@ msgstr " #: commands/tablecmds.c:2890 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" +msgstr "" +"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" #: commands/tablecmds.c:2955 msgid "column must be added to child tables too" @@ -4534,7 +4541,8 @@ msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" -"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%s»" +"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo " +"«%s»" #: commands/tablecmds.c:5098 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" @@ -4865,7 +4873,8 @@ msgstr " #: commands/typecmds.c:905 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" +msgstr "" +"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" #: commands/typecmds.c:956 #, c-format @@ -5323,7 +5332,8 @@ msgstr "el valor null para la columna #: executor/execMain.c:1930 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" +msgstr "" +"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" #: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2311 #: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 @@ -5354,8 +5364,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" -"d." +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " +"%d." #: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:90 parser/parse_func.c:401 #, c-format @@ -5469,8 +5479,8 @@ msgstr "%s no est #: executor/functions.c:189 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " "tipo %s" @@ -5491,8 +5501,8 @@ msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" #: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925 -#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010 -#: executor/functions.c:1030 +#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:1003 +#: executor/functions.c:1015 executor/functions.c:1035 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" @@ -5510,20 +5520,20 @@ msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1000 +#: executor/functions.c:1005 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1012 +#: executor/functions.c:1017 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1032 +#: executor/functions.c:1037 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1054 +#: executor/functions.c:1059 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" @@ -5710,7 +5720,8 @@ msgstr "SSL inactivo" #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " +"%s" #: libpq/auth.c:393 #, c-format @@ -6104,8 +6115,8 @@ msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " "\"%s\" and retry." msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» " -"y reintente." +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " +"«%s» y reintente." #: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format @@ -6302,30 +6313,30 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relaci msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/file/fd.c:430 +#: storage/file/fd.c:431 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " "proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:431 +#: storage/file/fd.c:432 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 +#: storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:1285 storage/file/fd.c:1400 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1438 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 +#: storage/file/fd.c:1439 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1458 +#: storage/file/fd.c:1459 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" @@ -6541,7 +6552,7 @@ msgstr "" msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/util/clauses.c:2613 +#: optimizer/util/clauses.c:2622 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -6607,7 +6618,8 @@ msgstr "" #: parser/analyze.c:990 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgstr "" +"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" #: parser/analyze.c:1333 #, c-format @@ -7322,8 +7334,8 @@ msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " -"parte de la consulta." +"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " +"esta parte de la consulta." #: parser/parse_relation.c:1859 #, c-format @@ -7389,7 +7401,8 @@ msgstr "" msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " +"%s" #: parser/parse_target.c:567 #, c-format @@ -7807,8 +7820,8 @@ msgid "" "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " "request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " "request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" "If the request size is already small, it's possible that it is less than " "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " "reconfiguring SHMMIN is called for.\n" @@ -7853,8 +7866,8 @@ msgid "" "need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " "overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " "the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" @@ -7863,8 +7876,8 @@ msgstr "" "caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " "alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " "límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" -"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente " +"%d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." @@ -7977,7 +7990,8 @@ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" #: postmaster/pgarch.c:376 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" +msgstr "" +"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" #: postmaster/pgarch.c:459 #, c-format @@ -8152,8 +8166,8 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estad #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" -"s»: %m" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " +"«%s»: %m" #: postmaster/pgstat.c:2519 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" @@ -8586,7 +8600,8 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:4133 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" +msgstr "" +"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" #: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format @@ -8651,14 +8666,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" #: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%" -"s»" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" #: rewrite/rewriteDefine.c:344 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -9127,7 +9143,7 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es v #: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 #: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 -#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968 +#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3975 #: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022 #: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146 #: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600 @@ -9195,7 +9211,8 @@ msgstr "no se reconocen las unidades de #: utils/adt/date.c:2364 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" +msgstr "" +"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" #: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 #, c-format @@ -9297,7 +9314,8 @@ msgstr "el valor para #: utils/adt/float.c:251 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" -"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" +"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por " +"abajo" #: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348 #, c-format @@ -9482,7 +9500,7 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener informaci msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4096 utils/adt/geo_ops.c:5013 msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" @@ -9505,81 +9523,81 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es v msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: utils/adt/geo_ops.c:1812 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: utils/adt/geo_ops.c:2040 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +#: utils/adt/geo_ops.c:2630 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +#: utils/adt/geo_ops.c:3143 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +#: utils/adt/geo_ops.c:3422 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +#: utils/adt/geo_ops.c:3498 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:3887 +#: utils/adt/geo_ops.c:3894 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4199 +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4216 +#: utils/adt/geo_ops.c:4223 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408 -#: utils/adt/geo_ops.c:4414 +#: utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4400 utils/adt/geo_ops.c:4415 +#: utils/adt/geo_ops.c:4421 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444 +#: utils/adt/geo_ops.c:4443 utils/adt/geo_ops.c:4451 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4471 +#: utils/adt/geo_ops.c:4478 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4992 +#: utils/adt/geo_ops.c:4999 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +#: utils/adt/geo_ops.c:5004 msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064 +#: utils/adt/geo_ops.c:5048 utils/adt/geo_ops.c:5071 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" @@ -9945,7 +9963,7 @@ msgstr "existe m msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 +#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3961 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -9984,13 +10002,15 @@ msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "" -"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger" +"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " +"trigger" #: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 #: utils/adt/ri_triggers.c:2986 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" +msgstr "" +"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" #: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 #: utils/adt/ri_triggers.c:2989 @@ -10006,7 +10026,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" +msgstr "" +"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" #: utils/adt/ri_triggers.c:2926 #, c-format @@ -10118,7 +10139,7 @@ msgstr "tipo de dato err msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1736 +#: utils/adt/ruleutils.c:1737 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" @@ -10175,8 +10196,8 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es v #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" -"s»" +"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: " +"«%s»" #: utils/adt/timestamp.c:2908 #, c-format @@ -10466,8 +10487,8 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por " -"seguridad" +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " +"por seguridad" #: utils/init/miscinit.c:531 #, c-format @@ -10516,7 +10537,8 @@ msgstr " #: utils/init/miscinit.c:886 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" #: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format @@ -10600,12 +10622,14 @@ msgstr "" #: utils/init/miscinit.c:1256 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" +msgstr "" +"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" #: utils/init/miscinit.c:1301 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" +msgstr "" +"la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" #: utils/init/miscinit.c:1305 #, c-format @@ -10670,8 +10694,8 @@ msgstr "el nombre de codificaci msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" -"s» a «%s»" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " +"«%s» a «%s»" #: utils/mb/mbutils.c:325 #, c-format @@ -11995,8 +12019,8 @@ msgid "" "invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " -"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" +"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:2840 #, c-format @@ -12017,8 +12041,8 @@ msgid "" "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " +"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241 #: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811 @@ -12034,7 +12058,8 @@ msgstr "no se puede cambiar el par #: utils/misc/guc.c:3662 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" +msgstr "" +"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" #: utils/misc/guc.c:3672 #, c-format @@ -12170,7 +12195,8 @@ msgstr "error de sintaxis en el archivo #: guc-file.l:270 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" +msgstr "" +"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index eab3b644ea4..ef0435fc30c 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,43 +10,655 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-81-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-03 23:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 18:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-11 10:39+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: access/common/heaptuple.c:679 -#: access/common/heaptuple.c:787 +#: main/main.c:98 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: main/main.c:116 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: access/common/indextuple.c:166 +#: main/main.c:220 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:239 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" + +#: main/main.c:246 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" + +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:465 +#: tcop/fastpath.c:588 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: access/common/printtup.c:274 #: tcop/fastpath.c:182 #: tcop/fastpath.c:531 -#: tcop/postgres.c:1558 +#: tcop/postgres.c:1564 +#: access/common/printtup.c:274 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/common/tupdesc.c:498 +#: tcop/fastpath.c:225 +#: catalog/aclchk.c:1624 +#: catalog/aclchk.c:2049 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" + +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:301 +#: tcop/postgres.c:324 +#: commands/copy.c:448 +#: commands/copy.c:467 +#: commands/copy.c:471 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:933 +#: tcop/postgres.c:1247 +#: tcop/postgres.c:1445 +#: tcop/postgres.c:1763 +#: tcop/postgres.c:1908 +#: tcop/postgres.c:1978 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:323 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u" + +#: tcop/fastpath.c:355 +#: parser/parse_func.c:1292 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" + +#: tcop/fastpath.c:434 +#: tcop/fastpath.c:557 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:442 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:525 +#: tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:351 +#: tcop/postgres.c:363 +#: tcop/postgres.c:374 +#: tcop/postgres.c:386 +#: tcop/postgres.c:3508 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:610 +#, c-format +msgid "statement: %s%s" +msgstr "instruction : %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1093 +#: tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1106 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1157 +#, c-format +msgid "statement: PREPARE %s AS %s" +msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s" + +#: tcop/postgres.c:1223 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" + +#: tcop/postgres.c:1274 +#: parser/analyze.c:3192 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" + +#: tcop/postgres.c:1410 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" + +#: tcop/postgres.c:1423 +#: tcop/postgres.c:1892 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1429 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/postgres.c:1460 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1557 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1669 +#: tcop/postgres.c:1964 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1736 +#, c-format +msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]" + +#: tcop/postgres.c:1845 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]" + +#: tcop/postgres.c:2118 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2119 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." + +#: tcop/postgres.c:2123 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." + +#: tcop/postgres.c:2239 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2240 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." + +#: tcop/postgres.c:2276 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2287 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" + +#: tcop/postgres.c:2291 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:2370 +#: tcop/postgres.c:2390 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:2371 +#: tcop/postgres.c:2391 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »." + +#: tcop/postgres.c:2410 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n" +"par des utilisateurs normaux.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2412 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]... [BASE]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2413 +#: postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: tcop/postgres.c:2415 +#: postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" + +#: tcop/postgres.c:2417 +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" + +#: tcop/postgres.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" + +#: tcop/postgres.c:2419 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n" + +#: tcop/postgres.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" + +#: tcop/postgres.c:2421 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2422 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" + +#: tcop/postgres.c:2423 +#: postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" + +#: tcop/postgres.c:2424 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n" + +#: tcop/postgres.c:2425 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n" + +#: tcop/postgres.c:2426 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" + +#: tcop/postgres.c:2427 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" + +#: tcop/postgres.c:2428 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" + +#: tcop/postgres.c:2429 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" + +#: tcop/postgres.c:2430 +#: postmaster/postmaster.c:1126 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: tcop/postgres.c:2431 +#: postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#: tcop/postgres.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" + +#: tcop/postgres.c:2433 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" + +#: tcop/postgres.c:2434 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" + +#: tcop/postgres.c:2435 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" + +#: tcop/postgres.c:2436 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" + +#: tcop/postgres.c:2437 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" + +#: tcop/postgres.c:2438 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" + +#: tcop/postgres.c:2605 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#: tcop/postgres.c:2826 +#: bootstrap/bootstrap.c:306 +#: postmaster/postmaster.c:552 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" + +#: tcop/postgres.c:2831 +#: bootstrap/bootstrap.c:311 +#: postmaster/postmaster.c:557 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" + +#: tcop/postgres.c:2945 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2946 +#: tcop/postgres.c:2960 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: tcop/postgres.c:2958 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" + +#: tcop/postgres.c:2968 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" + +#: tcop/postgres.c:3421 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" + +#: tcop/postgres.c:3451 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" + +#: tcop/postgres.c:3630 +#: commands/user.c:900 +#: storage/lmgr/deadlock.c:940 +#: nodes/print.c:86 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3663 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:499 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" + +#: tcop/pquery.c:574 +#: tcop/pquery.c:1170 +#: commands/portalcmds.c:345 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" + +#: tcop/pquery.c:811 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:812 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:78 +#: commands/comment.c:346 +#: commands/indexcmds.c:138 +#: commands/indexcmds.c:966 +#: commands/lockcmds.c:68 +#: commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:2741 +#: commands/trigger.c:143 +#: commands/trigger.c:547 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:83 +#: commands/comment.c:339 +#: commands/sequence.c:857 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:88 +#: commands/view.c:164 +#: commands/comment.c:353 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:93 +#: access/index/indexam.c:149 +#: access/index/indexam.c:174 +#: commands/comment.c:332 +#: commands/indexcmds.c:902 +#: commands/indexcmds.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: tcop/utility.c:97 +#: catalog/pg_type.c:513 +#: commands/functioncmds.c:112 +#: commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/typecmds.c:421 +#: commands/typecmds.c:817 +#: commands/typecmds.c:1139 +#: commands/typecmds.c:1262 +#: commands/typecmds.c:1373 +#: commands/typecmds.c:1458 +#: commands/typecmds.c:2046 +#: commands/typecmds.c:2170 +#: parser/parse_func.c:1235 +#: parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#: utils/adt/regproc.c:999 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: tcop/utility.c:182 +#: tcop/utility.c:217 +#: commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:1314 +#: commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:2753 +#: commands/tablecmds.c:3942 +#: commands/tablecmds.c:5695 +#: commands/trigger.c:149 +#: commands/trigger.c:553 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" + +#: tcop/utility.c:324 +#: commands/copy.c:865 +#: executor/execMain.c:443 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:347 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: tcop/utility.c:866 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD" + +#: tcop/utility.c:1022 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" #: access/transam/slru.c:460 #, c-format @@ -68,12 +680,12 @@ msgstr "n'a pas pu acc #: access/transam/xlog.c:3077 #: access/transam/xlog.c:3167 #: access/transam/xlog.c:3265 +#: libpq/hba.c:957 +#: postmaster/autovacuum.c:457 +#: utils/error/elog.c:1168 #: utils/init/miscinit.c:1087 #: utils/init/miscinit.c:1200 #: utils/init/postinit.c:91 -#: utils/error/elog.c:1168 -#: libpq/hba.c:957 -#: postmaster/autovacuum.c:457 #: ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -372,7 +984,7 @@ msgstr "n'a pas pu #: access/transam/xlog.c:1359 #: access/transam/xlog.c:1542 -#: access/transam/xlog.c:5542 +#: access/transam/xlog.c:5559 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" @@ -404,8 +1016,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: access/transam/xlog.c:1769 #: access/transam/xlog.c:1891 #: access/transam/xlog.c:3246 -#: access/transam/xlog.c:5696 -#: access/transam/xlog.c:5811 +#: access/transam/xlog.c:5713 +#: access/transam/xlog.c:5828 #: postmaster/postmaster.c:2955 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format @@ -416,16 +1028,16 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: access/transam/xlog.c:1923 #: access/transam/xlog.c:3298 #: access/transam/xlog.c:3336 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -#: utils/init/miscinit.c:1145 -#: utils/init/miscinit.c:1152 -#: utils/misc/guc.c:5186 -#: utils/misc/guc.c:5249 #: commands/copy.c:1074 #: commands/tablespace.c:638 #: commands/tablespace.c:644 #: postmaster/postmaster.c:2965 #: postmaster/postmaster.c:2975 +#: utils/init/miscinit.c:1136 +#: utils/init/miscinit.c:1145 +#: utils/init/miscinit.c:1152 +#: utils/misc/guc.c:5186 +#: utils/misc/guc.c:5249 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -433,11 +1045,11 @@ msgstr "n'a pas pu #: access/transam/xlog.c:1904 #: access/transam/xlog.c:3277 -#: access/transam/xlog.c:5783 -#: access/transam/xlog.c:5833 -#: access/transam/xlog.c:5900 -#: access/transam/xlog.c:5925 -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:5800 +#: access/transam/xlog.c:5850 +#: access/transam/xlog.c:5917 +#: access/transam/xlog.c:5942 +#: access/transam/xlog.c:5980 #: utils/adt/genfile.c:140 #: ../port/copydir.c:137 #, c-format @@ -465,7 +1077,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2182 #: access/transam/xlog.c:2284 -#: access/transam/xlog.c:5679 +#: access/transam/xlog.c:5696 #: utils/adt/dbsize.c:62 #: utils/adt/dbsize.c:192 #: utils/adt/dbsize.c:271 @@ -476,8 +1088,8 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2190 -#: access/transam/xlog.c:5838 -#: access/transam/xlog.c:5984 +#: access/transam/xlog.c:5855 +#: access/transam/xlog.c:6001 #: commands/tablespace.c:563 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -683,9 +1295,9 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier #: access/transam/xlog.c:3371 #: access/transam/xlog.c:4176 #: access/transam/xlog.c:4217 +#: postmaster/pgarch.c:564 #: utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:676 -#: postmaster/pgarch.c:564 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -1031,266 +1643,403 @@ msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4427 -#: access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4466 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4434 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" +#: access/transam/xlog.c:4443 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4435 +#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4451 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:4459 +#: access/transam/xlog.c:4450 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" + +#: access/transam/xlog.c:4476 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4482 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4491 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:4479 +#: access/transam/xlog.c:4496 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:4486 +#: access/transam/xlog.c:4503 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:4504 +#: access/transam/xlog.c:4521 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4518 +#: access/transam/xlog.c:4535 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:4536 +#: access/transam/xlog.c:4553 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4556 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:4593 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4651 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4642 +#: access/transam/xlog.c:4659 msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4679 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant l'heure de fin\n" "de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4682 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4703 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4851 msgid "database system is ready" msgstr "le système de bases de données est prêt" -#: access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4890 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4894 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4898 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4912 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4916 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:4903 +#: access/transam/xlog.c:4920 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4931 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4935 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4922 +#: access/transam/xlog.c:4939 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4934 +#: access/transam/xlog.c:4951 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4955 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4959 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4954 +#: access/transam/xlog.c:4971 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4958 +#: access/transam/xlog.c:4975 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: access/transam/xlog.c:4979 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5045 +#: access/transam/xlog.c:5062 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:5055 +#: access/transam/xlog.c:5072 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:5226 +#: access/transam/xlog.c:5243 msgid "checkpoint starting" msgstr "début du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5275 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:5315 +#: access/transam/xlog.c:5332 #, c-format msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" -#: access/transam/xlog.c:5385 +#: access/transam/xlog.c:5402 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5427 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5535 -#: access/transam/xlog.c:5567 +#: access/transam/xlog.c:5552 +#: access/transam/xlog.c:5584 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5575 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5584 +#: access/transam/xlog.c:5601 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5626 -#: access/transam/xlog.c:5750 +#: access/transam/xlog.c:5643 +#: access/transam/xlog.c:5767 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:5631 +#: access/transam/xlog.c:5648 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:5632 +#: access/transam/xlog.c:5649 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:5685 +#: access/transam/xlog.c:5702 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:5686 +#: access/transam/xlog.c:5703 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:5707 -#: access/transam/xlog.c:5824 +#: access/transam/xlog.c:5724 +#: access/transam/xlog.c:5841 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5787 +#: access/transam/xlog.c:5804 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5799 -#: access/transam/xlog.c:5915 -#: access/transam/xlog.c:5921 -#: access/transam/xlog.c:5952 -#: access/transam/xlog.c:5958 +#: access/transam/xlog.c:5816 +#: access/transam/xlog.c:5932 +#: access/transam/xlog.c:5938 +#: access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:5975 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" +#: access/common/heaptuple.c:679 +#: access/common/heaptuple.c:787 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:166 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" + +#: access/common/tupdesc.c:498 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" + +#: access/gist/gistxlog.c:761 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" + +#: access/gist/gistxlog.c:763 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" +"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +"l'arrêt brutal." + +#: access/gist/gistutil.c:649 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" + +#: access/gist/gistutil.c:891 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »" + +#: access/gist/gistutil.c:893 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ou\n" +"essayez d'utiliser la colonne comme deuxième colonne dans la commande\n" +"CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistvacuum.c:378 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" + +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" + +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." + +#: access/hash/hashinsert.c:87 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#: access/rtree/rtree.c:733 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." + +#: access/hash/hashovfl.c:533 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" + +#: access/hash/hashsearch.c:148 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/heap/heapam.c:485 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" + +#: access/heap/heapam.c:568 +#: access/heap/heapam.c:603 +#: catalog/aclchk.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" + +#: access/heap/heapam.c:573 +#: access/heap/heapam.c:608 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "« %s » est une relation spéciale" + +#: access/heap/heapam.c:578 +#: access/heap/heapam.c:613 +#: catalog/aclchk.c:256 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" + +#: access/heap/heapam.c:2158 +#: access/heap/heapam.c:2189 +#: access/heap/heapam.c:2224 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" + +#: access/heap/hio.c:118 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" + #: access/nbtree/nbtinsert.c:248 #, c-format msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" @@ -1334,158 +2083,2305 @@ msgstr "les cl msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu" -#: access/rtree/rtree.c:733 -#: access/hash/hashinsert.c:90 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." - -#: access/gist/gistutil.c:649 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#: bootstrap/bootstrap.c:509 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n" +" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n" +" -d 1-5 niveau de déboguage\n" +" -D datadir répertoire des données\n" +" -F arrête le fsync\n" +" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" +" -x num utilisation interne\n" -#: access/gist/gistutil.c:891 +#: catalog/aclchk.c:118 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" + +#: catalog/aclchk.c:205 #, c-format -msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" -msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" -#: access/gist/gistutil.c:893 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +#: catalog/aclchk.c:305 +#: catalog/aclchk.c:484 +#: catalog/aclchk.c:659 +#: catalog/aclchk.c:842 +#: catalog/aclchk.c:1017 +#: catalog/aclchk.c:1196 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "aucun privilège n'a été accordé" + +#: catalog/aclchk.c:309 +#: catalog/aclchk.c:488 +#: catalog/aclchk.c:663 +#: catalog/aclchk.c:846 +#: catalog/aclchk.c:1021 +#: catalog/aclchk.c:1200 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" + +#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:495 +#: catalog/aclchk.c:670 +#: catalog/aclchk.c:853 +#: catalog/aclchk.c:1028 +#: catalog/aclchk.c:1207 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" + +#: catalog/aclchk.c:320 +#: catalog/aclchk.c:499 +#: catalog/aclchk.c:674 +#: catalog/aclchk.c:857 +#: catalog/aclchk.c:1032 +#: catalog/aclchk.c:1211 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" + +#: catalog/aclchk.c:394 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" + +#: catalog/aclchk.c:435 +#: commands/comment.c:461 +#: commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:728 +#: commands/dbcommands.c:846 +#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:1020 +#: utils/adt/acl.c:1712 +#: utils/adt/dbsize.c:139 +#: utils/init/postinit.c:353 +#: utils/init/postinit.c:365 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:573 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" + +#: catalog/aclchk.c:748 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" + +#: catalog/aclchk.c:784 +#: commands/comment.c:983 +#: commands/functioncmds.c:556 +#: commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:460 +#: utils/adt/acl.c:2130 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:790 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" + +#: catalog/aclchk.c:791 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" + +#: catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" + +#: catalog/aclchk.c:967 +#: catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1210 +#: catalog/namespace.c:1251 +#: catalog/namespace.c:1299 +#: catalog/namespace.c:1946 +#: commands/comment.c:511 +#: commands/schemacmds.c:170 +#: commands/schemacmds.c:232 +#: commands/schemacmds.c:287 +#: utils/adt/acl.c:2334 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1106 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:1147 +#: commands/dbcommands.c:292 +#: commands/indexcmds.c:171 +#: commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5703 +#: commands/tablespace.c:407 +#: commands/tablespace.c:702 +#: commands/tablespace.c:769 +#: commands/tablespace.c:864 +#: utils/adt/acl.c:2540 +#: utils/adt/dbsize.c:223 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "droit « %s » non reconnu" + +#: catalog/aclchk.c:1337 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1339 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" + +#: catalog/aclchk.c:1341 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:1343 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1345 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" + +#: catalog/aclchk.c:1347 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:1349 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" + +#: catalog/aclchk.c:1351 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1353 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1355 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1361 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1363 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" + +#: catalog/aclchk.c:1365 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:1367 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s" + +#: catalog/aclchk.c:1371 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:1373 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" + +#: catalog/aclchk.c:1375 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1377 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1379 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1422 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1463 +#: catalog/aclchk.c:1965 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1566 +#: catalog/aclchk.c:2183 +#: utils/adt/dbsize.c:117 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1680 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1765 +#: catalog/aclchk.c:2077 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1837 +#: catalog/aclchk.c:2115 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1993 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2021 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2144 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2212 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/dependency.c:170 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" + +#: catalog/dependency.c:172 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." + +#: catalog/dependency.c:230 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" + +#: catalog/dependency.c:330 +#: catalog/dependency.c:742 +#: catalog/pg_shdepend.c:504 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" + +#: catalog/dependency.c:469 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" + +#: catalog/dependency.c:471 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." + +#: catalog/dependency.c:540 +#: catalog/dependency.c:699 +#: catalog/dependency.c:727 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" + +#: catalog/dependency.c:545 +#: catalog/dependency.c:704 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" + +#: catalog/dependency.c:552 +#: catalog/dependency.c:711 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" + +#: catalog/dependency.c:1481 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" + +#: catalog/dependency.c:1487 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" + +#: catalog/dependency.c:1492 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" + +#: catalog/dependency.c:1522 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" + +#: catalog/dependency.c:1559 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "contrainte %s active" + +#: catalog/dependency.c:1565 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" + +#: catalog/dependency.c:1584 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" + +#: catalog/dependency.c:1621 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" + +#: catalog/dependency.c:1639 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" + +#: catalog/dependency.c:1646 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" + +#: catalog/dependency.c:1680 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" + +#: catalog/dependency.c:1716 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" + +#: catalog/dependency.c:1751 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " + +#: catalog/dependency.c:1768 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" + +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rôle %s" + +#: catalog/dependency.c:1787 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de données %s" + +#: catalog/dependency.c:1799 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:1843 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" + +#: catalog/dependency.c:1847 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" + +#: catalog/dependency.c:1851 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "relation système spéciale %s" + +#: catalog/dependency.c:1855 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" + +#: catalog/dependency.c:1859 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" + +#: catalog/dependency.c:1863 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" + +#: catalog/dependency.c:1867 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" + +#: catalog/dependency.c:1871 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" + +#: catalog/dependency.c:1876 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" + +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" + +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." + +#: catalog/heap.c:344 +#: commands/tablecmds.c:739 +#: commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/tablecmds.c:3045 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" + +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" + +#: catalog/heap.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" + +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" + +#: catalog/heap.c:698 +#: catalog/index.c:517 +#: commands/tablecmds.c:1538 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation « %s » existe déjà" + +#: catalog/heap.c:1548 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:1557 +#: commands/typecmds.c:1843 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:1561 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:1578 +#: commands/tablecmds.c:3866 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" + +#: catalog/heap.c:1587 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" + +#: catalog/heap.c:1735 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:1743 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: catalog/heap.c:1751 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:1755 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:1773 +#: rewrite/rewriteHandler.c:868 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" + +#: catalog/heap.c:1778 +#: parser/analyze.c:2705 +#: parser/parse_node.c:246 +#: parser/parse_target.c:361 +#: parser/parse_target.c:563 +#: parser/parse_target.c:572 +#: rewrite/rewriteHandler.c:873 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." + +#: catalog/heap.c:2066 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" + +#: catalog/heap.c:2067 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2074 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" + +#: catalog/heap.c:2075 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." + +#: catalog/heap.c:2079 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." +msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment." + +#: catalog/index.c:499 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" + +#: catalog/index.c:512 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" + +#: catalog/index.c:1687 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" + +#: catalog/index.c:1709 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" + +#: catalog/namespace.c:193 +#: catalog/namespace.c:248 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" + +#: catalog/namespace.c:215 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:220 +#: utils/adt/regproc.c:834 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" + +#: catalog/namespace.c:301 +#: catalog/namespace.c:1316 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" + +#: catalog/namespace.c:1163 +#: parser/parse_expr.c:468 +#: parser/parse_target.c:720 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" + +#: catalog/namespace.c:1169 +#: parser/parse_expr.c:494 +#: parser/parse_target.c:729 +#: gram.y:2695 +#: gram.y:7889 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" + +#: catalog/namespace.c:1348 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" + +#: catalog/namespace.c:1739 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" + +#: catalog/pg_aggregate.c:86 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" + +#: catalog/pg_aggregate.c:87 +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:115 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:136 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ou\n" -"essayez d'utiliser la colonne comme deuxième colonne dans la commande\n" -"CREATE INDEX." +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" -#: access/gist/gistvacuum.c:378 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 +#: catalog/pg_proc.c:184 +#: executor/functions.c:1053 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:299 +#: commands/typecmds.c:923 +#: commands/typecmds.c:974 +#: commands/typecmds.c:1005 +#: commands/typecmds.c:1028 +#: commands/typecmds.c:1049 +#: parser/parse_func.c:218 +#: parser/parse_func.c:1199 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" + +#: catalog/pg_aggregate.c:304 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" + +#: catalog/pg_aggregate.c:334 +#: catalog/pg_aggregate.c:343 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" + +#: catalog/pg_conversion.c:315 +#: commands/comment.c:944 +#: commands/conversioncmds.c:123 +#: commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" + +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" + +#: catalog/pg_largeobject.c:106 +#: commands/comment.c:1125 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 +#: storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:241 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà" + +#: catalog/pg_operator.c:218 +#: catalog/pg_operator.c:407 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" + +#: catalog/pg_operator.c:413 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" + +#: catalog/pg_operator.c:421 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" + +#: catalog/pg_operator.c:425 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" + +#: catalog/pg_operator.c:429 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" + +#: catalog/pg_operator.c:433 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" + +#: catalog/pg_operator.c:445 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'opérateur %s existe déjà" + +#: catalog/pg_operator.c:724 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" + +#: catalog/pg_proc.c:112 +#: parser/parse_func.c:1222 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" + +#: catalog/pg_proc.c:185 +#: executor/functions.c:1054 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." + +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" + +#: catalog/pg_proc.c:191 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" +"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" +"« internal »." -#: access/gist/gistxlog.c:761 +#: catalog/pg_proc.c:203 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: access/gist/gistxlog.c:763 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#: catalog/pg_proc.c:268 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" + +#: catalog/pg_proc.c:282 +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" + +#: catalog/pg_proc.c:283 +#: catalog/pg_proc.c:306 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." + +#: catalog/pg_proc.c:315 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" + +#: catalog/pg_proc.c:320 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" + +#: catalog/pg_proc.c:448 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" + +#: catalog/pg_proc.c:544 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" + +#: catalog/pg_proc.c:560 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" + +#: catalog/pg_proc.c:631 +#: executor/functions.c:794 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL « %s »" + +#: catalog/pg_shdepend.c:583 +#, c-format +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objets dans cette base de données" + +#: catalog/pg_shdepend.c:589 +#, c-format +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objets partagés" + +#: catalog/pg_shdepend.c:915 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" + +#: catalog/pg_shdepend.c:934 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" + +#: catalog/pg_shdepend.c:978 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "propriétaire de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:980 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "accès à %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:988 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objets dans %s" + +#: catalog/pg_type.c:196 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" + +#: catalog/pg_type.c:202 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" + +#: catalog/pg_type.c:209 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" + +#: catalog/pg_type.c:290 +#: catalog/pg_type.c:521 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type « %s » existe déjà" + +#: commands/view.c:140 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" + +#: commands/view.c:228 +#: commands/view.c:240 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" + +#: commands/view.c:245 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" + +#: commands/view.c:252 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" + +#: commands/view.c:406 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" + +#: commands/aggregatecmds.c:99 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" + +#: commands/aggregatecmds.c:109 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" + +#: commands/aggregatecmds.c:140 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:261 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/aggregatecmds.c:267 +#: commands/functioncmds.c:828 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/analyze.c:159 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -"l'arrêt brutal." +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" -#: access/index/indexam.c:149 -#: access/index/indexam.c:174 -#: tcop/utility.c:93 -#: commands/comment.c:332 -#: commands/indexcmds.c:902 -#: commands/indexcmds.c:932 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: access/hash/hashinsert.c:87 +#: commands/analyze.c:202 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyse « %s.%s »" -#: access/hash/hashovfl.c:533 +#: commands/analyze.c:945 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" +" %d lignes dans l'échantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimées" -#: access/hash/hashsearch.c:148 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a exécuté LISTEN ou UNLISTEN" -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" +#: commands/cluster.c:111 +#: commands/cluster.c:420 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: access/hash/hashutil.c:127 +#: commands/cluster.c:142 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: access/hash/hashutil.c:133 +#: commands/cluster.c:156 +#: commands/tablecmds.c:5645 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/heap/heapam.c:485 +#: commands/cluster.c:347 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: access/heap/heapam.c:568 -#: access/heap/heapam.c:603 -#: catalog/aclchk.c:249 +#: commands/cluster.c:360 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: access/heap/heapam.c:573 -#: access/heap/heapam.c:608 +#: commands/cluster.c:380 #, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "« %s » est une relation spéciale" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: access/heap/heapam.c:578 -#: access/heap/heapam.c:613 -#: catalog/aclchk.c:256 +#: commands/cluster.c:383 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." -#: access/heap/heapam.c:2158 -#: access/heap/heapam.c:2189 -#: access/heap/heapam.c:2224 +#: commands/cluster.c:385 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#: access/heap/hio.c:118 +#: commands/cluster.c:396 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#: utils/init/flatfiles.c:205 -#: utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:410 -#: utils/init/flatfiles.c:666 +#: commands/cluster.c:410 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "« %s » est un catalogue système" -#: utils/init/flatfiles.c:249 +#: commands/comment.c:409 +#: commands/tablecmds.c:3250 +#: commands/tablecmds.c:3342 +#: commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3485 +#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3612 +#: commands/tablecmds.c:4792 +#: commands/tablecmds.c:4929 +#: parser/parse_relation.c:1485 +#: parser/parse_relation.c:1540 +#: parser/parse_relation.c:1737 +#: parser/parse_type.c:94 +#: utils/adt/ruleutils.c:1305 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de données « %s » invalide" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/init/flatfiles.c:500 +#: commands/comment.c:439 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" + +#: commands/comment.c:471 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" + +#: commands/comment.c:502 +#: commands/schemacmds.c:161 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" + +#: commands/comment.c:580 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rôle « %s » invalide" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" -#: utils/init/flatfiles.c:507 +#: commands/comment.c:588 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:198 +#: commands/comment.c:589 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." + +#: commands/comment.c:617 +#: rewrite/rewriteDefine.c:573 +#: rewrite/rewriteRemove.c:58 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:254 -#: utils/init/miscinit.c:264 +#: commands/comment.c:824 +#: commands/trigger.c:484 +#: commands/trigger.c:696 +#: commands/trigger.c:805 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" + +#: commands/comment.c:903 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" + +#: commands/comment.c:915 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" + +#: commands/comment.c:974 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" + +#: commands/comment.c:989 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procédures" + +#: commands/comment.c:1026 +#: commands/indexcmds.c:229 +#: commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:650 +#: commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:903 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1055 +#: commands/comment.c:1065 +#: commands/indexcmds.c:611 +#: commands/indexcmds.c:621 +#: commands/opclasscmds.c:679 +#: commands/opclasscmds.c:689 +#: commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/opclasscmds.c:835 +#: commands/opclasscmds.c:925 +#: commands/opclasscmds.c:936 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/comment.c:1162 +#: commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/functioncmds.c:1370 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1169 +#: commands/functioncmds.c:1129 +#: commands/functioncmds.c:1377 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1179 +#: commands/functioncmds.c:1387 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1191 +#: commands/functioncmds.c:1162 +#: commands/functioncmds.c:1396 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:165 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/copy.c:233 +#: commands/copy.c:245 +#: commands/copy.c:279 +#: commands/copy.c:289 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:342 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" + +#: commands/copy.c:350 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" + +#: commands/copy.c:432 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" + +#: commands/copy.c:483 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:677 +#: commands/copy.c:685 +#: commands/copy.c:693 +#: commands/copy.c:701 +#: commands/copy.c:709 +#: commands/copy.c:717 +#: commands/copy.c:725 +#: commands/copy.c:733 +#: commands/copy.c:741 +#: commands/copy.c:749 +#: commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 +#: commands/dbcommands.c:132 +#: commands/dbcommands.c:140 +#: commands/dbcommands.c:148 +#: commands/dbcommands.c:821 +#: commands/functioncmds.c:309 +#: commands/functioncmds.c:359 +#: commands/functioncmds.c:367 +#: commands/sequence.c:958 +#: commands/sequence.c:971 +#: commands/sequence.c:979 +#: commands/sequence.c:987 +#: commands/sequence.c:995 +#: commands/sequence.c:1003 +#: commands/user.c:131 +#: commands/user.c:148 +#: commands/user.c:156 +#: commands/user.c:164 +#: commands/user.c:172 +#: commands/user.c:180 +#: commands/user.c:188 +#: commands/user.c:196 +#: commands/user.c:204 +#: commands/user.c:212 +#: commands/user.c:220 +#: commands/user.c:443 +#: commands/user.c:455 +#: commands/user.c:463 +#: commands/user.c:471 +#: commands/user.c:479 +#: commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 +#: commands/user.c:504 +#: commands/user.c:512 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" + +#: commands/copy.c:761 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:766 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:771 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:793 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:799 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" + +#: commands/copy.c:805 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:810 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:816 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:821 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:827 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:831 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" + +#: commands/copy.c:837 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" + +#: commands/copy.c:841 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" + +#: commands/copy.c:847 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:854 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:876 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:877 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" + +#: commands/copy.c:906 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" + +#: commands/copy.c:928 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" + +#: commands/copy.c:960 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" + +#: commands/copy.c:965 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" + +#: commands/copy.c:970 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:989 +#: utils/adt/genfile.c:113 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" + +#: commands/copy.c:998 +#: commands/copy.c:1061 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" + +#: commands/copy.c:1011 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" + +#: commands/copy.c:1016 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" + +#: commands/copy.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:1043 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" + +#: commands/copy.c:1052 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" + +#: commands/copy.c:1355 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" + +#: commands/copy.c:1359 +#: commands/copy.c:1397 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" + +#: commands/copy.c:1370 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" + +#: commands/copy.c:1383 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" + +#: commands/copy.c:1611 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" + +#: commands/copy.c:1616 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" + +#: commands/copy.c:1622 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" + +#: commands/copy.c:1628 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" + +#: commands/copy.c:1635 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" + +#: commands/copy.c:1729 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "données manquantes pour la colonne OID" + +#: commands/copy.c:1735 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:1745 +#: commands/copy.c:1819 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:1760 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" + +#: commands/copy.c:1803 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" + +#: commands/copy.c:2181 +#: commands/copy.c:2194 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retour chariot trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2182 +#: commands/copy.c:2195 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." + +#: commands/copy.c:2205 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2206 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." + +#: commands/copy.c:2251 +#: commands/copy.c:2274 +#: commands/copy.c:2617 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" + +#: commands/copy.c:2255 +#: commands/copy.c:2268 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" + +#: commands/copy.c:2509 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2510 +#: commands/copy.c:2523 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." + +#: commands/copy.c:2522 +msgid "unquoted carriage return found in CSV data" +msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV" + +#: commands/copy.c:2533 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2534 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." + +#: commands/copy.c:2728 +#: commands/copy.c:2764 +#: commands/copy.c:2928 +#: commands/copy.c:2966 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" + +#: commands/copy.c:3036 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" + +#: commands/copy.c:3074 +#: commands/copy.c:3096 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:3083 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" + +#: commands/copy.c:3111 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" + +#: commands/copy.c:3294 +#: parser/parse_target.c:643 +#: parser/parse_target.c:653 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" + +#: commands/dbcommands.c:155 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" + +#: commands/dbcommands.c:156 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:179 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" + +#: commands/dbcommands.c:188 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" + +#: commands/dbcommands.c:215 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" + +#: commands/dbcommands.c:231 +#: commands/dbcommands.c:448 +#: commands/dbcommands.c:761 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" + +#: commands/dbcommands.c:244 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:255 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:268 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:279 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:327 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:571 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:605 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" + +#: commands/dbcommands.c:613 +#: commands/dbcommands.c:748 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:739 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" + +#: commands/dbcommands.c:773 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1059 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1236 +#: commands/dbcommands.c:1369 +#: commands/dbcommands.c:1407 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" + +#: commands/define.c:66 +#: commands/define.c:183 +#: commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" + +#: commands/define.c:105 +#: commands/define.c:116 +#: commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" + +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s ne prend pas de paramètre" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" + +#: commands/functioncmds.c:86 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:91 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:117 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" + +#: commands/functioncmds.c:118 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." + +#: commands/functioncmds.c:185 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:190 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:198 +#: parser/parse_oper.c:113 +#: parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:205 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:390 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:400 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" + +#: commands/functioncmds.c:490 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" + +#: commands/functioncmds.c:558 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." + +#: commands/functioncmds.c:604 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" + +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:707 +#: commands/functioncmds.c:813 +#: commands/functioncmds.c:881 +#: commands/functioncmds.c:994 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" + +#: commands/functioncmds.c:709 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:716 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" + +#: commands/functioncmds.c:815 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:883 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:1136 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "le type de données source %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:1142 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:1148 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:1154 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:1185 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" + +#: commands/functioncmds.c:1189 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" +"source" + +#: commands/functioncmds.c:1193 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" + +#: commands/functioncmds.c:1197 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" + +#: commands/functioncmds.c:1201 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"au type de données cible" + +#: commands/functioncmds.c:1212 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1217 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" + +#: commands/functioncmds.c:1221 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:1245 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1260 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1270 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" + +#: commands/functioncmds.c:1304 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" + +#: commands/functioncmds.c:1477 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/functioncmds.c:1485 +#: commands/tablecmds.c:6270 +#: commands/typecmds.c:2226 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:6276 +#: commands/typecmds.c:2232 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" + +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:121 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" + +#: commands/indexcmds.c:125 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" + +#: commands/indexcmds.c:237 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" + +#: commands/indexcmds.c:242 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" + +#: commands/indexcmds.c:256 +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" + +#: commands/indexcmds.c:284 +#: parser/analyze.c:1208 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:301 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" + +#: commands/indexcmds.c:331 +#: commands/indexcmds.c:468 +#: parser/analyze.c:1321 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:374 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:473 +#: commands/tablecmds.c:1368 +#: parser/parse_expr.c:395 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:520 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:579 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:581 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." + +#: commands/indexcmds.c:634 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" + +#: commands/indexcmds.c:710 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" + +#: commands/indexcmds.c:978 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" + +#: commands/indexcmds.c:985 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" + +#: commands/indexcmds.c:1012 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" + +#: commands/indexcmds.c:1108 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" + +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:299 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" + +#: commands/opclasscmds.c:302 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." + +#: commands/opclasscmds.c:432 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" + +#: commands/opclasscmds.c:436 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" + +#: commands/opclasscmds.c:440 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" + +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" + +#: commands/opclasscmds.c:490 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:494 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" + +#: commands/opclasscmds.c:527 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:532 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:856 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" + +#: commands/operatorcmds.c:104 +#: commands/operatorcmds.c:112 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" + +#: commands/operatorcmds.c:139 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" + +#: commands/operatorcmds.c:149 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" + +#: commands/portalcmds.c:55 +#: commands/portalcmds.c:182 +#: commands/portalcmds.c:227 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" + +#: commands/portalcmds.c:90 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" + +#: commands/portalcmds.c:95 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." + +#: commands/portalcmds.c:190 +#: commands/portalcmds.c:237 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" + +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" + +#: commands/prepare.c:183 +#: commands/prepare.c:188 +#: commands/prepare.c:624 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:321 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" + +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" + +#: commands/proclang.c:71 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" + +#: commands/proclang.c:84 +#: commands/proclang.c:468 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" + +#: commands/proclang.c:99 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" +"CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:114 +#: commands/proclang.c:213 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" + +#: commands/proclang.c:185 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non supporté « %s »" + +#: commands/proclang.c:187 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:206 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +"« language_handler »" + +#: commands/proclang.c:388 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" + +#: commands/proclang.c:474 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" + +#: commands/schemacmds.c:78 +#: commands/schemacmds.c:257 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" + +#: commands/schemacmds.c:79 +#: commands/schemacmds.c:258 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." + +#: commands/sequence.c:428 +#: commands/sequence.c:619 +#: commands/sequence.c:663 +#: commands/sequence.c:699 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" + +#: commands/sequence.c:506 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:529 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:625 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" + +#: commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:652 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" + +#: commands/sequence.c:716 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:884 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: libpq/auth.c:535 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/file/fd.c:319 +#: storage/file/fd.c:678 +#: storage/file/fd.c:813 +#: storage/ipc/procarray.c:515 +#: postmaster/postmaster.c:828 +#: postmaster/postmaster.c:1726 +#: postmaster/postmaster.c:2494 #: utils/adt/cash.c:291 #: utils/adt/cash.c:306 #: utils/adt/oracle_compat.c:74 @@ -1494,248 +4390,4746 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le r #: utils/adt/regexp.c:168 #: utils/adt/varlena.c:2751 #: utils/adt/varlena.c:2774 -#: utils/hash/dynahash.c:220 -#: utils/hash/dynahash.c:285 -#: utils/hash/dynahash.c:704 -#: utils/misc/guc.c:2199 -#: utils/misc/guc.c:2212 -#: utils/misc/guc.c:2225 #: utils/mmgr/aset.c:343 #: utils/mmgr/aset.c:520 #: utils/mmgr/aset.c:719 #: utils/mmgr/aset.c:917 #: utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: commands/sequence.c:884 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:307 -#: storage/file/fd.c:318 -#: storage/file/fd.c:677 -#: storage/file/fd.c:812 -#: storage/ipc/procarray.c:515 -#: libpq/auth.c:535 -#: postmaster/postmaster.c:828 -#: postmaster/postmaster.c:1726 -#: postmaster/postmaster.c:2494 +#: utils/hash/dynahash.c:220 +#: utils/hash/dynahash.c:285 +#: utils/hash/dynahash.c:704 +#: utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:254 +#: utils/init/miscinit.c:264 +#: utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: utils/init/miscinit.c:464 -#: utils/misc/guc.c:3758 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n" -"sécurité" +#: commands/sequence.c:1018 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" + +#: commands/sequence.c:1064 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1095 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1107 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1122 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" + +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:306 +#: executor/execMain.c:775 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: commands/tablecmds.c:410 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" + +#: commands/tablecmds.c:589 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:599 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "colonne « %s » dupliquée" + +#: commands/tablecmds.c:786 +#: parser/analyze.c:1079 +#: parser/analyze.c:1284 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:792 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:809 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" + +#: commands/tablecmds.c:862 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:869 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:871 +#: commands/tablecmds.c:1015 +#: parser/parse_coerce.c:257 +#: parser/parse_coerce.c:1151 +#: parser/parse_coerce.c:1168 +#: parser/parse_coerce.c:1213 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1006 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" + +#: commands/tablecmds.c:1013 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1064 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" + +#: commands/tablecmds.c:1066 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." + +#: commands/tablecmds.c:1358 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:1376 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1386 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1397 +#: commands/tablecmds.c:3037 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1817 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas %s « %s » car il est en cours d'utilisation par des requêtes\n" +"de cette session" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1826 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" + +#: commands/tablecmds.c:2310 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:2320 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:2641 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" + +#: commands/tablecmds.c:2655 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" + +#: commands/tablecmds.c:2735 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:2955 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:2999 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3011 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3259 +#: commands/tablecmds.c:3351 +#: commands/tablecmds.c:3396 +#: commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3553 +#: commands/tablecmds.c:4801 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3295 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" + +#: commands/tablecmds.c:3439 +#: commands/tablecmds.c:5684 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" + +#: commands/tablecmds.c:3466 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" + +#: commands/tablecmds.c:3474 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" + +#: commands/tablecmds.c:3534 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type « %s » de stockage invalide" + +#: commands/tablecmds.c:3565 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" + +#: commands/tablecmds.c:3622 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3629 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3930 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:3964 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" + +#: commands/tablecmds.c:3971 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" + +#: commands/tablecmds.c:4015 +#: commands/tablecmds.c:4506 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" + +#: commands/tablecmds.c:4036 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" + +#: commands/tablecmds.c:4039 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:4053 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" + +#: commands/tablecmds.c:4056 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:4141 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:4146 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" + +#: commands/tablecmds.c:4219 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" + +#: commands/tablecmds.c:4353 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" +"table « %s » référencée" + +#: commands/tablecmds.c:4758 +#: commands/trigger.c:3018 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:4763 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" + +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:4848 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/tablecmds.c:4854 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" + +#: commands/tablecmds.c:4858 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:4875 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" + +#: commands/tablecmds.c:4901 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:4939 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" + +#: commands/tablecmds.c:4972 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" +"type « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:5098 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" + +#: commands/tablecmds.c:5099 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:5428 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:5430 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." + +#: commands/tablecmds.c:5442 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" + +#: commands/tablecmds.c:5714 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5745 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:5755 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:6004 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +"initdb" + +#: commands/tablecmds.c:6019 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6036 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6250 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "« %s » est une relation TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6262 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:6327 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/tablespace.c:141 +#: commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 +#: ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" + +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." + +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" + +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" + +#: commands/tablespace.c:259 +#: commands/tablespace.c:718 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" + +#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:719 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." + +#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:731 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" + +#: commands/tablespace.c:309 +#: commands/tablespace.c:1002 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" + +#: commands/tablespace.c:339 +#: commands/tablespace.c:1017 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:369 +#: commands/tablespace.c:474 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: commands/tablespace.c:447 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" + +#: commands/tablespace.c:543 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:580 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:588 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:1030 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" + +#: commands/trigger.c:136 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" + +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" + +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" + +#: commands/trigger.c:268 +#: commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" + +#: commands/trigger.c:288 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" + +#: commands/trigger.c:295 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" + +#: commands/trigger.c:773 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" + +#: commands/trigger.c:1299 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" + +#: commands/trigger.c:1357 +#: commands/trigger.c:1468 +#: commands/trigger.c:1599 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" + +#: commands/trigger.c:1730 +#: executor/execMain.c:1327 +#: executor/execMain.c:1636 +#: executor/execMain.c:1789 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" + +#: commands/trigger.c:2964 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" + +#: commands/trigger.c:3003 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" + +#: commands/typecmds.c:138 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" + +#: commands/typecmds.c:173 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" + +#: commands/typecmds.c:205 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement « %s » non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:222 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage « %s » non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:237 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/typecmds.c:241 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/typecmds.c:280 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" + +#: commands/typecmds.c:287 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" + +#: commands/typecmds.c:297 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" + +#: commands/typecmds.c:304 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" + +#: commands/typecmds.c:313 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" + +#: commands/typecmds.c:533 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" + +#: commands/typecmds.c:553 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" + +#: commands/typecmds.c:612 +#: commands/typecmds.c:1475 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:632 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par défaut" + +#: commands/typecmds.c:676 +#: commands/typecmds.c:685 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" + +#: commands/typecmds.c:704 +#: commands/typecmds.c:1493 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:710 +#: commands/typecmds.c:1499 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:719 +#: commands/typecmds.c:1508 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" + +#: commands/typecmds.c:839 +#: commands/typecmds.c:1751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" + +#: commands/typecmds.c:905 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" + +#: commands/typecmds.c:956 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" + +#: commands/typecmds.c:1055 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" + +#: commands/typecmds.c:1084 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#: commands/typecmds.c:1315 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" + +#: commands/typecmds.c:1579 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" + +#: commands/typecmds.c:1785 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" + +#: commands/typecmds.c:1826 +#: commands/typecmds.c:1835 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" + +#: commands/typecmds.c:1847 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" + +#: commands/typecmds.c:2065 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" + +#: commands/typecmds.c:2218 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/typecmds.c:2241 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/typecmds.c:2254 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" + +#: commands/typecmds.c:2256 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." + +#: commands/user.c:141 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" + +#: commands/user.c:257 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:264 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" + +#: commands/user.c:271 +#: commands/user.c:1031 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" + +#: commands/user.c:288 +#: commands/user.c:1025 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:501 -#: utils/cache/lsyscache.c:2088 #: commands/user.c:552 #: commands/user.c:732 #: commands/user.c:860 #: commands/user.c:998 #: commands/variable.c:644 -#: commands/variable.c:757 +#: commands/variable.c:761 +#: utils/cache/lsyscache.c:2088 +#: utils/init/miscinit.c:501 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:531 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:743 +#: commands/user.c:1203 +#: commands/user.c:1344 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: utils/init/miscinit.c:549 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" +#: commands/user.c:580 +#: commands/user.c:751 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" -#: utils/init/miscinit.c:619 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +#: commands/user.c:833 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: utils/init/miscinit.c:701 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" +#: commands/user.c:867 +#: commands/user.c:871 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: utils/init/miscinit.c:793 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" +#: commands/user.c:875 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: utils/init/miscinit.c:807 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" +#: commands/user.c:886 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: utils/init/miscinit.c:813 +#: commands/user.c:898 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: utils/init/miscinit.c:880 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" +#: commands/user.c:1013 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: commands/user.c:1017 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" + +#: commands/user.c:1042 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:1049 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" + +#: commands/user.c:1070 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" + +#: commands/user.c:1211 +#: commands/user.c:1352 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1219 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" + +#: commands/user.c:1245 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1261 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1376 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" + +#: commands/vacuum.c:325 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" + +#: commands/vacuum.c:326 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:663 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" + +#: commands/vacuum.c:664 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +"réinitialisation." -#: utils/init/miscinit.c:886 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +#: commands/vacuum.c:898 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: utils/init/miscinit.c:889 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +#: commands/vacuum.c:899 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." -#: utils/init/miscinit.c:891 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +#: commands/vacuum.c:913 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" -#: utils/init/miscinit.c:922 +#: commands/vacuum.c:914 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." + +#: commands/vacuum.c:1023 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" -#: utils/init/miscinit.c:925 +#: commands/vacuum.c:1038 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" -"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." +"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" +"tables système" -#: utils/init/miscinit.c:943 +#: commands/vacuum.c:1281 +#: commands/vacuumlazy.c:245 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: utils/init/miscinit.c:945 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +#: commands/vacuum.c:1333 +#: commands/vacuumlazy.c:338 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" + +#: commands/vacuum.c:1457 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1470 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1630 +#: commands/vacuumlazy.c:501 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" -#: utils/init/miscinit.c:967 -#: utils/init/miscinit.c:978 -#: utils/init/miscinit.c:988 +#: commands/vacuum.c:1633 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1096 -#: utils/misc/guc.c:5317 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1194 -#: utils/init/miscinit.c:1207 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" - -#: utils/init/miscinit.c:1196 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." - -#: utils/init/miscinit.c:1209 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." - -#: utils/init/miscinit.c:1211 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1219 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +"%.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +"table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +"disponibles.\n" +"%s." -#: utils/init/miscinit.c:1256 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" - -#: utils/init/miscinit.c:1301 +#: commands/vacuum.c:2454 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: utils/init/miscinit.c:1305 +#: commands/vacuum.c:2457 +#: commands/vacuumlazy.c:562 +#: commands/vacuumlazy.c:856 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/init/postinit.c:173 +#: commands/vacuum.c:2984 +#: commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: utils/init/postinit.c:194 +#: commands/vacuum.c:3073 +#: commands/vacuum.c:3140 +#: commands/vacuumlazy.c:676 +#: commands/vacuumlazy.c:752 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: utils/init/postinit.c:212 +#: commands/vacuum.c:3077 +#: commands/vacuumlazy.c:680 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: utils/init/postinit.c:353 -#: utils/init/postinit.c:365 -#: utils/adt/acl.c:1712 -#: utils/adt/dbsize.c:139 -#: catalog/aclchk.c:435 -#: commands/comment.c:461 -#: commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:728 -#: commands/dbcommands.c:846 -#: commands/dbcommands.c:916 -#: commands/dbcommands.c:1020 +#: commands/vacuum.c:3091 +#: commands/vacuum.c:3160 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +"versions de ligne" -#: utils/init/postinit.c:367 +#: commands/vacuum.c:3094 +#: commands/vacuum.c:3163 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:3144 +#: commands/vacuumlazy.c:756 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: utils/init/postinit.c:372 +#: commands/vacuumlazy.c:504 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"%u pages sont entièrement vides.\n" +"%s." -#: utils/init/postinit.c:470 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" - -#: utils/init/postinit.c:471 +#: commands/vacuumlazy.c:559 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: utils/init/postinit.c:512 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#: commands/variable.c:66 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" + +#: commands/variable.c:166 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" + +#: commands/variable.c:181 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" + +#: commands/variable.c:292 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" + +#: commands/variable.c:301 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" + +#: commands/variable.c:369 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" + +#: commands/variable.c:378 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" + +#: commands/variable.c:380 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." + +#: commands/variable.c:461 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" + +#: commands/variable.c:471 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" +"sous-transaction" + +#: commands/variable.c:571 +#: utils/mb/mbutils.c:187 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" + +#: commands/variable.c:778 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" + +#: executor/execMain.c:879 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" + +#: executor/execMain.c:885 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" + +#: executor/execMain.c:891 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:1022 +#: executor/execMain.c:1032 +#: executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1057 +#: executor/execQual.c:572 +#: executor/execQual.c:586 +#: executor/execQual.c:596 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne\n" +"correspondent pas" + +#: executor/execMain.c:1023 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requête a trop de colonnes" + +#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execQual.c:587 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." + +#: executor/execMain.c:1050 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position ordinale %d." + +#: executor/execMain.c:1058 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." + +#: executor/execMain.c:1918 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" + +#: executor/execMain.c:1930 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" + +#: executor/execQual.c:268 +#: executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2311 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1147 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" + +#: executor/execQual.c:522 +#: executor/execQual.c:2887 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" + +#: executor/execQual.c:523 +#: executor/execQual.c:2888 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." + +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." + +#: executor/execQual.c:597 +#: executor/nodeFunctionscan.c:389 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." + +#: executor/execQual.c:927 +#: parser/parse_func.c:90 +#: parser/parse_func.c:401 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" + +#: executor/execQual.c:990 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:1043 +#: executor/execQual.c:1086 +#: executor/execQual.c:1379 +#: executor/execQual.c:3860 +#: executor/functions.c:658 +#: executor/functions.c:697 +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: executor/execQual.c:1462 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" + +#: executor/execQual.c:1520 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" + +#: executor/execQual.c:1549 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" + +#: executor/execQual.c:1556 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" + +#: executor/execQual.c:1702 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:1775 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "" +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:2289 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" + +#: executor/execQual.c:2290 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." + +#: executor/execQual.c:2331 +#: executor/execQual.c:2366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" + +#: executor/execQual.c:2574 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:2755 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" + +#: executor/execQual.c:2784 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" + +#: executor/execQual.c:3147 +#: optimizer/util/clauses.c:472 +#: parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" + +#: executor/execQual.c:3470 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" + +#: executor/execQual.c:3535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:119 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:126 +#: executor/spi.c:873 +#: executor/spi.c:1426 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" + +#: executor/functions.c:189 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" + +#: executor/functions.c:225 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" + +#: executor/functions.c:781 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" + +#: executor/functions.c:800 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" + +#: executor/functions.c:874 +#: executor/functions.c:891 +#: executor/functions.c:925 +#: executor/functions.c:933 +#: executor/functions.c:1003 +#: executor/functions.c:1015 +#: executor/functions.c:1035 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" + +#: executor/functions.c:876 +#: executor/functions.c:893 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." + +#: executor/functions.c:927 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." + +#: executor/functions.c:935 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." + +#: executor/functions.c:1005 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes." + +#: executor/functions.c:1017 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." + +#: executor/functions.c:1037 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." + +#: executor/functions.c:1059 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1361 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:364 +#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#: executor/nodeFunctionscan.c:388 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:365 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:379 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." + +#: executor/nodeHashjoin.c:692 +#: executor/nodeHashjoin.c:728 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:763 +#: executor/nodeHashjoin.c:769 +#: executor/nodeHashjoin.c:775 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:801 +#: executor/nodeHashjoin.c:806 +#: executor/nodeHashjoin.c:816 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1580 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1598 +#: optimizer/path/joinpath.c:874 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeSubplan.c:283 +#: executor/nodeSubplan.c:324 +#: executor/nodeSubplan.c:979 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" + +#: executor/spi.c:192 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" + +#: executor/spi.c:193 +#: executor/spi.c:257 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." + +#: executor/spi.c:256 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" + +#: executor/spi.c:840 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" + +#: executor/spi.c:851 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" + +#: executor/spi.c:857 +#: executor/spi.c:862 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" + +#: executor/spi.c:1622 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL « %s »" + +#: libpq/auth.c:131 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:141 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:165 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:209 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:234 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:250 +#, c-format +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "" +"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +"attendu « %s »)" + +#: libpq/auth.c:270 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" + +#: libpq/auth.c:309 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" + +#: libpq/auth.c:312 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:315 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:318 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:323 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:327 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:331 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" + +#: libpq/auth.c:360 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" + +#: libpq/auth.c:361 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." + +#: libpq/auth.c:389 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:389 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:387 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s », %s" + +#: libpq/auth.c:393 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s »" + +#: libpq/auth.c:427 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" + +#: libpq/auth.c:564 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" + +#: libpq/auth.c:574 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:643 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:654 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:665 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:676 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:698 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:736 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" + +#: libpq/auth.c:764 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" + +#: libpq/auth.c:768 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reçu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 +#: libpq/be-fsstubs.c:158 +#: libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:295 +#: libpq/be-secure.c:388 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:304 +#: libpq/be-secure.c:397 +#: libpq/be-secure.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" + +#: libpq/be-secure.c:343 +#: libpq/be-secure.c:347 +#: libpq/be-secure.c:357 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" + +#: libpq/be-secure.c:351 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" + +#: libpq/be-secure.c:716 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:727 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" + +#: libpq/be-secure.c:733 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:749 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" + +#: libpq/be-secure.c:751 +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" + +#: libpq/be-secure.c:763 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" + +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" + +#: libpq/be-secure.c:784 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." + +#: libpq/be-secure.c:827 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:836 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:861 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" + +#: libpq/be-secure.c:865 +#: libpq/be-secure.c:876 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" + +#: libpq/be-secure.c:870 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:921 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de « %s »" + +#: libpq/crypt.c:64 +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +"passe est chiffré avec MD5" + +#: libpq/hba.c:168 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" + +#: libpq/hba.c:360 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" +"« %s » : %m" + +#: libpq/hba.c:774 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" + +#: libpq/hba.c:810 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" + +#: libpq/hba.c:825 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" + +#: libpq/hba.c:889 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:998 +#: guc-file.l:153 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" + +#: libpq/hba.c:1109 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:1139 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + +#: libpq/hba.c:1185 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" + +#: libpq/hba.c:1359 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" + +#: libpq/hba.c:1374 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" + +#: libpq/hba.c:1386 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" + +#: libpq/hba.c:1406 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" + +#: libpq/hba.c:1421 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" +"%m" + +#: libpq/hba.c:1431 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" + +#: libpq/hba.c:1466 +#: libpq/hba.c:1496 +#: libpq/hba.c:1563 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" + +#: libpq/hba.c:1475 +#: libpq/hba.c:1505 +#: libpq/hba.c:1574 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + +#: libpq/hba.c:1585 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#: libpq/hba.c:1628 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" + +#: libpq/pqcomm.c:270 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:357 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." + +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:510 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" + +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:531 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:723 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:916 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" + +#: libpq/pqcomm.c:927 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" + +#: libpq/pqcomm.c:949 +#: libpq/pqcomm.c:959 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" + +#: libpq/pqcomm.c:1068 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" + +#: libpq/pqformat.c:471 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de données dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:537 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" + +#: libpq/pqformat.c:623 +#: libpq/pqformat.c:641 +#: libpq/pqformat.c:662 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 +#: utils/adt/rowtypes.c:535 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:703 +msgid "invalid string in message" +msgstr "chaîne invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:719 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" + +#: storage/smgr/md.c:415 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/md.c:918 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/md.c:929 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1248 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:359 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:488 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:509 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:513 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/smgr.c:530 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:555 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:585 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:624 +#: storage/smgr/smgr.c:945 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:686 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:195 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "" +"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"« %s »" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:197 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"système." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:266 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" +"de la page par des zéros" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:273 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2103 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2125 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/file/fd.c:431 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" + +#: storage/file/fd.c:432 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." + +#: storage/file/fd.c:473 +#: storage/file/fd.c:1285 +#: storage/file/fd.c:1400 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" + +#: storage/file/fd.c:1439 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#: utils/adt/misc.c:213 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: storage/file/fd.c:1459 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: storage/freespace/freespace.c:280 +#: storage/freespace/freespace.c:298 +#: storage/freespace/freespace.c:317 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + +#: storage/freespace/freespace.c:310 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:708 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#: storage/freespace/freespace.c:710 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." +msgstr "" +"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n" +"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko." + +#: storage/freespace/freespace.c:727 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" + +#: storage/freespace/freespace.c:729 +#, c-format +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +"configuration « max_fsm_relations »." + +#: storage/freespace/freespace.c:734 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:736 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "" +"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +"à une valeur supérieure à %.0f." + +#: storage/ipc/procarray.c:136 +#: storage/ipc/sinval.c:81 +#: storage/lmgr/proc.c:247 +#: postmaster/postmaster.c:1612 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" + +#: storage/ipc/shmem.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:371 +#: storage/lmgr/lock.c:550 +#: storage/lmgr/lock.c:611 +#: storage/lmgr/lock.c:1819 +#: storage/lmgr/lock.c:2094 +#: storage/lmgr/lock.c:2154 +#: storage/lmgr/proc.c:175 +#: utils/hash/dynahash.c:700 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" + +#: storage/ipc/shmem.c:404 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" + +#: storage/ipc/shmem.c:431 +#: storage/ipc/shmem.c:450 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:846 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:852 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:858 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:865 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:873 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:878 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:885 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:891 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:931 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:939 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" + +#: storage/lmgr/lock.c:551 +#: storage/lmgr/lock.c:612 +#: storage/lmgr/lock.c:2095 +#: storage/lmgr/lock.c:2155 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:1660 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" +"tables temporaires" + +#: storage/lmgr/lock.c:1820 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." + +#: storage/page/bufpage.c:135 +#: storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 +#: storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 +#: storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:344 +#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:865 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:878 +#, c-format +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" + +#: optimizer/plan/planner.c:709 +#: parser/analyze.c:1948 +#: parser/analyze.c:2112 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/util/clauses.c:2622 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 +#: parser/analyze.c:2774 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 +msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" +msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 +#: parser/analyze.c:2778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 +msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" +msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:127 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" + +#: optimizer/path/allpaths.c:264 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" + +#: parser/scansup.c:191 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" + +#: parser/analyze.c:404 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/analyze.c:451 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" + +#: parser/analyze.c:600 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" + +#: parser/analyze.c:689 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" + +#: parser/analyze.c:710 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" + +#: parser/analyze.c:884 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" + +#: parser/analyze.c:970 +#: parser/analyze.c:980 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" + +#: parser/analyze.c:990 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"« %s »" + +#: parser/analyze.c:1333 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" + +#: parser/analyze.c:1338 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" + +#: parser/analyze.c:1520 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/analyze.c:1609 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" + +#: parser/analyze.c:1615 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" + +#: parser/analyze.c:1684 +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " + +#: parser/analyze.c:1702 +#: parser/analyze.c:1772 +#: rewrite/rewriteHandler.c:400 +#: rewrite/rewriteManip.c:746 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implémentées" + +#: parser/analyze.c:1720 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" + +#: parser/analyze.c:1724 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" + +#: parser/analyze.c:1733 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" + +#: parser/analyze.c:1739 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" + +#: parser/analyze.c:2069 +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" +msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" + +#: parser/analyze.c:2107 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2168 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" + +#: parser/analyze.c:2222 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" + +#: parser/analyze.c:2293 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" + +#: parser/analyze.c:2349 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2581 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2668 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" + +#: parser/analyze.c:2670 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." + +#: parser/analyze.c:2685 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2689 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2701 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2730 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2735 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2740 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2745 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2750 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats" + +#: parser/analyze.c:2856 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" + +#: parser/analyze.c:2861 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" + +#: parser/analyze.c:2866 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" + +#: parser/analyze.c:2879 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" + +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" + +#: parser/analyze.c:2930 +#: parser/analyze.c:2943 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" + +#: parser/analyze.c:2939 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" + +#: parser/analyze.c:2950 +#: parser/analyze.c:2973 +#: gram.y:2548 +#: gram.y:2563 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2957 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" + +#: parser/analyze.c:2961 +#: parser/analyze.c:2984 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" + +#: parser/analyze.c:2980 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" + +#: parser/analyze.c:3033 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" + +#: parser/analyze.c:3187 +#: parser/parse_coerce.c:239 +#: parser/parse_expr.c:521 +#: parser/parse_expr.c:527 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" + +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:125 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:144 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:329 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" + +#: parser/parse_clause.c:382 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:430 +#: gram.y:5623 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" + +#: parser/parse_clause.c:453 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:473 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" + +#: parser/parse_clause.c:522 +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" + +#: parser/parse_clause.c:534 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" + +#: parser/parse_clause.c:789 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" + +#: parser/parse_clause.c:804 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" + +#: parser/parse_clause.c:813 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" + +#: parser/parse_clause.c:827 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" + +#: parser/parse_clause.c:836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" + +#: parser/parse_clause.c:891 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1101 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" + +#: parser/parse_clause.c:1227 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1249 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1265 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1457 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1497 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" + +#: parser/parse_coerce.c:255 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:721 +#: parser/parse_coerce.c:748 +#: parser/parse_coerce.c:764 +#: parser/parse_coerce.c:778 +#: parser/parse_expr.c:1812 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_coerce.c:751 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." + +#: parser/parse_coerce.c:767 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" + +#: parser/parse_coerce.c:781 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'entrée a trop de colonnes." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:817 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:825 +#: parser/parse_coerce.c:864 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:856 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:916 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:977 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1150 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1167 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: parser/parse_coerce.c:1307 +#: parser/parse_coerce.c:1334 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1212 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" + +#: parser/parse_coerce.c:1223 +msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" +msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" + +#: parser/parse_coerce.c:1248 +#: parser/parse_coerce.c:1265 +#: parser/parse_coerce.c:1319 +#: parser/parse_expr.c:1159 +#: parser/parse_expr.c:1466 +#: parser/parse_expr.c:1502 +#: parser/parse_oper.c:918 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" + +#: parser/parse_expr.c:726 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" + +#: parser/parse_expr.c:968 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" + +#: parser/parse_expr.c:974 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1029 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s" + +#: parser/parse_expr.c:1055 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:1072 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" + +#: parser/parse_expr.c:1075 +#: parser/parse_expr.c:1082 +msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." + +#: parser/parse_expr.c:1080 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/parse_expr.c:1092 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:1846 +#: parser/parse_expr.c:1925 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne" + +#: parser/parse_expr.c:1867 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes" + +#: parser/parse_expr.c:1962 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" + +#: parser/parse_func.c:180 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" + +#: parser/parse_func.c:186 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" + +#: parser/parse_func.c:210 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" + +#: parser/parse_func.c:213 +msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." + +#: parser/parse_func.c:221 +msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_func.c:270 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" + +#: parser/parse_func.c:1043 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1054 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" + +#: parser/parse_func.c:1059 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" + +#: parser/parse_func.c:1064 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" + +#: parser/parse_func.c:1136 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1141 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1162 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat" + +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" + +#: parser/parse_node.c:198 +#: parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" + +#: parser/parse_node.c:242 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_oper.c:84 +#: parser/parse_oper.c:783 +#: utils/adt/regproc.c:466 +#: utils/adt/regproc.c:486 +#: utils/adt/regproc.c:663 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" + +#: parser/parse_oper.c:185 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" + +#: parser/parse_oper.c:249 +#: parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" + +#: parser/parse_oper.c:251 +#: parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" + +#: parser/parse_oper.c:776 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." + +#: parser/parse_oper.c:785 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_oper.c:875 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" + +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" + +#: parser/parse_oper.c:908 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" + +#: parser/parse_relation.c:137 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:172 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:257 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" + +#: parser/parse_relation.c:359 +#: parser/parse_relation.c:429 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:545 +#: parser/parse_relation.c:777 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:575 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" + +#: parser/parse_relation.c:853 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" + +#: parser/parse_relation.c:860 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" + +#: parser/parse_relation.c:892 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" + +#: parser/parse_relation.c:945 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:1527 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" + +#: parser/parse_relation.c:1848 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:1851 +#: parser/parse_relation.c:1875 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." + +#: parser/parse_relation.c:1853 +#: parser/parse_relation.c:1878 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "" +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." + +#: parser/parse_relation.c:1859 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:1861 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:1870 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:1872 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" + +#: parser/parse_target.c:267 +#: parser/parse_target.c:494 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" + +#: parser/parse_target.c:291 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:295 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:356 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:480 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" + +#: parser/parse_target.c:488 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" + +#: parser/parse_target.c:558 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" + +#: parser/parse_target.c:567 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:767 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" + +#: parser/parse_type.c:206 +#: parser/parse_type.c:237 +#: utils/cache/typcache.c:147 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" + +#: parser/parse_type.c:363 +#: parser/parse_type.c:460 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nom de type « %s » invalide" + +#: scan.l:362 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" + +#: scan.l:391 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne litérale bit non terminée" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" + +#: scan.l:462 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:463 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." + +#: scan.l:468 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:469 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"chaîne d'échappement (E'...')." + +#: scan.l:478 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" + +#: scan.l:479 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." + +#: scan.l:506 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" + +#: scan.l:549 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" + +#: scan.l:561 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" + +#: scan.l:574 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" + +#: scan.l:652 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:762 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:770 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" + +#: scan.l:894 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:895 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" +"c'est-à-dire E'\\r\\n" +"'." + +#: gram.y:1119 +#: gram.y:1145 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1130 +#: gram.y:5931 +#: gram.y:8004 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:1136 +#: gram.y:5937 +#: gram.y:8010 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" + +#: gram.y:2064 +#: utils/adt/ri_triggers.c:301 +#: utils/adt/ri_triggers.c:363 +#: utils/adt/ri_triggers.c:525 +#: utils/adt/ri_triggers.c:761 +#: utils/adt/ri_triggers.c:950 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1108 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1801 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2192 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2471 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2665 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: gram.y:2154 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" + +#: gram.y:2615 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:2631 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:3805 +#: utils/adt/regproc.c:637 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: gram.y:3806 +#: utils/adt/regproc.c:638 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." + +#: gram.y:4989 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:5466 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" + +#: gram.y:5467 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." + +#: gram.y:5624 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:6034 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" + +#: gram.y:6042 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" + +#: gram.y:6056 +#: gram.y:6071 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" + +#: gram.y:6061 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" + +#: gram.y:6089 +#: gram.y:6104 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" + +#: gram.y:6094 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" + +#: gram.y:6154 +#: gram.y:6232 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" + +#: gram.y:6159 +#: gram.y:6237 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" + +#: gram.y:6310 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" + +#: gram.y:6316 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:6343 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" + +#: gram.y:6349 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" + +#: gram.y:6810 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" + +#: gram.y:7081 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7087 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:7125 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7131 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:7172 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7178 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:7220 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7226 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:8476 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" + +#: gram.y:8485 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" + +#: gram.y:8684 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:8690 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:8710 +#: gram.y:8712 +#: gram.y:8729 +#: gram.y:8731 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:8789 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" + +#: gram.y:8797 +msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" +msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées" + +#: gram.y:8805 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" + +#: gram.y:8813 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/signal.c:181 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" + +#: port/win32/signal.c:261 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:274 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" + +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" + +#: port/sysv_sema.c:116 +#: port/pg_sema.c:116 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:120 +#: port/pg_sema.c:120 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" +"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" +"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" +"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" +"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:149 +#: port/pg_sema.c:149 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." + +#: port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:142 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" + +#: port/sysv_shmem.c:143 +#: port/pg_shmem.c:143 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:147 +#: port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" +"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" +"(actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:160 +#: port/pg_shmem.c:160 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n" +"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n" +"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" +"max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:169 +#: port/pg_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" +"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" +"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" +"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" +"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:435 +#: port/pg_shmem.c:435 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:354 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:366 +#: postmaster/syslogger.c:953 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" + +#: postmaster/syslogger.c:445 +#: postmaster/syslogger.c:459 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:479 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:494 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:522 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:527 +#: postmaster/syslogger.c:545 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:918 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1018 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1030 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" + +#: postmaster/autovacuum.c:165 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:412 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:1053 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" + +#: postmaster/autovacuum.c:1054 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »." + +#: postmaster/bgwriter.c:372 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" + +#: postmaster/bgwriter.c:374 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." + +#: postmaster/bgwriter.c:528 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: postmaster/bgwriter.c:616 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" + +#: postmaster/bgwriter.c:617 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails." + +#: postmaster/pgarch.c:152 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" + +#: postmaster/pgarch.c:376 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" + +#: postmaster/pgarch.c:459 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" + +#: postmaster/pgarch.c:464 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" + +#: postmaster/pgarch.c:510 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:263 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" + +#: postmaster/pgstat.c:291 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:303 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:351 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:376 +#: postmaster/pgstat.c:1734 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:391 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:406 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:416 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:440 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:450 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" + +#: postmaster/pgstat.c:587 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "ignore le lancement du récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:608 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1117 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1556 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1568 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1775 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1796 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1952 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1983 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "Le tampon statistiques est rempli" + +#: postmaster/pgstat.c:2014 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2031 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2095 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2168 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" + +#: postmaster/pgstat.c:2358 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2390 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2426 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2482 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2491 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2499 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2519 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2614 +#: postmaster/pgstat.c:2636 +#: postmaster/pgstat.c:2650 +#: postmaster/pgstat.c:2702 +#: postmaster/pgstat.c:2719 +#: postmaster/pgstat.c:2736 +#: postmaster/pgstat.c:2769 +#: postmaster/pgstat.c:2776 +#: postmaster/pgstat.c:2788 +#: postmaster/pgstat.c:2833 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" + +#: postmaster/postmaster.c:457 +#, c-format +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" + +#: postmaster/postmaster.c:569 +#: postmaster/postmaster.c:582 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:580 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" + +#: postmaster/postmaster.c:618 +#, c-format +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" + +#: postmaster/postmaster.c:624 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:634 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" + +#: postmaster/postmaster.c:736 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" + +#: postmaster/postmaster.c:757 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" + +#: postmaster/postmaster.c:763 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:790 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:798 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" + +#: postmaster/postmaster.c:871 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:971 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" + +#: postmaster/postmaster.c:976 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:993 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" + +#: postmaster/postmaster.c:995 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." + +#: postmaster/postmaster.c:1015 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" + +#: postmaster/postmaster.c:1017 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1082 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1116 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1117 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1118 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1120 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1122 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1123 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1130 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1131 +#, c-format +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1194 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1353 +#: postmaster/postmaster.c:1384 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" + +#: postmaster/postmaster.c:1365 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" + +#: postmaster/postmaster.c:1421 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1450 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"%u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1516 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" +"dernier octet" + +#: postmaster/postmaster.c:1544 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" + +#: postmaster/postmaster.c:1597 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "le système de bases de données se lance" + +#: postmaster/postmaster.c:1602 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "le système de base de données s'arrête" + +#: postmaster/postmaster.c:1607 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" + +#: postmaster/postmaster.c:1837 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" + +#: postmaster/postmaster.c:1893 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" + +#: postmaster/postmaster.c:1939 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" + +#: postmaster/postmaster.c:1946 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "annulation des transactions actives" + +#: postmaster/postmaster.c:1986 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" + +#: postmaster/postmaster.c:2059 +msgid "startup process" +msgstr "processus de lancement" + +#: postmaster/postmaster.c:2062 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" + +#: postmaster/postmaster.c:2131 +msgid "background writer process" +msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" + +#: postmaster/postmaster.c:2151 +msgid "autovacuum process" +msgstr "processus de l'auto vacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2164 +msgid "archiver process" +msgstr "processus d'archivage" + +#: postmaster/postmaster.c:2181 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processus de récupération des statistiques" + +#: postmaster/postmaster.c:2195 +msgid "system logger process" +msgstr "processus des journaux applicatifs" + +#: postmaster/postmaster.c:2217 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" + +#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2273 +msgid "server process" +msgstr "processus serveur" + +#: postmaster/postmaster.c:2317 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" + +#: postmaster/postmaster.c:2426 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2435 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2444 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2520 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2560 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " + +#: postmaster/postmaster.c:2710 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2781 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2994 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3598 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3602 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" +"fond : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3606 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3784 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3813 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3842 +#: postmaster/postmaster.c:3849 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3858 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3871 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3880 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3887 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" +"code d'erreur %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4133 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:231 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:232 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:236 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:237 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:254 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:255 +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:272 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:280 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:320 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" +"partir de « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:325 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:344 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:359 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "« %s » est déjà une vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:410 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 +msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." +msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:423 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:713 +#: rewrite/rewriteHandler.c:731 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1476 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1587 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1593 +msgid "cannot update a view" +msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1594 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1599 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1600 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteManip.c:734 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1178 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" + +#: utils/error/elog.c:1191 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" + +#: utils/error/elog.c:1450 +#: utils/error/elog.c:1460 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:1632 +#: utils/error/elog.c:1875 +#: utils/error/elog.c:1951 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:1635 +#: utils/error/elog.c:1638 +#: utils/error/elog.c:1954 +#: utils/error/elog.c:1957 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" + +#: utils/error/elog.c:1648 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1655 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " + +#: utils/error/elog.c:1662 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " + +#: utils/error/elog.c:1669 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:1679 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1686 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1698 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#: utils/error/elog.c:2067 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" + +#: utils/error/elog.c:2090 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2094 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2097 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2100 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/sort/logtape.c:198 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/logtape.c:200 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2162 +msgid "could not create unique index" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2163 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." #: utils/adt/acl.c:145 #: utils/adt/name.c:87 @@ -1827,46 +9221,6 @@ msgstr "type de droit non reconnu : msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:2130 -#: catalog/aclchk.c:784 -#: commands/comment.c:983 -#: commands/functioncmds.c:556 -#: commands/proclang.c:401 -#: commands/proclang.c:460 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:2334 -#: catalog/aclchk.c:967 -#: catalog/namespace.c:283 -#: catalog/namespace.c:1210 -#: catalog/namespace.c:1251 -#: catalog/namespace.c:1299 -#: catalog/namespace.c:1946 -#: commands/comment.c:511 -#: commands/schemacmds.c:170 -#: commands/schemacmds.c:232 -#: commands/schemacmds.c:287 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:2540 -#: utils/adt/dbsize.c:223 -#: catalog/aclchk.c:1147 -#: commands/dbcommands.c:292 -#: commands/indexcmds.c:171 -#: commands/tablecmds.c:336 -#: commands/tablecmds.c:5703 -#: commands/tablespace.c:407 -#: commands/tablespace.c:702 -#: commands/tablespace.c:769 -#: commands/tablespace.c:864 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" - #: utils/adt/acl.c:3066 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" @@ -1931,18 +9285,6 @@ msgstr "OID invalide pour le type de l' msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1147 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 -#: executor/execQual.c:268 -#: executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2311 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" - #: utils/adt/arrayfuncs.c:221 #: utils/adt/arrayfuncs.c:233 msgid "missing dimension value" @@ -1995,14 +9337,6 @@ msgstr "accolade gauche manquante" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: executor/execQual.c:2331 -#: executor/execQual.c:2366 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" - #: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 msgid "invalid array flags" msgstr "drapeaux de tableau invalides" @@ -2017,14 +9351,6 @@ msgstr "mauvais type d' msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 -#: utils/adt/rowtypes.c:535 -#: libpq/pqformat.c:623 -#: libpq/pqformat.c:641 -#: libpq/pqformat.c:662 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" - #: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" @@ -2074,19 +9400,6 @@ msgstr "les msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 -#: executor/execQual.c:3535 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" - #: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 msgid "could not determine target array type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" @@ -2122,7 +9435,7 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/float.c:848 #: utils/adt/float.c:2140 #: utils/adt/float.c:2202 -#: utils/adt/geo_ops.c:3968 +#: utils/adt/geo_ops.c:3975 #: utils/adt/int.c:789 #: utils/adt/int.c:928 #: utils/adt/int.c:1022 @@ -2289,13 +9602,6 @@ msgstr "pointeur Datum invalide" msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: utils/adt/dbsize.c:117 -#: catalog/aclchk.c:1566 -#: catalog/aclchk.c:2183 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" - #: utils/adt/encode.c:55 #: utils/adt/encode.c:91 #, c-format @@ -2545,12 +9851,6 @@ msgstr "chemin absolu non autoris msgid "must be superuser to read files" msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" -#: utils/adt/genfile.c:113 -#: commands/copy.c:989 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" - #: utils/adt/genfile.c:120 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" @@ -2576,17 +9876,9 @@ msgstr "doit msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" -#: utils/adt/genfile.c:248 -#: utils/adt/misc.c:213 -#: storage/file/fd.c:1438 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" - #: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4089 -#: utils/adt/geo_ops.c:5006 +#: utils/adt/geo_ops.c:4096 +#: utils/adt/geo_ops.c:5013 msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" @@ -2611,87 +9903,87 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 +#: utils/adt/geo_ops.c:1432 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: utils/adt/geo_ops.c:1812 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: utils/adt/geo_ops.c:2040 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +#: utils/adt/geo_ops.c:2630 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +#: utils/adt/geo_ops.c:3143 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +#: utils/adt/geo_ops.c:3422 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 -#: utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: utils/adt/geo_ops.c:3446 +#: utils/adt/geo_ops.c:3458 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +#: utils/adt/geo_ops.c:3498 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3887 +#: utils/adt/geo_ops.c:3894 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4199 +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4216 +#: utils/adt/geo_ops.c:4223 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4383 -#: utils/adt/geo_ops.c:4393 -#: utils/adt/geo_ops.c:4408 -#: utils/adt/geo_ops.c:4414 +#: utils/adt/geo_ops.c:4390 +#: utils/adt/geo_ops.c:4400 +#: utils/adt/geo_ops.c:4415 +#: utils/adt/geo_ops.c:4421 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4436 -#: utils/adt/geo_ops.c:4444 +#: utils/adt/geo_ops.c:4443 +#: utils/adt/geo_ops.c:4451 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4471 +#: utils/adt/geo_ops.c:4478 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4992 +#: utils/adt/geo_ops.c:4999 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +#: utils/adt/geo_ops.c:5004 msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:5041 -#: utils/adt/geo_ops.c:5064 +#: utils/adt/geo_ops.c:5048 +#: utils/adt/geo_ops.c:5071 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" @@ -2880,6 +10172,18 @@ msgstr "valeur externe msgid "invalid mask length: %d" msgstr "longueur du masque invalide : %d" +#: utils/adt/not_in.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:1123 +#: utils/adt/regproc.c:1128 +#: utils/adt/varlena.c:1750 +#: utils/adt/varlena.c:1755 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." + #: utils/adt/numeric.c:393 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" @@ -3074,34 +10378,15 @@ msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c" msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:466 -#: utils/adt/regproc.c:486 -#: utils/adt/regproc.c:663 -#: parser/parse_oper.c:84 -#: parser/parse_oper.c:783 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" - #: utils/adt/regproc.c:470 #: utils/adt/regproc.c:490 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:637 -#: gram.y:3805 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" - -#: utils/adt/regproc.c:638 -#: gram.y:3806 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." - #: utils/adt/regproc.c:642 #: utils/adt/regproc.c:1289 -#: utils/adt/ruleutils.c:3960 +#: utils/adt/ruleutils.c:3961 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -3109,40 +10394,6 @@ msgstr "trop d'arguments" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:834 -#: catalog/namespace.c:220 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" - -#: utils/adt/regproc.c:999 -#: tcop/utility.c:97 -#: catalog/pg_type.c:513 -#: commands/functioncmds.c:112 -#: commands/tablecmds.c:4816 -#: commands/typecmds.c:421 -#: commands/typecmds.c:817 -#: commands/typecmds.c:1139 -#: commands/typecmds.c:1262 -#: commands/typecmds.c:1373 -#: commands/typecmds.c:1458 -#: commands/typecmds.c:2046 -#: commands/typecmds.c:2170 -#: parser/parse_func.c:1233 -#: parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" - -#: utils/adt/regproc.c:1123 -#: utils/adt/regproc.c:1128 -#: utils/adt/varlena.c:1750 -#: utils/adt/varlena.c:1755 -#: utils/adt/not_in.c:64 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" - #: utils/adt/regproc.c:1187 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse gauche" @@ -3159,26 +10410,6 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:301 -#: utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: utils/adt/ri_triggers.c:525 -#: utils/adt/ri_triggers.c:761 -#: utils/adt/ri_triggers.c:950 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1108 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1456 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1801 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2192 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2471 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2665 -#: gram.y:2064 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" - #: utils/adt/ri_triggers.c:337 #: utils/adt/ri_triggers.c:2748 #: utils/adt/ri_triggers.c:3256 @@ -3335,25 +10566,7 @@ msgstr "mauvais type de donn msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1304 -#: commands/comment.c:409 -#: commands/tablecmds.c:3250 -#: commands/tablecmds.c:3342 -#: commands/tablecmds.c:3389 -#: commands/tablecmds.c:3485 -#: commands/tablecmds.c:3546 -#: commands/tablecmds.c:3612 -#: commands/tablecmds.c:4792 -#: commands/tablecmds.c:4929 -#: parser/parse_relation.c:1485 -#: parser/parse_relation.c:1540 -#: parser/parse_relation.c:1737 -#: parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1736 +#: utils/adt/ruleutils.c:1737 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" @@ -3571,9 +10784,357 @@ msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." +#: utils/cache/lsyscache.c:1713 +#: utils/cache/lsyscache.c:1748 +#: utils/cache/lsyscache.c:1783 +#: utils/cache/lsyscache.c:1818 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1718 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1753 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3269 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3271 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." + +#: utils/cache/typcache.c:323 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: utils/cache/typcache.c:337 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" + +#: utils/mmgr/aset.c:344 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." + +#: utils/mmgr/aset.c:521 +#: utils/mmgr/aset.c:720 +#: utils/mmgr/aset.c:918 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:169 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:337 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:535 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1728 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:349 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" +"déclarant retourner le type %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:959 +#: utils/fmgr/funcapi.c:990 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:984 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 +#: utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:410 +#: utils/init/flatfiles.c:666 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nom de base de données « %s » invalide" + +#: utils/init/flatfiles.c:500 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nom de rôle « %s » invalide" + +#: utils/init/flatfiles.c:507 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" + +#: utils/init/miscinit.c:198 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:464 +#: utils/misc/guc.c:3758 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n" +"sécurité" + +#: utils/init/miscinit.c:531 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" + +#: utils/init/miscinit.c:549 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" + +#: utils/init/miscinit.c:701 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" + +#: utils/init/miscinit.c:793 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:813 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:880 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:889 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:891 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" + +#: utils/init/miscinit.c:925 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" +"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." + +#: utils/init/miscinit.c:943 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:945 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:967 +#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:988 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:5317 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1194 +#: utils/init/miscinit.c:1207 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" + +#: utils/init/miscinit.c:1196 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." + +#: utils/init/miscinit.c:1209 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." + +#: utils/init/miscinit.c:1211 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1219 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1256 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" + +#: utils/init/miscinit.c:1301 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" + +#: utils/init/miscinit.c:1305 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" + +#: utils/init/postinit.c:173 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:194 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" + +#: utils/init/postinit.c:212 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" + +#: utils/init/postinit.c:367 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." + +#: utils/init/postinit.c:372 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" + +#: utils/init/postinit.c:470 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" + +#: utils/init/postinit.c:471 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." + +#: utils/init/postinit.c:512 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161 @@ -3581,16 +11142,15 @@ msgstr "Doit fournir msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859" +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" + #: utils/mb/encnames.c:460 msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" -#: utils/mb/mbutils.c:187 -#: commands/variable.c:571 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" - #: utils/mb/mbutils.c:251 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" @@ -3630,45 +11190,6 @@ msgstr "" msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" - -#: utils/sort/logtape.c:198 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/logtape.c:200 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" - -#: utils/sort/logtape.c:217 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2162 -msgid "could not create unique index" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2163 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." - -#: utils/hash/dynahash.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:550 -#: storage/lmgr/lock.c:611 -#: storage/lmgr/lock.c:1819 -#: storage/lmgr/lock.c:2094 -#: storage/lmgr/lock.c:2154 -#: storage/lmgr/proc.c:175 -#: storage/ipc/shmem.c:179 -#: storage/ipc/shmem.c:371 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" - #: utils/misc/guc.c:275 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" @@ -5022,12 +12543,6 @@ msgstr "" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: guc-file.l:153 -#: libpq/hba.c:998 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" - #: guc-file.l:265 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" @@ -5038,7513 +12553,6 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: utils/mmgr/aset.c:344 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." - -#: utils/mmgr/aset.c:521 -#: utils/mmgr/aset.c:720 -#: utils/mmgr/aset.c:918 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:169 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:337 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:535 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1178 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" - -#: utils/error/elog.c:1191 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" - -#: utils/error/elog.c:1450 -#: utils/error/elog.c:1460 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" - -#: utils/error/elog.c:1632 -#: utils/error/elog.c:1875 -#: utils/error/elog.c:1951 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" - -#: utils/error/elog.c:1635 -#: utils/error/elog.c:1638 -#: utils/error/elog.c:1954 -#: utils/error/elog.c:1957 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" - -#: utils/error/elog.c:1648 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1655 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " - -#: utils/error/elog.c:1662 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " - -#: utils/error/elog.c:1669 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " - -#: utils/error/elog.c:1679 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1686 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1698 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " - -#: utils/error/elog.c:2067 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" - -#: utils/error/elog.c:2090 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2094 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2097 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2100 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2103 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" - -#: utils/error/elog.c:2106 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" - -#: utils/error/elog.c:2109 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2112 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1728 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -#: executor/execQual.c:1043 -#: executor/execQual.c:1086 -#: executor/execQual.c:1379 -#: executor/execQual.c:3860 -#: executor/functions.c:658 -#: executor/functions.c:697 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:349 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" -"déclarant retourner le type %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:959 -#: utils/fmgr/funcapi.c:990 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:984 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1713 -#: utils/cache/lsyscache.c:1748 -#: utils/cache/lsyscache.c:1783 -#: utils/cache/lsyscache.c:1818 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1718 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1753 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3269 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3271 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." - -#: utils/cache/typcache.c:147 -#: parser/parse_type.c:206 -#: parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" - -#: utils/cache/typcache.c:323 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: utils/cache/typcache.c:337 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" - -#: tcop/pquery.c:499 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" - -#: tcop/pquery.c:574 -#: tcop/pquery.c:1170 -#: commands/portalcmds.c:345 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" - -#: tcop/pquery.c:811 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" - -#: tcop/pquery.c:812 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:78 -#: commands/comment.c:346 -#: commands/indexcmds.c:138 -#: commands/indexcmds.c:966 -#: commands/lockcmds.c:68 -#: commands/tablecmds.c:567 -#: commands/tablecmds.c:2741 -#: commands/trigger.c:143 -#: commands/trigger.c:547 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:83 -#: commands/comment.c:339 -#: commands/sequence.c:857 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:88 -#: commands/comment.c:353 -#: commands/view.c:164 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: tcop/utility.c:182 -#: tcop/utility.c:217 -#: commands/tablecmds.c:578 -#: commands/tablecmds.c:1314 -#: commands/tablecmds.c:1518 -#: commands/tablecmds.c:2753 -#: commands/tablecmds.c:3942 -#: commands/tablecmds.c:5695 -#: commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:553 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" - -#: tcop/utility.c:324 -#: commands/copy.c:865 -#: executor/execMain.c:443 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:347 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité" - -#: tcop/utility.c:866 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD" - -#: tcop/utility.c:1022 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" - -#: tcop/fastpath.c:108 -#: tcop/fastpath.c:465 -#: tcop/fastpath.c:588 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:225 -#: catalog/aclchk.c:1624 -#: catalog/aclchk.c:2049 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" - -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:295 -#: tcop/postgres.c:318 -#: commands/copy.c:448 -#: commands/copy.c:467 -#: commands/copy.c:471 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" - -#: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:927 -#: tcop/postgres.c:1241 -#: tcop/postgres.c:1439 -#: tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1902 -#: tcop/postgres.c:1972 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" - -#: tcop/fastpath.c:323 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u" - -#: tcop/fastpath.c:355 -#: parser/parse_func.c:1338 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" - -#: tcop/fastpath.c:434 -#: tcop/fastpath.c:557 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/fastpath.c:442 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" - -#: tcop/fastpath.c:525 -#: tcop/fastpath.c:612 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" - -#: tcop/postgres.c:345 -#: tcop/postgres.c:357 -#: tcop/postgres.c:368 -#: tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:3449 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" - -#: tcop/postgres.c:604 -#, c-format -msgid "statement: %s%s" -msgstr "instruction : %s%s" - -#: tcop/postgres.c:1087 -#: tcop/postgres.c:1826 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:1100 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s" - -#: tcop/postgres.c:1151 -#, c-format -msgid "statement: PREPARE %s AS %s" -msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s" - -#: tcop/postgres.c:1217 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" - -#: tcop/postgres.c:1268 -#: parser/analyze.c:3192 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" - -#: tcop/postgres.c:1404 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" - -#: tcop/postgres.c:1417 -#: tcop/postgres.c:1886 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1423 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/postgres.c:1454 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1551 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" - -#: tcop/postgres.c:1663 -#: tcop/postgres.c:1958 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1730 -#, c-format -msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]" - -#: tcop/postgres.c:1839 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]" - -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:2113 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." - -#: tcop/postgres.c:2117 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." - -#: tcop/postgres.c:2233 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" - -#: tcop/postgres.c:2234 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." - -#: tcop/postgres.c:2270 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2281 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" - -#: tcop/postgres.c:2285 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" - -#: tcop/postgres.c:2335 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" - -#: tcop/postgres.c:2336 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »." - -#: tcop/postgres.c:2354 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n" -"par des utilisateurs normaux.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2356 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]... [BASE]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2357 -#: postmaster/postmaster.c:1107 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" - -#: tcop/postgres.c:2359 -#: postmaster/postmaster.c:1109 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -" l'exécution\n" - -#: tcop/postgres.c:2361 -#: postmaster/postmaster.c:1111 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" - -#: tcop/postgres.c:2362 -#: postmaster/postmaster.c:1112 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" - -#: tcop/postgres.c:2363 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n" - -#: tcop/postgres.c:2364 -#: postmaster/postmaster.c:1114 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" - -#: tcop/postgres.c:2365 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2366 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" - -#: tcop/postgres.c:2367 -#: postmaster/postmaster.c:1115 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" - -#: tcop/postgres.c:2368 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n" - -#: tcop/postgres.c:2369 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n" - -#: tcop/postgres.c:2370 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" - -#: tcop/postgres.c:2371 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" - -#: tcop/postgres.c:2372 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" - -#: tcop/postgres.c:2373 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" - -#: tcop/postgres.c:2374 -#: postmaster/postmaster.c:1126 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#: tcop/postgres.c:2375 -#: postmaster/postmaster.c:1127 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#: tcop/postgres.c:2376 -#: postmaster/postmaster.c:1129 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" - -#: tcop/postgres.c:2377 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" - -#: tcop/postgres.c:2378 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" - -#: tcop/postgres.c:2379 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" - -#: tcop/postgres.c:2380 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" - -#: tcop/postgres.c:2381 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" - -#: tcop/postgres.c:2382 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#: tcop/postgres.c:2546 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - -#: tcop/postgres.c:2767 -#: bootstrap/bootstrap.c:306 -#: postmaster/postmaster.c:552 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" - -#: tcop/postgres.c:2772 -#: bootstrap/bootstrap.c:311 -#: postmaster/postmaster.c:557 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" - -#: tcop/postgres.c:2886 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:2887 -#: tcop/postgres.c:2901 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." - -#: tcop/postgres.c:2899 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" - -#: tcop/postgres.c:2909 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" - -#: tcop/postgres.c:3362 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" - -#: tcop/postgres.c:3392 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" - -#: tcop/postgres.c:3571 -#: commands/user.c:900 -#: storage/lmgr/deadlock.c:940 -#: nodes/print.c:86 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: tcop/postgres.c:3604 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" - -#: bootstrap/bootstrap.c:509 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n" -" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n" -" -d 1-5 niveau de déboguage\n" -" -D datadir répertoire des données\n" -" -F arrête le fsync\n" -" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" -" -x num utilisation interne\n" - -#: catalog/aclchk.c:118 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" - -#: catalog/aclchk.c:205 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" - -#: catalog/aclchk.c:305 -#: catalog/aclchk.c:484 -#: catalog/aclchk.c:659 -#: catalog/aclchk.c:842 -#: catalog/aclchk.c:1017 -#: catalog/aclchk.c:1196 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "aucun privilège n'a été accordé" - -#: catalog/aclchk.c:309 -#: catalog/aclchk.c:488 -#: catalog/aclchk.c:663 -#: catalog/aclchk.c:846 -#: catalog/aclchk.c:1021 -#: catalog/aclchk.c:1200 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" - -#: catalog/aclchk.c:316 -#: catalog/aclchk.c:495 -#: catalog/aclchk.c:670 -#: catalog/aclchk.c:853 -#: catalog/aclchk.c:1028 -#: catalog/aclchk.c:1207 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" - -#: catalog/aclchk.c:320 -#: catalog/aclchk.c:499 -#: catalog/aclchk.c:674 -#: catalog/aclchk.c:857 -#: catalog/aclchk.c:1032 -#: catalog/aclchk.c:1211 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" - -#: catalog/aclchk.c:394 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de données" - -#: catalog/aclchk.c:573 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" - -#: catalog/aclchk.c:748 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" - -#: catalog/aclchk.c:790 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" - -#: catalog/aclchk.c:791 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" - -#: catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schéma" - -#: catalog/aclchk.c:1106 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:1290 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "droit « %s » non reconnu" - -#: catalog/aclchk.c:1337 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1339 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refusé pour la base de données %s" - -#: catalog/aclchk.c:1341 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" - -#: catalog/aclchk.c:1343 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1345 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" - -#: catalog/aclchk.c:1347 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refusé pour le langage %s" - -#: catalog/aclchk.c:1349 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" - -#: catalog/aclchk.c:1351 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1353 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1355 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1361 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1363 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" - -#: catalog/aclchk.c:1365 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" - -#: catalog/aclchk.c:1367 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s" - -#: catalog/aclchk.c:1371 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" - -#: catalog/aclchk.c:1373 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" - -#: catalog/aclchk.c:1375 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1377 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1379 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1422 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1463 -#: catalog/aclchk.c:1965 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1680 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1765 -#: catalog/aclchk.c:2077 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1837 -#: catalog/aclchk.c:2115 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1993 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:2021 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:2144 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:2212 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/dependency.c:170 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" - -#: catalog/dependency.c:172 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." - -#: catalog/dependency.c:230 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" - -#: catalog/dependency.c:330 -#: catalog/dependency.c:742 -#: catalog/pg_shdepend.c:504 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" - -#: catalog/dependency.c:469 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" - -#: catalog/dependency.c:471 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." - -#: catalog/dependency.c:540 -#: catalog/dependency.c:699 -#: catalog/dependency.c:727 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" - -#: catalog/dependency.c:545 -#: catalog/dependency.c:704 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" - -#: catalog/dependency.c:552 -#: catalog/dependency.c:711 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" - -#: catalog/dependency.c:1468 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" - -#: catalog/dependency.c:1474 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" - -#: catalog/dependency.c:1479 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" - -#: catalog/dependency.c:1509 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" - -#: catalog/dependency.c:1546 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "contrainte %s active" - -#: catalog/dependency.c:1552 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" - -#: catalog/dependency.c:1571 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" - -#: catalog/dependency.c:1608 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" - -#: catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" - -#: catalog/dependency.c:1633 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" - -#: catalog/dependency.c:1667 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" - -#: catalog/dependency.c:1703 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" - -#: catalog/dependency.c:1738 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " - -#: catalog/dependency.c:1755 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" - -#: catalog/dependency.c:1761 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rôle %s" - -#: catalog/dependency.c:1774 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de données %s" - -#: catalog/dependency.c:1786 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:1830 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" - -#: catalog/dependency.c:1834 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" - -#: catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relation système spéciale %s" - -#: catalog/dependency.c:1842 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" - -#: catalog/dependency.c:1846 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" - -#: catalog/dependency.c:1850 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" - -#: catalog/dependency.c:1854 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" - -#: catalog/dependency.c:1858 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" - -#: catalog/dependency.c:1863 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" - -#: catalog/heap.c:225 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" - -#: catalog/heap.c:227 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." - -#: catalog/heap.c:344 -#: commands/tablecmds.c:739 -#: commands/tablecmds.c:1047 -#: commands/tablecmds.c:3045 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: catalog/heap.c:361 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" - -#: catalog/heap.c:377 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" - -#: catalog/heap.c:414 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" - -#: catalog/heap.c:415 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." - -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" - -#: catalog/heap.c:698 -#: catalog/index.c:518 -#: commands/tablecmds.c:1538 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation « %s » existe déjà" - -#: catalog/heap.c:1548 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:1557 -#: commands/typecmds.c:1843 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:1561 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:1578 -#: commands/tablecmds.c:3866 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" - -#: catalog/heap.c:1587 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" - -#: catalog/heap.c:1735 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:1743 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: catalog/heap.c:1751 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:1755 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:1773 -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" - -#: catalog/heap.c:1778 -#: parser/analyze.c:2705 -#: parser/parse_node.c:246 -#: parser/parse_target.c:361 -#: parser/parse_target.c:563 -#: parser/parse_target.c:572 -#: rewrite/rewriteHandler.c:873 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." - -#: catalog/heap.c:2066 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" - -#: catalog/heap.c:2067 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2074 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" - -#: catalog/heap.c:2075 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." - -#: catalog/heap.c:2079 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." -msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment." - -#: catalog/index.c:500 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" - -#: catalog/index.c:513 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" - -#: catalog/index.c:1692 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" - -#: catalog/index.c:1714 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" - -#: catalog/namespace.c:193 -#: catalog/namespace.c:248 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" - -#: catalog/namespace.c:215 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:259 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" - -#: catalog/namespace.c:301 -#: catalog/namespace.c:1316 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" - -#: catalog/namespace.c:1163 -#: parser/parse_expr.c:468 -#: parser/parse_target.c:720 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" - -#: catalog/namespace.c:1169 -#: parser/parse_expr.c:494 -#: parser/parse_target.c:729 -#: gram.y:2695 -#: gram.y:7889 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" - -#: catalog/namespace.c:1348 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" - -#: catalog/namespace.c:1739 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" - -#: catalog/pg_aggregate.c:86 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" - -#: catalog/pg_aggregate.c:87 -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." -msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:115 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:136 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" - -#: catalog/pg_aggregate.c:168 -#: catalog/pg_proc.c:184 -#: executor/functions.c:1048 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" - -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." -msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:299 -#: commands/typecmds.c:923 -#: commands/typecmds.c:974 -#: commands/typecmds.c:1005 -#: commands/typecmds.c:1028 -#: commands/typecmds.c:1049 -#: parser/parse_func.c:216 -#: parser/parse_func.c:1197 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" - -#: catalog/pg_aggregate.c:304 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" - -#: catalog/pg_aggregate.c:334 -#: catalog/pg_aggregate.c:343 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" - -#: catalog/pg_conversion.c:315 -#: commands/comment.c:944 -#: commands/conversioncmds.c:123 -#: commands/conversioncmds.c:147 -#: commands/conversioncmds.c:206 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" - -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" - -#: catalog/pg_largeobject.c:106 -#: commands/comment.c:1125 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 -#: storage/large_object/inv_api.c:353 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:241 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma « %s » existe déjà" - -#: catalog/pg_operator.c:218 -#: catalog/pg_operator.c:407 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" - -#: catalog/pg_operator.c:413 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" - -#: catalog/pg_operator.c:421 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" - -#: catalog/pg_operator.c:425 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" - -#: catalog/pg_operator.c:429 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" - -#: catalog/pg_operator.c:433 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" - -#: catalog/pg_operator.c:445 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'opérateur %s existe déjà" - -#: catalog/pg_operator.c:724 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" - -#: catalog/pg_proc.c:112 -#: parser/parse_func.c:1220 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" - -#: catalog/pg_proc.c:185 -#: executor/functions.c:1049 -msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." - -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" - -#: catalog/pg_proc.c:191 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" -"« internal »." - -#: catalog/pg_proc.c:203 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:268 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" - -#: catalog/pg_proc.c:282 -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" - -#: catalog/pg_proc.c:283 -#: catalog/pg_proc.c:306 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." - -#: catalog/pg_proc.c:315 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" - -#: catalog/pg_proc.c:320 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" - -#: catalog/pg_proc.c:448 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" - -#: catalog/pg_proc.c:544 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:560 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:631 -#: executor/functions.c:794 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL « %s »" - -#: catalog/pg_type.c:196 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" - -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" - -#: catalog/pg_type.c:209 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" - -#: catalog/pg_type.c:290 -#: catalog/pg_type.c:521 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type « %s » existe déjà" - -#: catalog/pg_shdepend.c:583 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objets dans cette base de données" - -#: catalog/pg_shdepend.c:589 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objets partagés" - -#: catalog/pg_shdepend.c:915 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" - -#: catalog/pg_shdepend.c:934 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" - -#: catalog/pg_shdepend.c:978 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propriétaire de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:980 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "accès à %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:988 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objets dans %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:99 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" - -#: commands/aggregatecmds.c:109 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" - -#: commands/aggregatecmds.c:140 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:261 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/aggregatecmds.c:267 -#: commands/functioncmds.c:828 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/analyze.c:159 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut l'analyser" - -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" - -#: commands/analyze.c:202 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analyse « %s.%s »" - -#: commands/analyze.c:928 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" -" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" -" %d lignes dans l'échantillon,\n" -" %.0f lignes totales estimées" - -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a exécuté LISTEN ou UNLISTEN" - -#: commands/cluster.c:111 -#: commands/cluster.c:420 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/cluster.c:142 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" - -#: commands/cluster.c:156 -#: commands/tablecmds.c:5645 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" - -#: commands/cluster.c:347 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" - -#: commands/cluster.c:360 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" - -#: commands/cluster.c:380 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas les valeurs NULL" - -#: commands/cluster.c:383 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." - -#: commands/cluster.c:385 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:396 -#, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" - -#: commands/cluster.c:410 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "« %s » est un catalogue système" - -#: commands/comment.c:439 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" - -#: commands/comment.c:471 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" - -#: commands/comment.c:502 -#: commands/schemacmds.c:161 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:580 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:588 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" - -#: commands/comment.c:589 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." - -#: commands/comment.c:617 -#: rewrite/rewriteDefine.c:573 -#: rewrite/rewriteRemove.c:58 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:824 -#: commands/trigger.c:484 -#: commands/trigger.c:696 -#: commands/trigger.c:805 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:903 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" - -#: commands/comment.c:915 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:974 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:989 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -"procédures" - -#: commands/comment.c:1026 -#: commands/indexcmds.c:229 -#: commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:650 -#: commands/opclasscmds.c:802 -#: commands/opclasscmds.c:903 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1055 -#: commands/comment.c:1065 -#: commands/indexcmds.c:611 -#: commands/indexcmds.c:621 -#: commands/opclasscmds.c:679 -#: commands/opclasscmds.c:689 -#: commands/opclasscmds.c:824 -#: commands/opclasscmds.c:835 -#: commands/opclasscmds.c:925 -#: commands/opclasscmds.c:936 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/comment.c:1162 -#: commands/functioncmds.c:1122 -#: commands/functioncmds.c:1370 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1169 -#: commands/functioncmds.c:1129 -#: commands/functioncmds.c:1377 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1179 -#: commands/functioncmds.c:1387 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1191 -#: commands/functioncmds.c:1162 -#: commands/functioncmds.c:1396 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" - -#: commands/conversioncmds.c:67 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:74 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:165 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/copy.c:233 -#: commands/copy.c:245 -#: commands/copy.c:279 -#: commands/copy.c:289 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" - -#: commands/copy.c:342 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:350 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" - -#: commands/copy.c:432 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:483 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" - -#: commands/copy.c:677 -#: commands/copy.c:685 -#: commands/copy.c:693 -#: commands/copy.c:701 -#: commands/copy.c:709 -#: commands/copy.c:717 -#: commands/copy.c:725 -#: commands/copy.c:733 -#: commands/copy.c:741 -#: commands/copy.c:749 -#: commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 -#: commands/dbcommands.c:132 -#: commands/dbcommands.c:140 -#: commands/dbcommands.c:148 -#: commands/dbcommands.c:821 -#: commands/functioncmds.c:309 -#: commands/functioncmds.c:359 -#: commands/functioncmds.c:367 -#: commands/sequence.c:958 -#: commands/sequence.c:971 -#: commands/sequence.c:979 -#: commands/sequence.c:987 -#: commands/sequence.c:995 -#: commands/sequence.c:1003 -#: commands/user.c:131 -#: commands/user.c:148 -#: commands/user.c:156 -#: commands/user.c:164 -#: commands/user.c:172 -#: commands/user.c:180 -#: commands/user.c:188 -#: commands/user.c:196 -#: commands/user.c:204 -#: commands/user.c:212 -#: commands/user.c:220 -#: commands/user.c:443 -#: commands/user.c:455 -#: commands/user.c:463 -#: commands/user.c:471 -#: commands/user.c:479 -#: commands/user.c:487 -#: commands/user.c:495 -#: commands/user.c:504 -#: commands/user.c:512 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: commands/copy.c:761 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:766 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:771 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:793 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" - -#: commands/copy.c:799 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" - -#: commands/copy.c:805 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:810 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" - -#: commands/copy.c:816 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:821 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" - -#: commands/copy.c:827 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:831 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" - -#: commands/copy.c:837 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" - -#: commands/copy.c:841 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" - -#: commands/copy.c:847 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" - -#: commands/copy.c:854 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" - -#: commands/copy.c:876 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" - -#: commands/copy.c:877 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." - -#: commands/copy.c:884 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" - -#: commands/copy.c:906 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" - -#: commands/copy.c:928 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" - -#: commands/copy.c:960 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" - -#: commands/copy.c:965 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" - -#: commands/copy.c:970 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:998 -#: commands/copy.c:1061 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" - -#: commands/copy.c:1011 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" - -#: commands/copy.c:1016 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" - -#: commands/copy.c:1021 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:1043 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" - -#: commands/copy.c:1052 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" - -#: commands/copy.c:1355 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" - -#: commands/copy.c:1359 -#: commands/copy.c:1397 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" - -#: commands/copy.c:1370 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" - -#: commands/copy.c:1383 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" - -#: commands/copy.c:1611 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" - -#: commands/copy.c:1616 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" - -#: commands/copy.c:1622 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" - -#: commands/copy.c:1628 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" - -#: commands/copy.c:1635 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" - -#: commands/copy.c:1729 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "données manquantes pour la colonne OID" - -#: commands/copy.c:1735 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:1745 -#: commands/copy.c:1819 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:1760 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" - -#: commands/copy.c:1803 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" - -#: commands/copy.c:2181 -#: commands/copy.c:2194 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retour chariot trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2182 -#: commands/copy.c:2195 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2205 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2206 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Utilisez « \\n" -" » pour représenter un retour à la ligne." - -#: commands/copy.c:2251 -#: commands/copy.c:2274 -#: commands/copy.c:2617 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" - -#: commands/copy.c:2255 -#: commands/copy.c:2268 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" - -#: commands/copy.c:2509 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2510 -#: commands/copy.c:2523 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2522 -msgid "unquoted carriage return found in CSV data" -msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV" - -#: commands/copy.c:2533 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2534 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." - -#: commands/copy.c:2728 -#: commands/copy.c:2764 -#: commands/copy.c:2928 -#: commands/copy.c:2966 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" - -#: commands/copy.c:3036 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" - -#: commands/copy.c:3074 -#: commands/copy.c:3096 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:3083 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" - -#: commands/copy.c:3111 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de données binaires incorrect" - -#: commands/copy.c:3294 -#: parser/parse_target.c:643 -#: parser/parse_target.c:653 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" - -#: commands/dbcommands.c:155 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" - -#: commands/dbcommands.c:156 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:179 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:188 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:215 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" - -#: commands/dbcommands.c:231 -#: commands/dbcommands.c:448 -#: commands/dbcommands.c:761 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" - -#: commands/dbcommands.c:244 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" - -#: commands/dbcommands.c:255 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:268 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:279 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" - -#: commands/dbcommands.c:325 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:327 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:571 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" - -#: commands/dbcommands.c:605 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" - -#: commands/dbcommands.c:613 -#: commands/dbcommands.c:748 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:739 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" - -#: commands/dbcommands.c:773 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:1059 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:1236 -#: commands/dbcommands.c:1369 -#: commands/dbcommands.c:1407 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" - -#: commands/define.c:66 -#: commands/define.c:183 -#: commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" - -#: commands/define.c:105 -#: commands/define.c:116 -#: commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" - -#: commands/define.c:136 -#, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s ne prend pas de paramètre" - -#: commands/define.c:197 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" - -#: commands/define.c:233 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" - -#: commands/define.c:258 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" - -#: commands/define.c:279 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:86 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:91 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:117 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" - -#: commands/functioncmds.c:118 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." - -#: commands/functioncmds.c:185 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:190 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:198 -#: parser/parse_oper.c:113 -#: parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:205 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:390 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:400 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" - -#: commands/functioncmds.c:490 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:558 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." - -#: commands/functioncmds.c:604 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:707 -#: commands/functioncmds.c:813 -#: commands/functioncmds.c:881 -#: commands/functioncmds.c:994 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" - -#: commands/functioncmds.c:709 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." - -#: commands/functioncmds.c:716 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:815 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." - -#: commands/functioncmds.c:883 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." - -#: commands/functioncmds.c:1136 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "le type de données source %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:1142 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:1148 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1154 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1185 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" - -#: commands/functioncmds.c:1189 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" -"source" - -#: commands/functioncmds.c:1193 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" - -#: commands/functioncmds.c:1197 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" - -#: commands/functioncmds.c:1201 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"au type de données cible" - -#: commands/functioncmds.c:1212 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1217 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" - -#: commands/functioncmds.c:1221 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:1245 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1260 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1270 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" - -#: commands/functioncmds.c:1304 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" - -#: commands/functioncmds.c:1477 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:1485 -#: commands/tablecmds.c:6270 -#: commands/typecmds.c:2226 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" - -#: commands/functioncmds.c:1491 -#: commands/tablecmds.c:6276 -#: commands/typecmds.c:2232 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" - -#: commands/functioncmds.c:1501 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:121 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" - -#: commands/indexcmds.c:125 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" - -#: commands/indexcmds.c:237 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" - -#: commands/indexcmds.c:242 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" - -#: commands/indexcmds.c:256 -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" - -#: commands/indexcmds.c:284 -#: parser/analyze.c:1208 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:301 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" - -#: commands/indexcmds.c:331 -#: commands/indexcmds.c:468 -#: parser/analyze.c:1321 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:374 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:418 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:422 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:431 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:473 -#: commands/tablecmds.c:1368 -#: parser/parse_expr.c:395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:506 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:510 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:520 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:579 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:581 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." - -#: commands/indexcmds.c:634 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" - -#: commands/indexcmds.c:710 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" - -#: commands/indexcmds.c:978 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" - -#: commands/indexcmds.c:985 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1012 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" - -#: commands/indexcmds.c:1108 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s » a été réindexée" - -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" - -#: commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:299 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" - -#: commands/opclasscmds.c:302 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." - -#: commands/opclasscmds.c:432 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" - -#: commands/opclasscmds.c:436 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" - -#: commands/opclasscmds.c:440 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" - -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" - -#: commands/opclasscmds.c:490 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" - -#: commands/opclasscmds.c:494 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" - -#: commands/opclasscmds.c:527 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:532 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:856 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" - -#: commands/operatorcmds.c:104 -#: commands/operatorcmds.c:112 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" - -#: commands/operatorcmds.c:139 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" - -#: commands/operatorcmds.c:149 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" - -#: commands/portalcmds.c:55 -#: commands/portalcmds.c:182 -#: commands/portalcmds.c:227 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" - -#: commands/portalcmds.c:90 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" - -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" - -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." - -#: commands/portalcmds.c:190 -#: commands/portalcmds.c:237 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" - -#: commands/portalcmds.c:423 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" - -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" - -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" - -#: commands/prepare.c:183 -#: commands/prepare.c:188 -#: commands/prepare.c:624 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" - -#: commands/prepare.c:321 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" - -#: commands/prepare.c:400 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" - -#: commands/proclang.c:71 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" - -#: commands/proclang.c:84 -#: commands/proclang.c:468 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage « %s » existe déjà" - -#: commands/proclang.c:99 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" -"CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:114 -#: commands/proclang.c:213 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" - -#: commands/proclang.c:185 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non supporté « %s »" - -#: commands/proclang.c:187 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:206 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -"« language_handler »" - -#: commands/proclang.c:388 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" - -#: commands/proclang.c:474 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" - -#: commands/schemacmds.c:78 -#: commands/schemacmds.c:257 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" - -#: commands/schemacmds.c:79 -#: commands/schemacmds.c:258 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." - -#: commands/sequence.c:428 -#: commands/sequence.c:619 -#: commands/sequence.c:663 -#: commands/sequence.c:699 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" - -#: commands/sequence.c:506 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:529 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:625 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" -"dans cette session" - -#: commands/sequence.c:644 -#: commands/sequence.c:652 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" - -#: commands/sequence.c:716 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1018 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" - -#: commands/sequence.c:1064 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1095 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1107 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1122 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" - -#: commands/tablecmds.c:296 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" - -#: commands/tablecmds.c:306 -#: executor/execMain.c:775 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité" - -#: commands/tablecmds.c:410 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" - -#: commands/tablecmds.c:589 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:599 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:761 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "colonne « %s » dupliquée" - -#: commands/tablecmds.c:786 -#: parser/analyze.c:1079 -#: parser/analyze.c:1284 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" - -#: commands/tablecmds.c:792 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:809 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" - -#: commands/tablecmds.c:862 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:869 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:871 -#: commands/tablecmds.c:1015 -#: parser/parse_coerce.c:257 -#: parser/parse_coerce.c:1151 -#: parser/parse_coerce.c:1168 -#: parser/parse_coerce.c:1213 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1006 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" - -#: commands/tablecmds.c:1013 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:1064 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" - -#: commands/tablecmds.c:1066 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." - -#: commands/tablecmds.c:1358 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:1376 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:1386 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:1397 -#: commands/tablecmds.c:3037 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1817 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas %s « %s » car il est en cours d'utilisation par des requêtes\n" -"de cette session" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1826 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" - -#: commands/tablecmds.c:2310 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:2320 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:2641 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" - -#: commands/tablecmds.c:2655 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" - -#: commands/tablecmds.c:2735 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" - -#: commands/tablecmds.c:2890 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" -"son type de ligne" - -#: commands/tablecmds.c:2955 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:2999 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3011 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3259 -#: commands/tablecmds.c:3351 -#: commands/tablecmds.c:3396 -#: commands/tablecmds.c:3492 -#: commands/tablecmds.c:3553 -#: commands/tablecmds.c:4801 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3295 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" - -#: commands/tablecmds.c:3439 -#: commands/tablecmds.c:5684 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" - -#: commands/tablecmds.c:3466 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" - -#: commands/tablecmds.c:3474 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" - -#: commands/tablecmds.c:3534 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type « %s » de stockage invalide" - -#: commands/tablecmds.c:3565 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" - -#: commands/tablecmds.c:3622 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3629 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3930 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" - -#: commands/tablecmds.c:3964 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -"table permanente" - -#: commands/tablecmds.c:3971 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -"table temporaire" - -#: commands/tablecmds.c:4015 -#: commands/tablecmds.c:4506 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" - -#: commands/tablecmds.c:4036 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" - -#: commands/tablecmds.c:4039 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." - -#: commands/tablecmds.c:4053 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" - -#: commands/tablecmds.c:4056 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." - -#: commands/tablecmds.c:4141 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:4146 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" - -#: commands/tablecmds.c:4219 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" - -#: commands/tablecmds.c:4353 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" -"table « %s » référencée" - -#: commands/tablecmds.c:4758 -#: commands/trigger.c:3018 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:4763 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" - -#: commands/tablecmds.c:4808 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:4848 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/tablecmds.c:4854 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" - -#: commands/tablecmds.c:4858 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" - -#: commands/tablecmds.c:4875 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" - -#: commands/tablecmds.c:4901 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:4939 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" - -#: commands/tablecmds.c:4972 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" -"type « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5098 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" - -#: commands/tablecmds.c:5099 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5428 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5430 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." - -#: commands/tablecmds.c:5442 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" - -#: commands/tablecmds.c:5714 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:5745 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5755 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:6004 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" -"initdb" - -#: commands/tablecmds.c:6019 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6036 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6250 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "« %s » est une relation TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6262 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:6327 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/tablespace.c:141 -#: commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 -#: ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:166 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:175 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" - -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" - -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." - -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" - -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" - -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" - -#: commands/tablespace.c:259 -#: commands/tablespace.c:718 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" - -#: commands/tablespace.c:261 -#: commands/tablespace.c:719 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." - -#: commands/tablespace.c:271 -#: commands/tablespace.c:731 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" - -#: commands/tablespace.c:309 -#: commands/tablespace.c:1002 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" - -#: commands/tablespace.c:339 -#: commands/tablespace.c:1017 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:369 -#: commands/tablespace.c:474 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" - -#: commands/tablespace.c:447 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" - -#: commands/tablespace.c:543 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:580 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:588 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:1030 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#: commands/trigger.c:136 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" - -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" - -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" - -#: commands/trigger.c:268 -#: commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" - -#: commands/trigger.c:288 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" - -#: commands/trigger.c:295 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" - -#: commands/trigger.c:773 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" - -#: commands/trigger.c:1299 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" - -#: commands/trigger.c:1357 -#: commands/trigger.c:1468 -#: commands/trigger.c:1599 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" - -#: commands/trigger.c:1730 -#: executor/execMain.c:1327 -#: executor/execMain.c:1636 -#: executor/execMain.c:1789 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" - -#: commands/trigger.c:2964 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" - -#: commands/trigger.c:3003 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" - -#: commands/typecmds.c:138 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" - -#: commands/typecmds.c:173 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" - -#: commands/typecmds.c:205 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement « %s » non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:222 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage « %s » non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:227 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:237 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" - -#: commands/typecmds.c:241 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" - -#: commands/typecmds.c:280 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" - -#: commands/typecmds.c:287 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" - -#: commands/typecmds.c:297 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" - -#: commands/typecmds.c:304 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" - -#: commands/typecmds.c:313 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" - -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" - -#: commands/typecmds.c:533 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" - -#: commands/typecmds.c:553 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" - -#: commands/typecmds.c:612 -#: commands/typecmds.c:1475 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:632 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par défaut" - -#: commands/typecmds.c:676 -#: commands/typecmds.c:685 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" - -#: commands/typecmds.c:704 -#: commands/typecmds.c:1493 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:710 -#: commands/typecmds.c:1499 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:719 -#: commands/typecmds.c:1508 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" - -#: commands/typecmds.c:839 -#: commands/typecmds.c:1751 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" - -#: commands/typecmds.c:905 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" - -#: commands/typecmds.c:956 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" - -#: commands/typecmds.c:1055 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" - -#: commands/typecmds.c:1084 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" - -#: commands/typecmds.c:1315 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" - -#: commands/typecmds.c:1579 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" - -#: commands/typecmds.c:1785 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" - -#: commands/typecmds.c:1826 -#: commands/typecmds.c:1835 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" -"vérification du domaine" - -#: commands/typecmds.c:1847 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" - -#: commands/typecmds.c:2065 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" - -#: commands/typecmds.c:2218 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/typecmds.c:2241 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/typecmds.c:2254 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" - -#: commands/typecmds.c:2256 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." - -#: commands/user.c:141 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" - -#: commands/user.c:257 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:264 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" - -#: commands/user.c:271 -#: commands/user.c:1031 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" - -#: commands/user.c:288 -#: commands/user.c:1025 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle « %s » existe déjà" - -#: commands/user.c:565 -#: commands/user.c:743 -#: commands/user.c:1203 -#: commands/user.c:1344 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:580 -#: commands/user.c:751 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" - -#: commands/user.c:833 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" - -#: commands/user.c:867 -#: commands/user.c:871 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" - -#: commands/user.c:875 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" - -#: commands/user.c:886 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:898 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" - -#: commands/user.c:1013 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" - -#: commands/user.c:1042 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:1049 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" - -#: commands/user.c:1070 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" - -#: commands/user.c:1211 -#: commands/user.c:1352 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" - -#: commands/user.c:1219 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" - -#: commands/user.c:1245 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" - -#: commands/user.c:1261 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" - -#: commands/user.c:1376 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" - -#: commands/vacuum.c:325 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" - -#: commands/vacuum.c:326 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." - -#: commands/vacuum.c:663 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" - -#: commands/vacuum.c:664 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -"réinitialisation." - -#: commands/vacuum.c:898 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:899 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." - -#: commands/vacuum.c:913 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:914 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." - -#: commands/vacuum.c:1023 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut exécuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:1038 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" -"tables système" - -#: commands/vacuum.c:1281 -#: commands/vacuumlazy.c:245 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" - -#: commands/vacuum.c:1333 -#: commands/vacuumlazy.c:338 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" - -#: commands/vacuum.c:1457 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1470 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1630 -#: commands/vacuumlazy.c:501 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages" - -#: commands/vacuum.c:1633 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -"%.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -"table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -"disponibles.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2454 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" - -#: commands/vacuum.c:2457 -#: commands/vacuumlazy.c:562 -#: commands/vacuumlazy.c:856 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuum.c:2984 -#: commands/vacuumlazy.c:853 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" - -#: commands/vacuum.c:3073 -#: commands/vacuum.c:3140 -#: commands/vacuumlazy.c:676 -#: commands/vacuumlazy.c:752 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" - -#: commands/vacuum.c:3077 -#: commands/vacuumlazy.c:680 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:3091 -#: commands/vacuum.c:3160 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -"versions de ligne" - -#: commands/vacuum.c:3094 -#: commands/vacuum.c:3163 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." - -#: commands/vacuum.c:3144 -#: commands/vacuumlazy.c:756 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:504 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"%u pages sont entièrement vides.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" - -#: commands/variable.c:66 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" - -#: commands/variable.c:166 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" - -#: commands/variable.c:181 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" - -#: commands/variable.c:292 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" - -#: commands/variable.c:301 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" - -#: commands/variable.c:369 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" - -#: commands/variable.c:378 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" - -#: commands/variable.c:380 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." - -#: commands/variable.c:461 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" - -#: commands/variable.c:471 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" -"sous-transaction" - -#: commands/variable.c:774 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" - -#: commands/view.c:140 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" - -#: commands/view.c:228 -#: commands/view.c:240 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" - -#: commands/view.c:245 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" - -#: commands/view.c:252 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" - -#: commands/view.c:406 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" - -#: executor/execMain.c:879 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" - -#: executor/execMain.c:885 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" - -#: executor/execMain.c:891 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" - -#: executor/execMain.c:1022 -#: executor/execMain.c:1032 -#: executor/execMain.c:1049 -#: executor/execMain.c:1057 -#: executor/execQual.c:572 -#: executor/execQual.c:586 -#: executor/execQual.c:596 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne\n" -"correspondent pas" - -#: executor/execMain.c:1023 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requête a trop de colonnes" - -#: executor/execMain.c:1033 -#: executor/execQual.c:587 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." - -#: executor/execMain.c:1050 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position ordinale %d." - -#: executor/execMain.c:1058 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." - -#: executor/execMain.c:1918 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" - -#: executor/execMain.c:1930 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" - -#: executor/execQual.c:522 -#: executor/execQual.c:2887 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" - -#: executor/execQual.c:523 -#: executor/execQual.c:2888 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." - -#: executor/execQual.c:573 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." - -#: executor/execQual.c:597 -#: executor/nodeFunctionscan.c:389 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" -"ordinale %d." - -#: executor/execQual.c:927 -#: parser/parse_func.c:88 -#: parser/parse_func.c:399 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" - -#: executor/execQual.c:990 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:1462 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" - -#: executor/execQual.c:1520 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" - -#: executor/execQual.c:1549 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" - -#: executor/execQual.c:1556 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" - -#: executor/execQual.c:1702 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:1775 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "" -"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:2289 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" - -#: executor/execQual.c:2290 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." - -#: executor/execQual.c:2574 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:2755 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" - -#: executor/execQual.c:2784 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" - -#: executor/execQual.c:3147 -#: optimizer/util/clauses.c:472 -#: parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" - -#: executor/execQual.c:3470 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:119 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:126 -#: executor/spi.c:873 -#: executor/spi.c:1426 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" - -#: executor/functions.c:189 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -"renvoyer le type %s" - -#: executor/functions.c:225 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" - -#: executor/functions.c:781 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" - -#: executor/functions.c:800 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" - -#: executor/functions.c:874 -#: executor/functions.c:891 -#: executor/functions.c:925 -#: executor/functions.c:933 -#: executor/functions.c:998 -#: executor/functions.c:1010 -#: executor/functions.c:1030 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" - -#: executor/functions.c:876 -#: executor/functions.c:893 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." - -#: executor/functions.c:927 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." - -#: executor/functions.c:935 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." - -#: executor/functions.c:1000 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes." - -#: executor/functions.c:1012 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." - -#: executor/functions.c:1032 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." - -#: executor/functions.c:1054 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1361 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" -"transition" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:364 -#: executor/nodeFunctionscan.c:378 -#: executor/nodeFunctionscan.c:388 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:365 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:379 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." - -#: executor/nodeHashjoin.c:692 -#: executor/nodeHashjoin.c:728 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:763 -#: executor/nodeHashjoin.c:769 -#: executor/nodeHashjoin.c:775 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:801 -#: executor/nodeHashjoin.c:806 -#: executor/nodeHashjoin.c:816 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1580 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1598 -#: optimizer/path/joinpath.c:874 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeSubplan.c:283 -#: executor/nodeSubplan.c:324 -#: executor/nodeSubplan.c:979 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" - -#: executor/spi.c:192 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:193 -#: executor/spi.c:257 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." - -#: executor/spi.c:256 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:840 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" - -#: executor/spi.c:851 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" - -#: executor/spi.c:857 -#: executor/spi.c:862 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" - -#: executor/spi.c:1622 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL « %s »" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:195 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "" -"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"« %s »" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:197 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" -"système." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:266 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" -"de la page par des zéros" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:273 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2103 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2125 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" - -#: storage/smgr/md.c:415 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/md.c:918 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/md.c:929 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1248 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:359 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:488 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:509 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:513 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/smgr.c:530 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:555 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:585 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:624 -#: storage/smgr/smgr.c:945 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:686 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/file/fd.c:430 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" - -#: storage/file/fd.c:431 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." - -#: storage/file/fd.c:472 -#: storage/file/fd.c:1284 -#: storage/file/fd.c:1399 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" - -#: storage/file/fd.c:1458 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" - -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 -#: storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 -#: storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" - -#: storage/freespace/freespace.c:280 -#: storage/freespace/freespace.c:298 -#: storage/freespace/freespace.c:317 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#: storage/freespace/freespace.c:310 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:708 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#: storage/freespace/freespace.c:710 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." -msgstr "" -"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n" -"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko." - -#: storage/freespace/freespace.c:727 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" - -#: storage/freespace/freespace.c:729 -#, c-format -msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -"configuration « max_fsm_relations »." - -#: storage/freespace/freespace.c:734 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:736 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "" -"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -"à une valeur supérieure à %.0f." - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:846 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:852 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:858 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:865 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:873 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:878 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:885 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:891 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:931 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:939 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" - -#: storage/lmgr/lock.c:551 -#: storage/lmgr/lock.c:612 -#: storage/lmgr/lock.c:2095 -#: storage/lmgr/lock.c:2155 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:1660 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -"tables temporaires" - -#: storage/lmgr/lock.c:1820 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." - -#: storage/lmgr/proc.c:247 -#: storage/ipc/procarray.c:136 -#: storage/ipc/sinval.c:81 -#: postmaster/postmaster.c:1612 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" - -#: storage/ipc/shmem.c:404 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" - -#: storage/ipc/shmem.c:431 -#: storage/ipc/shmem.c:450 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" - -#: main/main.c:98 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" - -#: main/main.c:116 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" - -#: main/main.c:220 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:239 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" - -#: main/main.c:246 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" - -#: libpq/auth.c:131 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:141 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:165 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:209 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:234 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:250 -#, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "" -"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -"attendu « %s »)" - -#: libpq/auth.c:270 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" - -#: libpq/auth.c:309 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" - -#: libpq/auth.c:312 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:315 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:318 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:323 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:327 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:331 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" -"méthode d'authentification invalide" - -#: libpq/auth.c:360 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" - -#: libpq/auth.c:361 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." - -#: libpq/auth.c:389 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" - -#: libpq/auth.c:389 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" - -#: libpq/auth.c:387 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s », %s" - -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s »" - -#: libpq/auth.c:427 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" - -#: libpq/auth.c:564 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" - -#: libpq/auth.c:574 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:643 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:654 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:665 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:676 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:687 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:698 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:736 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" - -#: libpq/auth.c:764 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" - -#: libpq/auth.c:768 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reçu" - -#: libpq/be-fsstubs.c:126 -#: libpq/be-fsstubs.c:158 -#: libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 -#: libpq/be-fsstubs.c:254 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." - -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-secure.c:295 -#: libpq/be-secure.c:388 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erreur SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:304 -#: libpq/be-secure.c:397 -#: libpq/be-secure.c:881 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" - -#: libpq/be-secure.c:343 -#: libpq/be-secure.c:347 -#: libpq/be-secure.c:357 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" - -#: libpq/be-secure.c:351 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" - -#: libpq/be-secure.c:716 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:727 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:733 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" - -#: libpq/be-secure.c:749 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" - -#: libpq/be-secure.c:751 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:763 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" - -#: libpq/be-secure.c:782 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:784 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." - -#: libpq/be-secure.c:827 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:836 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:861 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" - -#: libpq/be-secure.c:865 -#: libpq/be-secure.c:876 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" - -#: libpq/be-secure.c:870 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:921 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué" - -#: libpq/be-secure.c:928 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connexion SSL de « %s »" - -#: libpq/crypt.c:64 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -"passe est chiffré avec MD5" - -#: libpq/hba.c:168 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" - -#: libpq/hba.c:360 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" -"« %s » : %m" - -#: libpq/hba.c:774 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" - -#: libpq/hba.c:810 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" - -#: libpq/hba.c:825 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" - -#: libpq/hba.c:883 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" - -#: libpq/hba.c:889 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1109 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1139 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" - -#: libpq/hba.c:1185 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" - -#: libpq/hba.c:1359 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" - -#: libpq/hba.c:1374 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" - -#: libpq/hba.c:1386 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" - -#: libpq/hba.c:1406 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" - -#: libpq/hba.c:1421 -#, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" -"%m" - -#: libpq/hba.c:1431 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" - -#: libpq/hba.c:1466 -#: libpq/hba.c:1496 -#: libpq/hba.c:1563 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" - -#: libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1505 -#: libpq/hba.c:1574 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" - -#: libpq/hba.c:1585 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" - -#: libpq/hba.c:1628 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" - -#: libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" - -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" - -#: libpq/pqcomm.c:301 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:357 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:372 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:391 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." - -#: libpq/pqcomm.c:397 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" -"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:510 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" - -#: libpq/pqcomm.c:520 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:531 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:561 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:723 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:916 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" - -#: libpq/pqcomm.c:927 -msgid "invalid message length" -msgstr "longueur du message invalide" - -#: libpq/pqcomm.c:949 -#: libpq/pqcomm.c:959 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "message incomplet du client" - -#: libpq/pqcomm.c:1068 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" - -#: libpq/pqformat.c:471 -msgid "no data left in message" -msgstr "pas de données dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:537 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" - -#: libpq/pqformat.c:703 -msgid "invalid string in message" -msgstr "chaîne invalide dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:719 -msgid "invalid message format" -msgstr "format du message invalide" - -#: optimizer/util/clauses.c:2613 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" - -#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 -#: parser/analyze.c:2774 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" -msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête" - -#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 -#: parser/analyze.c:2778 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 -msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête" - -#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 -#: optimizer/plan/initsplan.c:344 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:127 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:865 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:878 -#, c-format -msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" - -#: optimizer/plan/planner.c:709 -#: parser/analyze.c:1948 -#: parser/analyze.c:2112 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/path/allpaths.c:264 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" - -#: parser/analyze.c:404 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: parser/analyze.c:451 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" - -#: parser/analyze.c:600 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" - -#: parser/analyze.c:689 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" - -#: parser/analyze.c:710 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" - -#: parser/analyze.c:884 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" - -#: parser/analyze.c:970 -#: parser/analyze.c:980 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" - -#: parser/analyze.c:990 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" -"« %s »" - -#: parser/analyze.c:1333 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" - -#: parser/analyze.c:1338 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" - -#: parser/analyze.c:1520 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/analyze.c:1609 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" - -#: parser/analyze.c:1615 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" - -#: parser/analyze.c:1684 -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " - -#: parser/analyze.c:1702 -#: parser/analyze.c:1772 -#: rewrite/rewriteHandler.c:400 -#: rewrite/rewriteManip.c:746 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" -"implémentées" - -#: parser/analyze.c:1720 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" - -#: parser/analyze.c:1724 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" - -#: parser/analyze.c:1733 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" - -#: parser/analyze.c:1739 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" - -#: parser/analyze.c:2069 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" - -#: parser/analyze.c:2107 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2168 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" - -#: parser/analyze.c:2222 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" - -#: parser/analyze.c:2293 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" - -#: parser/analyze.c:2349 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2581 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2668 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" - -#: parser/analyze.c:2670 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." - -#: parser/analyze.c:2685 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2689 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2701 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" -"type %s attendu" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2730 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2735 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2740 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2745 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2750 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats" - -#: parser/analyze.c:2856 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" - -#: parser/analyze.c:2861 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" - -#: parser/analyze.c:2866 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" - -#: parser/analyze.c:2879 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" - -#: parser/analyze.c:2926 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" - -#: parser/analyze.c:2930 -#: parser/analyze.c:2943 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" - -#: parser/analyze.c:2939 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" - -#: parser/analyze.c:2950 -#: parser/analyze.c:2973 -#: gram.y:2548 -#: gram.y:2563 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:2957 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" - -#: parser/analyze.c:2961 -#: parser/analyze.c:2984 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" - -#: parser/analyze.c:2980 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" - -#: parser/analyze.c:3033 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" - -#: parser/analyze.c:3187 -#: parser/parse_coerce.c:239 -#: parser/parse_expr.c:521 -#: parser/parse_expr.c:527 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" - -#: parser/parse_agg.c:121 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:125 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:144 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:329 -#, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" - -#: parser/parse_agg.c:334 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" -"externe" - -#: parser/parse_clause.c:382 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:430 -#: gram.y:5623 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" - -#: parser/parse_clause.c:453 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:473 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:522 -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:534 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" - -#: parser/parse_clause.c:789 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" - -#: parser/parse_clause.c:804 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" - -#: parser/parse_clause.c:813 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" - -#: parser/parse_clause.c:827 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" - -#: parser/parse_clause.c:836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" - -#: parser/parse_clause.c:891 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1101 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" - -#: parser/parse_clause.c:1227 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1249 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1265 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1457 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1497 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" - -#: parser/parse_coerce.c:255 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:721 -#: parser/parse_coerce.c:748 -#: parser/parse_coerce.c:764 -#: parser/parse_coerce.c:778 -#: parser/parse_expr.c:1812 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" - -#: parser/parse_coerce.c:751 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." - -#: parser/parse_coerce.c:767 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" - -#: parser/parse_coerce.c:781 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "L'entrée a trop de colonnes." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:817 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:825 -#: parser/parse_coerce.c:864 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:856 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" - -#: parser/parse_coerce.c:916 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:977 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1150 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" - -#: parser/parse_coerce.c:1167 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" - -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#: parser/parse_coerce.c:1307 -#: parser/parse_coerce.c:1334 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1212 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -"« anyelement »" - -#: parser/parse_coerce.c:1223 -msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" - -#: parser/parse_coerce.c:1248 -#: parser/parse_coerce.c:1265 -#: parser/parse_coerce.c:1319 -#: parser/parse_expr.c:1159 -#: parser/parse_expr.c:1466 -#: parser/parse_expr.c:1502 -#: parser/parse_oper.c:918 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" - -#: parser/parse_expr.c:726 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" - -#: parser/parse_expr.c:968 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" - -#: parser/parse_expr.c:974 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1029 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s" - -#: parser/parse_expr.c:1055 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" - -#: parser/parse_expr.c:1072 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" - -#: parser/parse_expr.c:1075 -#: parser/parse_expr.c:1082 -msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." - -#: parser/parse_expr.c:1080 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/parse_expr.c:1092 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" - -#: parser/parse_expr.c:1846 -#: parser/parse_expr.c:1925 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne" - -#: parser/parse_expr.c:1867 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes" - -#: parser/parse_expr.c:1962 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" - -#: parser/parse_func.c:178 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" - -#: parser/parse_func.c:184 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" - -#: parser/parse_func.c:208 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la fonction %s n'est pas unique" - -#: parser/parse_func.c:211 -msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." - -#: parser/parse_func.c:219 -msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." - -#: parser/parse_func.c:268 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" - -#: parser/parse_func.c:1041 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1052 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" - -#: parser/parse_func.c:1057 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" - -#: parser/parse_func.c:1062 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" - -#: parser/parse_func.c:1134 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1139 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1160 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat" - -#: parser/parse_node.c:95 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" - -#: parser/parse_node.c:198 -#: parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" - -#: parser/parse_node.c:242 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_oper.c:249 -#: parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:251 -#: parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." - -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" - -#: parser/parse_oper.c:776 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" - -#: parser/parse_oper.c:778 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." - -#: parser/parse_oper.c:785 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." - -#: parser/parse_oper.c:875 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" - -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" - -#: parser/parse_oper.c:908 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" - -#: parser/parse_relation.c:137 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:172 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:257 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" - -#: parser/parse_relation.c:359 -#: parser/parse_relation.c:429 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:545 -#: parser/parse_relation.c:777 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" - -#: parser/parse_relation.c:575 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" - -#: parser/parse_relation.c:853 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" -"renvoyant un « record »" - -#: parser/parse_relation.c:860 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" -"un « record »" - -#: parser/parse_relation.c:892 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" - -#: parser/parse_relation.c:945 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: parser/parse_relation.c:1527 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" - -#: parser/parse_relation.c:1848 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:1851 -#: parser/parse_relation.c:1875 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." - -#: parser/parse_relation.c:1853 -#: parser/parse_relation.c:1878 -#, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "" -"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." - -#: parser/parse_relation.c:1859 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:1861 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:1870 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:1872 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" - -#: parser/parse_target.c:267 -#: parser/parse_target.c:494 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" - -#: parser/parse_target.c:291 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:295 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:356 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:480 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" -"type %s n'est pas un type composé" - -#: parser/parse_target.c:488 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" -"pas une telle colonne dans le type de données %s" - -#: parser/parse_target.c:558 -#, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" -"de type %s" - -#: parser/parse_target.c:567 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:767 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" - -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" - -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "référence de type %s convertie en %s" - -#: parser/parse_type.c:363 -#: parser/parse_type.c:460 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nom de type « %s » invalide" - -#: parser/scansup.c:191 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" - -#: scan.l:362 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non terminé" - -#: scan.l:391 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne litérale bit non terminée" - -#: scan.l:412 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" - -#: scan.l:462 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" - -#: scan.l:463 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" -"pour les encodages clients." - -#: scan.l:468 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" - -#: scan.l:469 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" -"chaîne d'échappement (E'...')." - -#: scan.l:478 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" - -#: scan.l:479 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." - -#: scan.l:506 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" - -#: scan.l:549 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" - -#: scan.l:561 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" - -#: scan.l:574 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" - -#: scan.l:652 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:762 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:770 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" - -#: scan.l:894 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" - -#: scan.l:895 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" -"c'est-à-dire E'\\r\\n" -"'." - -#: gram.y:1119 -#: gram.y:1145 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1130 -#: gram.y:5931 -#: gram.y:8004 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:1136 -#: gram.y:5937 -#: gram.y:8010 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" - -#: gram.y:2154 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" - -#: gram.y:2615 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#: gram.y:2631 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#: gram.y:4989 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:5466 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" - -#: gram.y:5467 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." - -#: gram.y:5624 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:6034 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" - -#: gram.y:6042 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" - -#: gram.y:6056 -#: gram.y:6071 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" - -#: gram.y:6061 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" - -#: gram.y:6089 -#: gram.y:6104 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" - -#: gram.y:6094 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" - -#: gram.y:6154 -#: gram.y:6232 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" - -#: gram.y:6159 -#: gram.y:6237 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" - -#: gram.y:6310 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" - -#: gram.y:6316 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:6343 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" - -#: gram.y:6349 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" - -#: gram.y:6810 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" - -#: gram.y:7081 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:7087 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:7125 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:7131 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:7172 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:7178 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:7220 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:7226 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:8476 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" - -#: gram.y:8485 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" - -#: gram.y:8684 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:8690 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:8710 -#: gram.y:8712 -#: gram.y:8729 -#: gram.y:8731 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: gram.y:8789 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" - -#: gram.y:8797 -msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" -msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées" - -#: gram.y:8805 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" - -#: gram.y:8813 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" - -#: port/win32/signal.c:181 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" - -#: port/win32/signal.c:261 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" - -#: port/win32/signal.c:274 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" - -#: port/sysv_shmem.c:142 -#: port/pg_shmem.c:142 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" - -#: port/sysv_shmem.c:143 -#: port/pg_shmem.c:143 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:147 -#: port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:160 -#: port/pg_shmem.c:160 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n" -"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n" -"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:169 -#: port/pg_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" -"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" -"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" -"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" -"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" -"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:435 -#: port/pg_shmem.c:435 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" - -#: port/sysv_sema.c:116 -#: port/pg_sema.c:116 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:120 -#: port/pg_sema.c:120 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" -"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" -"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" -"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" -"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de votre système avec PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:149 -#: port/pg_sema.c:149 -#, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." - -#: postmaster/autovacuum.c:165 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:412 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" - -#: postmaster/autovacuum.c:1053 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" - -#: postmaster/autovacuum.c:1054 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »." - -#: postmaster/bgwriter.c:372 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d secondes)" - -#: postmaster/bgwriter.c:374 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." - -#: postmaster/bgwriter.c:528 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" - -#: postmaster/bgwriter.c:616 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la demande de point de vérification" - -#: postmaster/bgwriter.c:617 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails." - -#: postmaster/pgarch.c:152 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" - -#: postmaster/pgarch.c:376 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" - -#: postmaster/pgarch.c:459 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" - -#: postmaster/pgarch.c:464 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" - -#: postmaster/pgarch.c:510 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:263 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" - -#: postmaster/pgstat.c:291 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:303 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:314 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:330 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:351 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:376 -#: postmaster/pgstat.c:1734 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:391 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:406 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:416 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:440 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:450 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" - -#: postmaster/pgstat.c:587 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "ignore le lancement du récupérateur de statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:608 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1117 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:1556 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1568 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1775 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1796 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:1952 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1983 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Le tampon statistiques est rempli" - -#: postmaster/pgstat.c:2014 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2031 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2095 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2168 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" - -#: postmaster/pgstat.c:2358 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2390 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2426 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2482 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2491 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2499 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2519 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2614 -#: postmaster/pgstat.c:2636 -#: postmaster/pgstat.c:2650 -#: postmaster/pgstat.c:2702 -#: postmaster/pgstat.c:2719 -#: postmaster/pgstat.c:2736 -#: postmaster/pgstat.c:2769 -#: postmaster/pgstat.c:2776 -#: postmaster/pgstat.c:2788 -#: postmaster/pgstat.c:2833 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" - -#: postmaster/postmaster.c:457 -#, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" - -#: postmaster/postmaster.c:569 -#: postmaster/postmaster.c:582 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" - -#: postmaster/postmaster.c:580 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" - -#: postmaster/postmaster.c:592 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" - -#: postmaster/postmaster.c:618 -#, c-format -msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" - -#: postmaster/postmaster.c:624 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:634 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" - -#: postmaster/postmaster.c:736 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" - -#: postmaster/postmaster.c:757 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" - -#: postmaster/postmaster.c:763 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:790 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:798 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" - -#: postmaster/postmaster.c:871 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:971 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" - -#: postmaster/postmaster.c:976 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:993 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" - -#: postmaster/postmaster.c:995 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" -"répertoire des données." - -#: postmaster/postmaster.c:1015 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" - -#: postmaster/postmaster.c:1017 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1028 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1064 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1082 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1106 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1113 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1116 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1117 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1118 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1120 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1122 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1123 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1124 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1125 -#, c-format -msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1130 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" -" brutal\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1131 -#, c-format -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1133 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1194 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1353 -#: postmaster/postmaster.c:1384 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paquet de démarrage incomplet" - -#: postmaster/postmaster.c:1365 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" - -#: postmaster/postmaster.c:1421 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1450 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" -"%u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1516 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" -"dernier octet" - -#: postmaster/postmaster.c:1544 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" - -#: postmaster/postmaster.c:1597 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "le système de bases de données se lance" - -#: postmaster/postmaster.c:1602 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "le système de base de données s'arrête" - -#: postmaster/postmaster.c:1607 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" - -#: postmaster/postmaster.c:1837 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" - -#: postmaster/postmaster.c:1893 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" - -#: postmaster/postmaster.c:1939 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" - -#: postmaster/postmaster.c:1946 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "annulation des transactions actives" - -#: postmaster/postmaster.c:1986 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" - -#: postmaster/postmaster.c:2059 -msgid "startup process" -msgstr "processus de lancement" - -#: postmaster/postmaster.c:2062 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" - -#: postmaster/postmaster.c:2131 -msgid "background writer process" -msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" - -#: postmaster/postmaster.c:2151 -msgid "autovacuum process" -msgstr "processus de l'auto vacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2164 -msgid "archiver process" -msgstr "processus d'archivage" - -#: postmaster/postmaster.c:2181 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processus de récupération des statistiques" - -#: postmaster/postmaster.c:2195 -msgid "system logger process" -msgstr "processus des journaux applicatifs" - -#: postmaster/postmaster.c:2217 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" - -#: postmaster/postmaster.c:2263 -#: postmaster/postmaster.c:2273 -msgid "server process" -msgstr "processus serveur" - -#: postmaster/postmaster.c:2317 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" - -#: postmaster/postmaster.c:2426 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2435 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2444 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2520 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2560 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " - -#: postmaster/postmaster.c:2710 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2781 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2994 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3598 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3602 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" -"fond : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3606 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3784 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3813 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3842 -#: postmaster/postmaster.c:3849 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3858 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3871 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3880 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3887 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" -"code d'erreur %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4133 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" - -#: postmaster/syslogger.c:354 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:366 -#: postmaster/syslogger.c:953 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:401 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" - -#: postmaster/syslogger.c:445 -#: postmaster/syslogger.c:459 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:479 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:494 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:522 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:527 -#: postmaster/syslogger.c:545 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:918 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1018 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1030 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:231 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:232 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:236 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:237 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des triggers à la place." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:254 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:255 -msgid "Use views instead." -msgstr "Utilisez les vues à la place." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:272 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:280 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" -"SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:300 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:320 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" -"partir de « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:325 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:338 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:344 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:359 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "« %s » est déjà une vue" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:403 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:410 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:412 -msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." -msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:423 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:713 -#: rewrite/rewriteHandler.c:731 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1476 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1587 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1593 -msgid "cannot update a view" -msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1594 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1599 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1600 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:734 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" - -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »" - -#: nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" - #: ../port/dirmod.c:75 #: ../port/dirmod.c:88 #: ../port/dirmod.c:101 diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index fcf9acc6e37..57edc24b546 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.14.2.3 2008/10/30 19:23:08 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.14.2.1 2007/01/31 08:27:00 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-09 07:13-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-12 12:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 21:29+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1585,8 +1585,7 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:381 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -s, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" +msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:371 #, c-format