Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2014-02-17 16:54:31 -05:00
parent 0691fe5047
commit dc68985c2a
10 changed files with 10125 additions and 10991 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2013.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde posicionar no início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde determinar posição no arquivo \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 14:30-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3825
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188
#: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "konnte Pipe zu externem Befehl nicht schließen: %s\n"
#: copy.c:457 copy.c:467
#: copy.c:456 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s"
#: copy.c:544
#: copy.c:535
msgid "canceled by user"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen"
#: copy.c:554
#: copy.c:545
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -650,28 +650,28 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: copy.c:667
#: copy.c:662
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
#: copy.c:687
#: copy.c:686
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Argumentdatentypen"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@ -704,8 +704,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
@ -745,7 +745,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Liste der Operatoren"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "Sortierfolge"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "Zeichentyp"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Fremdtabelle"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsprivilegien"
@ -996,8 +996,8 @@ msgstr "Wert"
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "FDW-Optionen"
@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Hat OIDs"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "nein"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "ja"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Index"
msgid "special"
msgstr "speziell"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Interne Sprache"
msgid "Call Handler"
msgstr "Call-Handler"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Validator"
@ -1307,193 +1307,209 @@ msgstr "Check"
msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domänen"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: describe.c:3041
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "eingeschaltet"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "Replika"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "immer"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "ausgeschaltet"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Eingeschaltet"
#: describe.c:3042
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Liste der Ereignistrigger"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Liste der Sortierfolgen"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste der Textsucheparser"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Parsen starten"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Nächstes Token lesen"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Parsen beenden"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Überschrift ermitteln"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Tokentypen ermitteln"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Textsucheparser „%s.%s“"
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Textsucheparser „%s“"
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Tokenname"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“"
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser „%s“"
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Initialisierungsoptionen"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Init"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“"
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“"
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Parser: „%s.%s“"
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1511,86 +1527,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Parser: „%s“"
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste der Fremdserver"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste der Fremdtabellen"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Objektbeschreibung"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“"
@ -2485,22 +2501,22 @@ msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d ü
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
@ -4286,22 +4302,17 @@ msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank"
msgid "compute a set of rows"
msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
#: startup.c:168
#: startup.c:167
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n"
#: startup.c:170
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 ist inkompatibel mit -c und -l\n"
#: startup.c:272
#: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: startup.c:334
#: startup.c:331
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
@ -4310,32 +4321,32 @@ msgstr ""
"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n"
"\n"
#: startup.c:479
#: startup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n"
#: startup.c:519
#: startup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n"
#: startup.c:529
#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n"
#: startup.c:572 startup.c:578
#: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: startup.c:595
#: startup.c:592
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n"
#: tab-complete.c:3960
#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 23:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188
#: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
@ -275,8 +275,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -642,26 +642,26 @@ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n"
#: copy.c:388
#: copy.c:389
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n"
#: copy.c:455 copy.c:465
#: copy.c:457 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
#: copy.c:472
#: copy.c:474
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
#: copy.c:542
#: copy.c:544
msgid "canceled by user"
msgstr "annullata dall'utente"
#: copy.c:552
#: copy.c:554
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -669,28 +669,28 @@ msgstr ""
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: copy.c:665
#: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
#: copy.c:685
#: copy.c:687
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@ -723,8 +723,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
@ -764,7 +764,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normale"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -844,11 +844,11 @@ msgstr "Lista degli operatori"
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "Ordinamento"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "tabella esterna"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso colonna"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"
@ -1015,8 +1015,8 @@ msgstr "Valore"
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "Opzioni FDW"
@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr "Tabella di tipo: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Ha gli OID"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "sì"
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "indice"
msgid "special"
msgstr "speciale"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Linguaggio interno"
msgid "Call Handler"
msgstr "Gestore Chiamate"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Validatore"
@ -1326,193 +1326,209 @@ msgstr "Controllo"
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "Predefinito?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: describe.c:3041
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "replica"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: describe.c:3042
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista di trigger di evento"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Tipo di partenza"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Tipo di arrivo"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Lista degli ordinamenti"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Inizio analisi"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Ottiene il token successivo"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Fine analisi"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Ottiene intestazione"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Ottieni i tipi token"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Nome token"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Modello"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Opzioni iniziali:"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Init"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1521,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizzatore \"%s.%s\""
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1530,86 +1546,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizzatore: \"%s\""
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista dei server esterni"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
@ -2530,22 +2546,22 @@ msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
@ -4331,22 +4347,17 @@ msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
msgid "compute a set of rows"
msgstr "genera una sequenza di righe"
#: startup.c:168
#: startup.c:167
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n"
#: startup.c:170
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 non è compatibile con -c e -l\n"
#: startup.c:272
#: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: startup.c:334
#: startup.c:331
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
@ -4355,32 +4366,32 @@ msgstr ""
"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n"
"\n"
#: startup.c:479
#: startup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n"
#: startup.c:519
#: startup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n"
#: startup.c:529
#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
#: startup.c:572 startup.c:578
#: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: startup.c:595
#: startup.c:592
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n"
#: tab-complete.c:3956
#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:09-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n"
#: copy.c:457 copy.c:467
#: copy.c:456 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
#: copy.c:544
#: copy.c:535
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário"
#: copy.c:554
#: copy.c:545
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -649,28 +649,28 @@ msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
#: copy.c:667
#: copy.c:662
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
#: copy.c:687
#: copy.c:686
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Tipos de dado do argumento"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@ -703,8 +703,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
@ -744,19 +744,17 @@ msgid "normal"
msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:343
#, fuzzy
msgid "definer"
msgstr "quem define"
msgstr "definidor"
#: describe.c:344
#, fuzzy
msgid "invoker"
msgstr "quem executa"
msgstr "invocador"
#: describe.c:345
msgid "Security"
@ -826,11 +824,11 @@ msgstr "Lista de operadores"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "tabela externa"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
@ -997,8 +995,8 @@ msgstr "Valor"
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "Opções FDW"
@ -1138,11 +1136,11 @@ msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Têm OIDs"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "não"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "sim"
@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "índice"
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Linguagem Interna"
msgid "Call Handler"
msgstr "Manipulador de Chamada"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
@ -1308,193 +1306,209 @@ msgstr "Verificação"
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "Padrão?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: describe.c:3041
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "réplica"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimento"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Lista de ordenações"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Iniciar análise"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Obter próximo elemento"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Terminar análise"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Obter destaque"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Obter tipos de elemento"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Nome do elemento"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Opções de inicialização"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista de modelos de busca textual"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista de configurações de busca textual"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1503,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analisador: \"%s.%s\""
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1512,86 +1526,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Analisador: \"%s\""
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Adaptador de dados externos"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista de servidores externos"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista de tabelas externas"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista de extensões instaladas"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do Objeto"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
@ -2461,22 +2475,22 @@ msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de c
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"