mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-30 00:02:11 -04:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
0691fe5047
commit
dc68985c2a
2776
src/backend/po/de.po
2776
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5135
src/backend/po/fr.po
5135
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1733
src/backend/po/it.po
1733
src/backend/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2013.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
|
||||
#: receivelog.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde posicionar no início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde determinar posição no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 03:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 14:30-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
|
||||
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3825
|
||||
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
|
||||
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
|
||||
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
|
||||
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
|
||||
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
|
||||
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
|
||||
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1535 startup.c:188
|
||||
#: command.c:1535 startup.c:185
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
|
||||
#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
|
||||
@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
|
||||
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
|
||||
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
|
||||
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
|
||||
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Pipe zu externem Befehl nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:457 copy.c:467
|
||||
#: copy.c:456 copy.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
|
||||
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:544
|
||||
#: copy.c:535
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "vom Benutzer abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: copy.c:554
|
||||
#: copy.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -650,28 +650,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
|
||||
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
|
||||
|
||||
#: copy.c:667
|
||||
#: copy.c:662
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
|
||||
|
||||
#: copy.c:687
|
||||
#: copy.c:686
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
|
||||
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
|
||||
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
|
||||
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
|
||||
#: describe.c:4189
|
||||
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
|
||||
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
|
||||
#: describe.c:4194
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
|
||||
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
|
||||
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
|
||||
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
|
||||
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
|
||||
#: describe.c:3973 describe.c:4187
|
||||
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
|
||||
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
|
||||
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
|
||||
#: describe.c:3978 describe.c:4192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Argumentdatentypen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
|
||||
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
|
||||
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
|
||||
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
|
||||
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
|
||||
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
|
||||
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
|
||||
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
|
||||
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
|
||||
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
|
||||
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
|
||||
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
|
||||
#: large_obj.c:301
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
@ -704,8 +704,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
|
||||
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
|
||||
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
|
||||
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
|
||||
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Eigentümer"
|
||||
|
||||
@ -745,7 +745,7 @@ msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
|
||||
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
|
||||
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Liste der Operatoren"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Kodierung"
|
||||
|
||||
#: describe.c:663 describe.c:3199
|
||||
#: describe.c:663 describe.c:3204
|
||||
msgid "Collate"
|
||||
msgstr "Sortierfolge"
|
||||
|
||||
#: describe.c:664 describe.c:3200
|
||||
#: describe.c:664 describe.c:3205
|
||||
msgid "Ctype"
|
||||
msgstr "Zeichentyp"
|
||||
|
||||
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Fremdtabelle"
|
||||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
|
||||
|
||||
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
|
||||
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Zugriffsprivilegien"
|
||||
|
||||
@ -996,8 +996,8 @@ msgstr "Wert"
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr "Definition"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
|
||||
#: describe.c:4123
|
||||
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
|
||||
#: describe.c:4128
|
||||
msgid "FDW Options"
|
||||
msgstr "FDW-Optionen"
|
||||
|
||||
@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s"
|
||||
msgid "Has OIDs"
|
||||
msgstr "Hat OIDs"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nein"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Index"
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "speziell"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2681 describe.c:4111
|
||||
#: describe.c:2681 describe.c:4116
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabelle"
|
||||
|
||||
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Interne Sprache"
|
||||
msgid "Call Handler"
|
||||
msgstr "Call-Handler"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2810 describe.c:3900
|
||||
#: describe.c:2810 describe.c:3905
|
||||
msgid "Validator"
|
||||
msgstr "Validator"
|
||||
|
||||
@ -1307,193 +1307,209 @@ msgstr "Check"
|
||||
msgid "List of domains"
|
||||
msgstr "Liste der Domänen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2961
|
||||
#: describe.c:2962
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Quelle"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2962
|
||||
#: describe.c:2963
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Ziel"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2964
|
||||
#: describe.c:2965
|
||||
msgid "Default?"
|
||||
msgstr "Standard?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3001
|
||||
#: describe.c:3002
|
||||
msgid "List of conversions"
|
||||
msgstr "Liste der Konversionen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3039
|
||||
#: describe.c:3040
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Ereignis"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3041
|
||||
#: describe.c:3042
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3043
|
||||
msgid "replica"
|
||||
msgstr "Replika"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3044
|
||||
msgid "always"
|
||||
msgstr "immer"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3045
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3046
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3042
|
||||
#: describe.c:3047
|
||||
msgid "Procedure"
|
||||
msgstr "Prozedur"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3043
|
||||
#: describe.c:3048
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3062
|
||||
#: describe.c:3067
|
||||
msgid "List of event triggers"
|
||||
msgstr "Liste der Ereignistrigger"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3103
|
||||
#: describe.c:3108
|
||||
msgid "Source type"
|
||||
msgstr "Quelltyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3104
|
||||
#: describe.c:3109
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Zieltyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3105 describe.c:3470
|
||||
#: describe.c:3110 describe.c:3475
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funktion"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3107
|
||||
#: describe.c:3112
|
||||
msgid "in assignment"
|
||||
msgstr "in Zuweisung"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3109
|
||||
#: describe.c:3114
|
||||
msgid "Implicit?"
|
||||
msgstr "Implizit?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3160
|
||||
#: describe.c:3165
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3185
|
||||
#: describe.c:3190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3235
|
||||
#: describe.c:3240
|
||||
msgid "List of collations"
|
||||
msgstr "Liste der Sortierfolgen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3293
|
||||
#: describe.c:3298
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Liste der Schemas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
|
||||
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3350
|
||||
#: describe.c:3355
|
||||
msgid "List of text search parsers"
|
||||
msgstr "Liste der Textsucheparser"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3393
|
||||
#: describe.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3468
|
||||
#: describe.c:3473
|
||||
msgid "Start parse"
|
||||
msgstr "Parsen starten"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3469
|
||||
#: describe.c:3474
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Methode"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3473
|
||||
#: describe.c:3478
|
||||
msgid "Get next token"
|
||||
msgstr "Nächstes Token lesen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3475
|
||||
#: describe.c:3480
|
||||
msgid "End parse"
|
||||
msgstr "Parsen beenden"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3477
|
||||
#: describe.c:3482
|
||||
msgid "Get headline"
|
||||
msgstr "Überschrift ermitteln"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3479
|
||||
#: describe.c:3484
|
||||
msgid "Get token types"
|
||||
msgstr "Tokentypen ermitteln"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3489
|
||||
#: describe.c:3494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Textsucheparser „%s.%s“"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3491
|
||||
#: describe.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Textsucheparser „%s“"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3509
|
||||
#: describe.c:3514
|
||||
msgid "Token name"
|
||||
msgstr "Tokenname"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3520
|
||||
#: describe.c:3525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3522
|
||||
#: describe.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Tokentypen für Parser „%s“"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3571
|
||||
#: describe.c:3576
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Vorlage"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3572
|
||||
#: describe.c:3577
|
||||
msgid "Init options"
|
||||
msgstr "Initialisierungsoptionen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3594
|
||||
#: describe.c:3599
|
||||
msgid "List of text search dictionaries"
|
||||
msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3634
|
||||
#: describe.c:3639
|
||||
msgid "Init"
|
||||
msgstr "Init"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3635
|
||||
#: describe.c:3640
|
||||
msgid "Lexize"
|
||||
msgstr "Lexize"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3662
|
||||
#: describe.c:3667
|
||||
msgid "List of text search templates"
|
||||
msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3719
|
||||
#: describe.c:3724
|
||||
msgid "List of text search configurations"
|
||||
msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3763
|
||||
#: describe.c:3768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3829
|
||||
#: describe.c:3834
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3830
|
||||
#: describe.c:3835
|
||||
msgid "Dictionaries"
|
||||
msgstr "Wörterbücher"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3841
|
||||
#: describe.c:3846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3844
|
||||
#: describe.c:3849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
||||
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3848
|
||||
#: describe.c:3853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Parser: „%s.%s“"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3851
|
||||
#: describe.c:3856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1511,86 +1527,86 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Parser: „%s“"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3883
|
||||
#: describe.c:3888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3897
|
||||
#: describe.c:3902
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr "Handler"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3940
|
||||
#: describe.c:3945
|
||||
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
||||
msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3963
|
||||
#: describe.c:3968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3975
|
||||
#: describe.c:3980
|
||||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Fremddaten-Wrapper"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3993 describe.c:4188
|
||||
#: describe.c:3998 describe.c:4193
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4019
|
||||
#: describe.c:4024
|
||||
msgid "List of foreign servers"
|
||||
msgstr "Liste der Fremdserver"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4042
|
||||
#: describe.c:4047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4051 describe.c:4112
|
||||
#: describe.c:4056 describe.c:4117
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4052
|
||||
#: describe.c:4057
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4077
|
||||
#: describe.c:4082
|
||||
msgid "List of user mappings"
|
||||
msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4100
|
||||
#: describe.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4151
|
||||
#: describe.c:4156
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Liste der Fremdtabellen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4174 describe.c:4228
|
||||
#: describe.c:4179 describe.c:4233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4205
|
||||
#: describe.c:4210
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4255
|
||||
#: describe.c:4260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4258
|
||||
#: describe.c:4263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4302
|
||||
#: describe.c:4307
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Objektbeschreibung"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4311
|
||||
#: describe.c:4316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“"
|
||||
@ -2485,22 +2501,22 @@ msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d ü
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:726
|
||||
#: psqlscan.l:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1601
|
||||
#: psqlscan.l:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string\n"
|
||||
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1701
|
||||
#: psqlscan.l:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1930
|
||||
#: psqlscan.l:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't escape without active connection\n"
|
||||
msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
|
||||
@ -4286,22 +4302,17 @@ msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank"
|
||||
msgid "compute a set of rows"
|
||||
msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
|
||||
|
||||
#: startup.c:168
|
||||
#: startup.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
|
||||
msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -1 ist inkompatibel mit -c und -l\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:272
|
||||
#: startup.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:334
|
||||
#: startup.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"help\" for help.\n"
|
||||
@ -4310,32 +4321,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:479
|
||||
#: startup.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:519
|
||||
#: startup.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:529
|
||||
#: startup.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:572 startup.c:578
|
||||
#: startup.c:569 startup.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:595
|
||||
#: startup.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: tab-complete.c:3960
|
||||
#: tab-complete.c:3962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"tab completion query failed: %s\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 23:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
|
||||
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821
|
||||
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria esaurita\n"
|
||||
@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "Controllo tempo disattivato."
|
||||
|
||||
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
|
||||
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
|
||||
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674
|
||||
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
|
||||
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
|
||||
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
|
||||
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1535 startup.c:188
|
||||
#: command.c:1535 startup.c:185
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
|
||||
#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
|
||||
@ -275,8 +275,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
|
||||
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
|
||||
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
|
||||
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -642,26 +642,26 @@ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:388
|
||||
#: copy.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
|
||||
msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:455 copy.c:465
|
||||
#: copy.c:457 copy.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:472
|
||||
#: copy.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:542
|
||||
#: copy.c:544
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "annullata dall'utente"
|
||||
|
||||
#: copy.c:552
|
||||
#: copy.c:554
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -669,28 +669,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
|
||||
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
|
||||
|
||||
#: copy.c:665
|
||||
#: copy.c:667
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
|
||||
|
||||
#: copy.c:685
|
||||
#: copy.c:687
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
|
||||
|
||||
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
|
||||
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
|
||||
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
|
||||
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
|
||||
#: describe.c:4189
|
||||
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
|
||||
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
|
||||
#: describe.c:4194
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
|
||||
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
|
||||
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
|
||||
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
|
||||
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
|
||||
#: describe.c:3973 describe.c:4187
|
||||
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
|
||||
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
|
||||
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
|
||||
#: describe.c:3978 describe.c:4192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
|
||||
|
||||
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
|
||||
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
|
||||
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
|
||||
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
|
||||
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
|
||||
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
|
||||
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
|
||||
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
|
||||
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
|
||||
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
|
||||
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
|
||||
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
|
||||
#: large_obj.c:301
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
@ -723,8 +723,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
|
||||
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
|
||||
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
|
||||
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
|
||||
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Proprietario"
|
||||
|
||||
@ -764,7 +764,7 @@ msgid "normal"
|
||||
msgstr "normale"
|
||||
|
||||
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
|
||||
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
|
||||
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
@ -844,11 +844,11 @@ msgstr "Lista degli operatori"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Codifica"
|
||||
|
||||
#: describe.c:663 describe.c:3199
|
||||
#: describe.c:663 describe.c:3204
|
||||
msgid "Collate"
|
||||
msgstr "Ordinamento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:664 describe.c:3200
|
||||
#: describe.c:664 describe.c:3205
|
||||
msgid "Ctype"
|
||||
msgstr "Ctype"
|
||||
|
||||
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "tabella esterna"
|
||||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Privilegi di accesso colonna"
|
||||
|
||||
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
|
||||
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Privilegi di accesso"
|
||||
|
||||
@ -1015,8 +1015,8 @@ msgstr "Valore"
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr "Definizione"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
|
||||
#: describe.c:4123
|
||||
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
|
||||
#: describe.c:4128
|
||||
msgid "FDW Options"
|
||||
msgstr "Opzioni FDW"
|
||||
|
||||
@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr "Tabella di tipo: %s"
|
||||
msgid "Has OIDs"
|
||||
msgstr "Ha gli OID"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "sì"
|
||||
|
||||
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "indice"
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "speciale"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2681 describe.c:4111
|
||||
#: describe.c:2681 describe.c:4116
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabella"
|
||||
|
||||
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Linguaggio interno"
|
||||
msgid "Call Handler"
|
||||
msgstr "Gestore Chiamate"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2810 describe.c:3900
|
||||
#: describe.c:2810 describe.c:3905
|
||||
msgid "Validator"
|
||||
msgstr "Validatore"
|
||||
|
||||
@ -1326,193 +1326,209 @@ msgstr "Controllo"
|
||||
msgid "List of domains"
|
||||
msgstr "Lista dei domini"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2961
|
||||
#: describe.c:2962
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sorgente"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2962
|
||||
#: describe.c:2963
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinazione"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2964
|
||||
#: describe.c:2965
|
||||
msgid "Default?"
|
||||
msgstr "Predefinito?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3001
|
||||
#: describe.c:3002
|
||||
msgid "List of conversions"
|
||||
msgstr "Lista delle conversioni"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3039
|
||||
#: describe.c:3040
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3041
|
||||
#: describe.c:3042
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "abilitato"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3043
|
||||
msgid "replica"
|
||||
msgstr "replica"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3044
|
||||
msgid "always"
|
||||
msgstr "sempre"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3045
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "disabilitato"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3046
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3042
|
||||
#: describe.c:3047
|
||||
msgid "Procedure"
|
||||
msgstr "Procedura"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3043
|
||||
#: describe.c:3048
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3062
|
||||
#: describe.c:3067
|
||||
msgid "List of event triggers"
|
||||
msgstr "Lista di trigger di evento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3103
|
||||
#: describe.c:3108
|
||||
msgid "Source type"
|
||||
msgstr "Tipo di partenza"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3104
|
||||
#: describe.c:3109
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Tipo di arrivo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3105 describe.c:3470
|
||||
#: describe.c:3110 describe.c:3475
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funzione"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3107
|
||||
#: describe.c:3112
|
||||
msgid "in assignment"
|
||||
msgstr "in assegnazione"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3109
|
||||
#: describe.c:3114
|
||||
msgid "Implicit?"
|
||||
msgstr "Implicito?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3160
|
||||
#: describe.c:3165
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3185
|
||||
#: describe.c:3190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
|
||||
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3235
|
||||
#: describe.c:3240
|
||||
msgid "List of collations"
|
||||
msgstr "Lista degli ordinamenti"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3293
|
||||
#: describe.c:3298
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Lista degli schemi"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
|
||||
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
|
||||
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3350
|
||||
#: describe.c:3355
|
||||
msgid "List of text search parsers"
|
||||
msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3393
|
||||
#: describe.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3468
|
||||
#: describe.c:3473
|
||||
msgid "Start parse"
|
||||
msgstr "Inizio analisi"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3469
|
||||
#: describe.c:3474
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metodo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3473
|
||||
#: describe.c:3478
|
||||
msgid "Get next token"
|
||||
msgstr "Ottiene il token successivo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3475
|
||||
#: describe.c:3480
|
||||
msgid "End parse"
|
||||
msgstr "Fine analisi"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3477
|
||||
#: describe.c:3482
|
||||
msgid "Get headline"
|
||||
msgstr "Ottiene intestazione"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3479
|
||||
#: describe.c:3484
|
||||
msgid "Get token types"
|
||||
msgstr "Ottieni i tipi token"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3489
|
||||
#: describe.c:3494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3491
|
||||
#: describe.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3509
|
||||
#: describe.c:3514
|
||||
msgid "Token name"
|
||||
msgstr "Nome token"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3520
|
||||
#: describe.c:3525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3522
|
||||
#: describe.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3571
|
||||
#: describe.c:3576
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3572
|
||||
#: describe.c:3577
|
||||
msgid "Init options"
|
||||
msgstr "Opzioni iniziali:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3594
|
||||
#: describe.c:3599
|
||||
msgid "List of text search dictionaries"
|
||||
msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3634
|
||||
#: describe.c:3639
|
||||
msgid "Init"
|
||||
msgstr "Init"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3635
|
||||
#: describe.c:3640
|
||||
msgid "Lexize"
|
||||
msgstr "Lexize"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3662
|
||||
#: describe.c:3667
|
||||
msgid "List of text search templates"
|
||||
msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3719
|
||||
#: describe.c:3724
|
||||
msgid "List of text search configurations"
|
||||
msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3763
|
||||
#: describe.c:3768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3829
|
||||
#: describe.c:3834
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3830
|
||||
#: describe.c:3835
|
||||
msgid "Dictionaries"
|
||||
msgstr "Dizionari"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3841
|
||||
#: describe.c:3846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3844
|
||||
#: describe.c:3849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
||||
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3848
|
||||
#: describe.c:3853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1521,7 +1537,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Analizzatore \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3851
|
||||
#: describe.c:3856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1530,86 +1546,86 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Analizzatore: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3883
|
||||
#: describe.c:3888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
|
||||
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3897
|
||||
#: describe.c:3902
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr "Handler"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3940
|
||||
#: describe.c:3945
|
||||
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
||||
msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3963
|
||||
#: describe.c:3968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
|
||||
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3975
|
||||
#: describe.c:3980
|
||||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Wrapper per dati esterni"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3993 describe.c:4188
|
||||
#: describe.c:3998 describe.c:4193
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versione"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4019
|
||||
#: describe.c:4024
|
||||
msgid "List of foreign servers"
|
||||
msgstr "Lista dei server esterni"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4042
|
||||
#: describe.c:4047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
|
||||
msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4051 describe.c:4112
|
||||
#: describe.c:4056 describe.c:4117
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4052
|
||||
#: describe.c:4057
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4077
|
||||
#: describe.c:4082
|
||||
msgid "List of user mappings"
|
||||
msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4100
|
||||
#: describe.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4151
|
||||
#: describe.c:4156
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Lista delle tabelle esterne"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4174 describe.c:4228
|
||||
#: describe.c:4179 describe.c:4233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4205
|
||||
#: describe.c:4210
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Lista delle estensioni installate"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4255
|
||||
#: describe.c:4260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4258
|
||||
#: describe.c:4263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4302
|
||||
#: describe.c:4307
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Descrizione Oggetto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4311
|
||||
#: describe.c:4316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
|
||||
@ -2530,22 +2546,22 @@ msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:726
|
||||
#: psqlscan.l:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1601
|
||||
#: psqlscan.l:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string\n"
|
||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1701
|
||||
#: psqlscan.l:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1930
|
||||
#: psqlscan.l:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't escape without active connection\n"
|
||||
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
|
||||
@ -4331,22 +4347,17 @@ msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
|
||||
msgid "compute a set of rows"
|
||||
msgstr "genera una sequenza di righe"
|
||||
|
||||
#: startup.c:168
|
||||
#: startup.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
|
||||
msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -1 non è compatibile con -c e -l\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:272
|
||||
#: startup.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:334
|
||||
#: startup.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"help\" for help.\n"
|
||||
@ -4355,32 +4366,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:479
|
||||
#: startup.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:519
|
||||
#: startup.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:529
|
||||
#: startup.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:572 startup.c:578
|
||||
#: startup.c:569 startup.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:595
|
||||
#: startup.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n"
|
||||
|
||||
#: tab-complete.c:3956
|
||||
#: tab-complete.c:3962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"tab completion query failed: %s\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:09-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:00-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
|
||||
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
|
||||
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
|
||||
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
|
||||
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
|
||||
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
|
||||
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
|
||||
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
|
||||
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
|
||||
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:457 copy.c:467
|
||||
#: copy.c:456 copy.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
|
||||
@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:544
|
||||
#: copy.c:535
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "cancelado pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: copy.c:554
|
||||
#: copy.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -649,28 +649,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
|
||||
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
|
||||
|
||||
#: copy.c:667
|
||||
#: copy.c:662
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
|
||||
|
||||
#: copy.c:687
|
||||
#: copy.c:686
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "tentando sair do modo copy"
|
||||
|
||||
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
|
||||
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
|
||||
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
|
||||
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
|
||||
#: describe.c:4189
|
||||
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
|
||||
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
|
||||
#: describe.c:4194
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Esquema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
|
||||
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
|
||||
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
|
||||
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
|
||||
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
|
||||
#: describe.c:3973 describe.c:4187
|
||||
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
|
||||
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
|
||||
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
|
||||
#: describe.c:3978 describe.c:4192
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Tipos de dado do argumento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
|
||||
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
|
||||
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
|
||||
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
|
||||
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
|
||||
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
|
||||
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
|
||||
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
|
||||
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
|
||||
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
|
||||
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
|
||||
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
|
||||
#: large_obj.c:301
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
@ -703,8 +703,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
|
||||
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
|
||||
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
|
||||
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
|
||||
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dono"
|
||||
|
||||
@ -744,19 +744,17 @@ msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
|
||||
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
|
||||
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "definer"
|
||||
msgstr "quem define"
|
||||
msgstr "definidor"
|
||||
|
||||
#: describe.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invoker"
|
||||
msgstr "quem executa"
|
||||
msgstr "invocador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:345
|
||||
msgid "Security"
|
||||
@ -826,11 +824,11 @@ msgstr "Lista de operadores"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Codificação"
|
||||
|
||||
#: describe.c:663 describe.c:3199
|
||||
#: describe.c:663 describe.c:3204
|
||||
msgid "Collate"
|
||||
msgstr "Collate"
|
||||
|
||||
#: describe.c:664 describe.c:3200
|
||||
#: describe.c:664 describe.c:3205
|
||||
msgid "Ctype"
|
||||
msgstr "Ctype"
|
||||
|
||||
@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "tabela externa"
|
||||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
|
||||
|
||||
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
|
||||
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios de acesso"
|
||||
|
||||
@ -997,8 +995,8 @@ msgstr "Valor"
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr "Definição"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
|
||||
#: describe.c:4123
|
||||
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
|
||||
#: describe.c:4128
|
||||
msgid "FDW Options"
|
||||
msgstr "Opções FDW"
|
||||
|
||||
@ -1138,11 +1136,11 @@ msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
|
||||
msgid "Has OIDs"
|
||||
msgstr "Têm OIDs"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "não"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
|
||||
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "sim"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "índice"
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "especial"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2681 describe.c:4111
|
||||
#: describe.c:2681 describe.c:4116
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Linguagem Interna"
|
||||
msgid "Call Handler"
|
||||
msgstr "Manipulador de Chamada"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2810 describe.c:3900
|
||||
#: describe.c:2810 describe.c:3905
|
||||
msgid "Validator"
|
||||
msgstr "Validador"
|
||||
|
||||
@ -1308,193 +1306,209 @@ msgstr "Verificação"
|
||||
msgid "List of domains"
|
||||
msgstr "Lista de domínios"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2961
|
||||
#: describe.c:2962
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2962
|
||||
#: describe.c:2963
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2964
|
||||
#: describe.c:2965
|
||||
msgid "Default?"
|
||||
msgstr "Padrão?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3001
|
||||
#: describe.c:3002
|
||||
msgid "List of conversions"
|
||||
msgstr "Lista de conversões"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3039
|
||||
#: describe.c:3040
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3041
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitada"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3042
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3043
|
||||
msgid "replica"
|
||||
msgstr "réplica"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3044
|
||||
msgid "always"
|
||||
msgstr "sempre"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3045
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desabilitado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3046
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3047
|
||||
msgid "Procedure"
|
||||
msgstr "Procedimento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3043
|
||||
#: describe.c:3048
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3062
|
||||
#: describe.c:3067
|
||||
msgid "List of event triggers"
|
||||
msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3103
|
||||
#: describe.c:3108
|
||||
msgid "Source type"
|
||||
msgstr "Tipo fonte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3104
|
||||
#: describe.c:3109
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Tipo alvo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3105 describe.c:3470
|
||||
#: describe.c:3110 describe.c:3475
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Função"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3107
|
||||
#: describe.c:3112
|
||||
msgid "in assignment"
|
||||
msgstr "em atribuição"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3109
|
||||
#: describe.c:3114
|
||||
msgid "Implicit?"
|
||||
msgstr "Implícito?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3160
|
||||
#: describe.c:3165
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Lista de conversões de tipos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3185
|
||||
#: describe.c:3190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3235
|
||||
#: describe.c:3240
|
||||
msgid "List of collations"
|
||||
msgstr "Lista de ordenações"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3293
|
||||
#: describe.c:3298
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Lista de esquemas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
|
||||
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3350
|
||||
#: describe.c:3355
|
||||
msgid "List of text search parsers"
|
||||
msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3393
|
||||
#: describe.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3468
|
||||
#: describe.c:3473
|
||||
msgid "Start parse"
|
||||
msgstr "Iniciar análise"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3469
|
||||
#: describe.c:3474
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3473
|
||||
#: describe.c:3478
|
||||
msgid "Get next token"
|
||||
msgstr "Obter próximo elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3475
|
||||
#: describe.c:3480
|
||||
msgid "End parse"
|
||||
msgstr "Terminar análise"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3477
|
||||
#: describe.c:3482
|
||||
msgid "Get headline"
|
||||
msgstr "Obter destaque"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3479
|
||||
#: describe.c:3484
|
||||
msgid "Get token types"
|
||||
msgstr "Obter tipos de elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3489
|
||||
#: describe.c:3494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3491
|
||||
#: describe.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3509
|
||||
#: describe.c:3514
|
||||
msgid "Token name"
|
||||
msgstr "Nome do elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3520
|
||||
#: describe.c:3525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3522
|
||||
#: describe.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3571
|
||||
#: describe.c:3576
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3572
|
||||
#: describe.c:3577
|
||||
msgid "Init options"
|
||||
msgstr "Opções de inicialização"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3594
|
||||
#: describe.c:3599
|
||||
msgid "List of text search dictionaries"
|
||||
msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3634
|
||||
#: describe.c:3639
|
||||
msgid "Init"
|
||||
msgstr "Inicializador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3635
|
||||
#: describe.c:3640
|
||||
msgid "Lexize"
|
||||
msgstr "Lexize"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3662
|
||||
#: describe.c:3667
|
||||
msgid "List of text search templates"
|
||||
msgstr "Lista de modelos de busca textual"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3719
|
||||
#: describe.c:3724
|
||||
msgid "List of text search configurations"
|
||||
msgstr "Lista de configurações de busca textual"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3763
|
||||
#: describe.c:3768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3829
|
||||
#: describe.c:3834
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3830
|
||||
#: describe.c:3835
|
||||
msgid "Dictionaries"
|
||||
msgstr "Dicionários"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3841
|
||||
#: describe.c:3846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3844
|
||||
#: describe.c:3849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
||||
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3848
|
||||
#: describe.c:3853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1503,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Analisador: \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3851
|
||||
#: describe.c:3856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1512,86 +1526,86 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Analisador: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3883
|
||||
#: describe.c:3888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3897
|
||||
#: describe.c:3902
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr "Manipulador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3940
|
||||
#: describe.c:3945
|
||||
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
||||
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3963
|
||||
#: describe.c:3968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3975
|
||||
#: describe.c:3980
|
||||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Adaptador de dados externos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3993 describe.c:4188
|
||||
#: describe.c:3998 describe.c:4193
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4019
|
||||
#: describe.c:4024
|
||||
msgid "List of foreign servers"
|
||||
msgstr "Lista de servidores externos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4042
|
||||
#: describe.c:4047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4051 describe.c:4112
|
||||
#: describe.c:4056 describe.c:4117
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4052
|
||||
#: describe.c:4057
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4077
|
||||
#: describe.c:4082
|
||||
msgid "List of user mappings"
|
||||
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4100
|
||||
#: describe.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4151
|
||||
#: describe.c:4156
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Lista de tabelas externas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4174 describe.c:4228
|
||||
#: describe.c:4179 describe.c:4233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4205
|
||||
#: describe.c:4210
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Lista de extensões instaladas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4255
|
||||
#: describe.c:4260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4258
|
||||
#: describe.c:4263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4302
|
||||
#: describe.c:4307
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Descrição do Objeto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4311
|
||||
#: describe.c:4316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
|
||||
@ -2461,22 +2475,22 @@ msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de c
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:726
|
||||
#: psqlscan.l:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1601
|
||||
#: psqlscan.l:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string\n"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1701
|
||||
#: psqlscan.l:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1930
|
||||
#: psqlscan.l:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't escape without active connection\n"
|
||||
msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user