mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-04 00:02:37 -04:00
Translations update
This commit is contained in:
parent
890ce3975e
commit
9c2c41646a
20901
src/backend/po/de.po
20901
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
13591
src/backend/po/fr.po
13591
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
8618
src/backend/po/ro.po
8618
src/backend/po/ro.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/ru.po,v 1.32 2006/08/29 15:47:48 teodor Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/ru.po,v 1.33 2006/10/21 21:02:59 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - December 10, 2004 - January 17, 2005:
|
||||
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3298
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
||||
msgstr "ëÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÂÙÌ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ Ó HAVE_INT64_TIMESTAMP, ÎÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
||||
msgstr "ëÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÂÙÌ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ Ó PG_CONTROL_VERSION, ÎÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ PG_CONTROL_VERSION."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "
|
||||
#: storage/lmgr/lock.c:559
|
||||
#: storage/lmgr/lock.c:622
|
||||
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
|
||||
msgstr "÷ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ max_locks_per_transaction."
|
||||
msgstr "÷ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÒÁÍÅÒÁ max_locks_per_transaction."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/deadlock.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
|
11879
src/backend/po/tr.po
11879
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,73 +1,73 @@
|
||||
# German message translation file for initdb.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.10 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 13:10-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:50+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:251 initdb.c:265
|
||||
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:372 initdb.c:1453
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#: initdb.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:635
|
||||
#: initdb.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -78,17 +78,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:684
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:840
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:842
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
|
||||
"geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n"
|
||||
"passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:982
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1010
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -120,24 +120,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
|
||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1092
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1128
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1161
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1298
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -147,97 +149,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||
"Option -L an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1392
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1428
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1432
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1459
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1472
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "setze das Passwort ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1493
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
|
||||
"mit.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1520
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "schalte unbegrenzte Zeilengröße für Systemtabellen ein ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1600
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1628
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1664
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "lade pg_description ... "
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1703
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1869
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1923
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1954
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2011
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2017
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2025
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2140
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -246,16 +248,18 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2141
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Verwendung:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2142
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2143
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -263,22 +267,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2144
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2145
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2146
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
|
||||
"Locale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
@ -293,40 +303,50 @@ msgstr ""
|
||||
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
|
||||
" aus der Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2153
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
||||
"Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2154
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2155
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2157
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2158
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2159
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
@ -334,23 +354,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2160
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2161
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2162
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2163
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
@ -360,7 +385,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2166
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -368,30 +394,33 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
|
||||
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2318
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2332
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -403,12 +432,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -416,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
||||
"einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -429,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -440,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2420
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -451,17 +480,17 @@ msgstr ""
|
||||
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -472,12 +501,12 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2510
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2513
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -496,37 +525,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2539
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2587
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2607
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2620
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -539,23 +568,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2629
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s/%s ... "
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2708
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -563,98 +592,105 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"oder\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logdatei start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"starten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:147
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:157
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:187
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:197
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:295
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:341
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:378
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:476
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr "schalte unbegrenzte Zeilengröße für Systemtabellen ein ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
#~ msgstr "erzeuge Verzeichnis %s/%s ... "
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.10 2006/10/21 21:03:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
@ -10,8 +10,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:13-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 06:57+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,57 +20,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:251 initdb.c:265
|
||||
#: initdb.c:258
|
||||
#: initdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : espace mémoire insuffisant\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:372 initdb.c:1453
|
||||
#: initdb.c:381
|
||||
#: initdb.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
|
||||
#: initdb.c:443
|
||||
#: initdb.c:1052
|
||||
#: initdb.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
|
||||
#: initdb.c:451
|
||||
#: initdb.c:459
|
||||
#: initdb.c:1059
|
||||
#: initdb.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#: initdb.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du répertoire des données «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du répertoire data\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du contenu du répertoire data\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s : répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:635
|
||||
#: initdb.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -79,17 +87,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:684
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s : «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:840
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : codage différent\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:842
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -105,12 +113,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n"
|
||||
"une combinaison fonctionnelle.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:982
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1010
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -121,24 +129,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
|
||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1092
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1128
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... "
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1161
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1298
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -147,95 +157,95 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1392
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1428
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1432
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1459
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1472
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1493
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1520
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1600
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1628
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "création des vues système... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1664
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "chargement de pg_description... "
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1703
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "création des conversions... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "initialisation des privilèges sur les objets intégrés... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "création du shéma d'informations... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1869
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1923
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1954
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2011
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "signal reçu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2017
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire au processus fils : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2025
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2140
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -244,16 +254,18 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialise un groupe de bases de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2141
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2142
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2143
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -261,23 +273,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2144
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2145
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par défaut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2146
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de données avec la\n"
|
||||
" locale donnée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
@ -291,41 +307,47 @@ msgstr ""
|
||||
" locale précisée dans la catégorie respective\n"
|
||||
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2153
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2154
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2155
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" superutilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
|
||||
" à partir d'un fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2157
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2158
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2159
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
@ -333,23 +355,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options moins utilisées :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2160
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de déboguage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2161
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche les paramètrages internes\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2162
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2163
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
@ -359,7 +386,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Si le répertoire des données n'est pas spécifié, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2166
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -367,30 +395,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode déboguage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
|
||||
#: initdb.c:2505
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2318
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être spécifiées en même temps\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2332
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -401,17 +433,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : active l'authentification «trust» pour les connexions locales.\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -424,7 +456,7 @@ msgstr ""
|
||||
"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
|
||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -435,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"le même répertoire que «%s».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2420
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -445,17 +477,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Le programme «postgres» a été trouvé par «%s» mais n'est pas de la même version que «%s».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être un chemin absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -466,12 +498,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2510
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Le groupe de bases de données sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2513
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -490,37 +522,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2539
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Le codage de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2587
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2607
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2620
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -533,121 +565,133 @@ msgstr ""
|
||||
"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n"
|
||||
"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2629
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s/%s... "
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2708
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant:\n"
|
||||
"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"ou\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journaltrace start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "espace mémoire insuffisant\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:147
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "impossible de renommer le fichier «%s» en «%s», nouvelle tentative\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:157
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fin du renommage du fichier «%s» en «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:187
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s», nouvelle tentative\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:197
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fin de la suppression du fichier «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:295
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:341
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:378
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:476
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire «%s» invalide"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver «%s» pour exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible d'accéder au répertoire «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
|
||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
#~ msgstr "création du répertoire %s/%s... "
|
||||
|
||||
|
@ -1,72 +1,72 @@
|
||||
# translation of initdb-ro.po to Romanian
|
||||
# translation of initdb.po to Romanian
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# translation of initdb-ro.po to Română
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 12:26+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 17:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:251 initdb.c:265
|
||||
#: initdb.c:255 initdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memorie insuficientã\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:372 initdb.c:1406
|
||||
#: initdb.c:378 initdb.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:1044 initdb.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1051 initdb.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare director de date eºuatã\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare conþinut al directorului de date \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminare conþinut al directorului de date eºuatã\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea "
|
||||
"utilizatorului\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#: initdb.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -74,10 +74,11 @@ msgid ""
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
|
||||
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
|
||||
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul "
|
||||
"(neprivilegiat)\n"
|
||||
"care va deþine procesul server.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:687
|
||||
#: initdb.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
|
||||
@ -96,18 +97,19 @@ msgid ""
|
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizarea selectată (%s)\n"
|
||||
"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizarea selectată "
|
||||
"(%s)\n"
|
||||
"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n"
|
||||
"funcþii de prelucrare a ºirurilor de caractere. Pentru a remedia situaþia,\n"
|
||||
"rulaþi %s din nou ºi fie nu specificaþi nici o codificare, fie selectaþi\n"
|
||||
"o combinaþie potrivitã.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:974
|
||||
#: initdb.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1002
|
||||
#: initdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -118,24 +120,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Acest lucru înseamnã cã aveþi o instalare coruptã sau cã aþi specificat\n"
|
||||
"un director greºit pentru opþiunea -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1084
|
||||
#: initdb.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selectare valoare implicitã pentru max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1120
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... "
|
||||
#: initdb.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1153
|
||||
#: initdb.c:1197
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creare fiºiere de configurare ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1254
|
||||
#: initdb.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creare bazã de date template1 în %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1270
|
||||
#: initdb.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -144,91 +148,99 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: fiºierul de intrare \"%s\" nu aparþine de PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Verificaþi instalarea sau specificaþi calea corectã folosind opþiunea -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1345
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "iniţializare pg_shadow ... "
|
||||
#: initdb.c:1447
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "iniţializare pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1381
|
||||
#: initdb.c:1483
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Introduceþi noua parolã pentru utilizatorul privilegiat: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
#: initdb.c:1484
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Introduceþi din nou: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
#: initdb.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Parola nu se verificã\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1412
|
||||
#: initdb.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1425
|
||||
#: initdb.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "setare parolã ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#: initdb.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fiºierul de parole nu a fost generat. Raportaþi aceastã problemã.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
#: initdb.c:1575
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "activare dimensiune rând nelimitatã pentru tabelele sistem ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1547
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "iniţializare pg_depend ... "
|
||||
#: initdb.c:1655
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "iniţializare dependinţe ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1575
|
||||
#: initdb.c:1683
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creare vizualizãri sistem ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
#: initdb.c:1719
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "încãrcare pg_description ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creare conversii ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1704
|
||||
#: initdb.c:1809
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
#: initdb.c:1867
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creare schemã de informaþii ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1819
|
||||
#: initdb.c:1923
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "vidare bazã de date template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1873
|
||||
#: initdb.c:1977
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiere template1 în template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
#: initdb.c:2008
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiere template1 în postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "interceptare semnal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1936
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1944
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1992
|
||||
#: initdb.c:2182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -237,16 +249,18 @@ msgstr ""
|
||||
"%s iniþializeazã un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
#: initdb.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÞIUNE]... [DIRDATE]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
#: initdb.c:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -254,19 +268,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
#: initdb.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaþia pentru acest grup de baze de date\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2064
|
||||
#: initdb.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de "
|
||||
"date noi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2065
|
||||
#: initdb.c:2254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALIZARE iniţializează grupul de baze de date cu localizarea dată\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALIZARE iniţializează grupul de baze de date cu "
|
||||
"localizarea dată\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2066
|
||||
#: initdb.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
@ -276,40 +298,58 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIZARE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIZARE\n"
|
||||
" iniţializează grupul de baze de date cu localizarea dată\n"
|
||||
" în categoria respectivă (implicit, luată din mediu)\n"
|
||||
" iniţializează grupul de baze de date cu "
|
||||
"localizarea dată\n"
|
||||
" în categoria respectivă (implicit, luată din "
|
||||
"mediu)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#: initdb.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#: initdb.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru "
|
||||
"conexiunile locale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#: initdb.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator "
|
||||
"privilegiat\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FIŞIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fişier\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=FIŞIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat "
|
||||
"din fişier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#: initdb.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help afiºeazã acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version afişează informaţiile despre versiune, apoi "
|
||||
"iese\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
@ -317,32 +357,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni mai puþin folosite:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#: initdb.c:2268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genereazã mesaje pentru depanare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show afiºeazã setãrile interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
#: initdb.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTOR locaþia fiºierele de intrare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#: initdb.c:2271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nu se face curat dupã erori\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu "
|
||||
"PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2085
|
||||
#: initdb.c:2274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -350,30 +397,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2178
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Rulare în mod depanare.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2182
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greºelile nu vor fi corectate.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
|
||||
#: initdb.c:2411 initdb.c:2428 initdb.c:2647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2234
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate "
|
||||
"împreună\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -385,17 +436,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Puteþi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opþiunea -A\n"
|
||||
"la urmãtoarea rulare a initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#: initdb.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: metodã de autentificare nerecunoscutã \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#: initdb.c:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a "
|
||||
"activa autentificarea %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#: initdb.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -404,11 +457,12 @@ msgid ""
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||
"Trebuie să identificaţi un director în care vor sta datele pentru acest sistem\n"
|
||||
"Trebuie să identificaţi un director în care vor sta datele pentru acest "
|
||||
"sistem\n"
|
||||
"de baze de date. Puteþi face acest lucru folosind opþiunea -D sau\n"
|
||||
"variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -419,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
||||
"în acelaºi director cu \"%s\".\n"
|
||||
"Verificaþi instalarea.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2336
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -430,33 +484,34 @@ msgstr ""
|
||||
"dar nu are aceeaºi versiune ca %s.\n"
|
||||
"Verificaþi instalarea.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: locaþia fiºierului de intrare trebuie sã fie o cale absolutã\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de determinat ºirul scurt de versiune corect\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#: initdb.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fişierele acestui sistem de baze de date vor aparţine utilizatorului \"%s\".\n"
|
||||
"Fişierele acestui sistem de baze de date vor aparţine utilizatorului \"%s"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"Acest utilizator trebuie sã deþinã ºi procesul serverului.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Grupul de baze de date va fi iniþializat cu localizarea %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -475,37 +530,39 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#: initdb.c:2645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit o codificare potrivitã pentru localizarea \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#: initdb.c:2646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Re-rulaþi %s cu opþiunea -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#: initdb.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %"
|
||||
"s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2503
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creare director %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#: initdb.c:2707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -518,80 +575,121 @@ msgstr ""
|
||||
"directorul \"%s\" sau rulaþi %s\n"
|
||||
"cu alt argument decât \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#: initdb.c:2735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#: initdb.c:2744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "creare director %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2622
|
||||
#: initdb.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Succes. Acum puteþi porni serverul de baze de date folosind:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%s/postmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"sau\n"
|
||||
" %s%s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l fişier_jurnal start\n"
|
||||
" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l fişier_jurnal start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memorie insuficientã\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "imposibil de redenumit fişierul \"%s\" în %s, se încearcă în continuare\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "redenumirea fişierului \"%s\" în \"%s\" terminată\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "imposibil de eliminat fişierul \"%s\", se încearcă în continuare\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "eliminarea fişierului \"%s\" terminată\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
||||
|
@ -1,14 +1,15 @@
|
||||
# translation of initdb.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 09:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -17,64 +18,64 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:251
|
||||
#: initdb.c:265
|
||||
#: initdb.c:258
|
||||
#: initdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:372
|
||||
#: initdb.c:1453
|
||||
#: initdb.c:381
|
||||
#: initdb.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433
|
||||
#: initdb.c:1041
|
||||
#: initdb.c:1068
|
||||
#: initdb.c:442
|
||||
#: initdb.c:1051
|
||||
#: initdb.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441
|
||||
#: initdb.c:449
|
||||
#: initdb.c:1048
|
||||
#: initdb.c:1074
|
||||
#: initdb.c:450
|
||||
#: initdb.c:458
|
||||
#: initdb.c:1058
|
||||
#: initdb.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#: initdb.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:635
|
||||
#: initdb.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -84,17 +85,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
||||
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:684
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:840
|
||||
#: initdb.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:842
|
||||
#: initdb.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -109,12 +110,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
|
||||
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:982
|
||||
#: initdb.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1010
|
||||
#: initdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -125,24 +126,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1092
|
||||
#: initdb.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1128
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
|
||||
#: initdb.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1161
|
||||
#: initdb.c:1204
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1298
|
||||
#: initdb.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#: initdb.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -151,95 +154,99 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1392
|
||||
#: initdb.c:1454
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1428
|
||||
#: initdb.c:1490
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#: initdb.c:1491
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1432
|
||||
#: initdb.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1459
|
||||
#: initdb.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1472
|
||||
#: initdb.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1493
|
||||
#: initdb.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1520
|
||||
#: initdb.c:1583
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1600
|
||||
#: initdb.c:1663
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1628
|
||||
#: initdb.c:1691
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1664
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
|
||||
#: initdb.c:1727
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1703
|
||||
#: initdb.c:1779
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1830
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
#: initdb.c:1888
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1869
|
||||
#: initdb.c:1944
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1923
|
||||
#: initdb.c:1998
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1954
|
||||
#: initdb.c:2029
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2011
|
||||
#: initdb.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2017
|
||||
#: initdb.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2025
|
||||
#: initdb.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "tamam\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2140
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -248,16 +255,18 @@ msgstr ""
|
||||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2141
|
||||
#: initdb.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2142
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2143
|
||||
#: initdb.c:2364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -265,19 +274,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2144
|
||||
#: initdb.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2145
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2146
|
||||
#: initdb.c:2367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
@ -291,35 +304,43 @@ msgstr ""
|
||||
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
|
||||
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2153
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2154
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2155
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2157
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2158
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2159
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
@ -327,23 +348,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2160
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2161
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2162
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2163
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
@ -352,7 +378,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2166
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -360,32 +387,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
#: initdb.c:2487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2303
|
||||
#: initdb.c:2320
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#: initdb.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2318
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2332
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -397,17 +426,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
||||
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#: initdb.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -419,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -430,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2420
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -441,17 +470,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#: initdb.c:2712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#: initdb.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -462,12 +491,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2510
|
||||
#: initdb.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2513
|
||||
#: initdb.c:2782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -486,37 +515,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2539
|
||||
#: initdb.c:2808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2587
|
||||
#: initdb.c:2855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2607
|
||||
#: initdb.c:2875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2620
|
||||
#: initdb.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -529,23 +558,23 @@ msgstr ""
|
||||
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
|
||||
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2629
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#: initdb.c:2903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2708
|
||||
#: initdb.c:2965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -553,102 +582,103 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"ile ya da \n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"ile başlatabilirsiniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:76
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:89
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:102
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:147
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "\"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırılamadı, denemeye devam ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:157
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr " \"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırma tamamlandı\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:187
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası kaldırılamadı, denemeye devam ediyoruz\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:197
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası kaldırıldı\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:295
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:341
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:378
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:476
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.15 2005/01/09 17:38:19 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.16 2006/10/21 21:03:01 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_config
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ko pl pt_BR ro ru sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ko nb pl pt_BR ro ru sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
@ -1,28 +1,29 @@
|
||||
# German message translation file for pg_config
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/de.po,v 1.6 2006/07/16 02:44:01 tgl Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 01:11-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 17:07+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
|
||||
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "nicht aufgezeichnet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -33,32 +34,40 @@ msgstr ""
|
||||
"%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Benutzung:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " %s [ OPTION ... ]\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der "
|
||||
"Benutzerprogramme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
@ -67,11 +76,15 @@ msgstr ""
|
||||
"der\n"
|
||||
" Client-Schnittstellen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis von weiteren "
|
||||
"Headerdateien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -79,27 +92,33 @@ msgstr ""
|
||||
"des\n"
|
||||
" Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der "
|
||||
"Objektbibliotheken\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n"
|
||||
" ladbaren Module\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --libdir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
@ -107,18 +126,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
|
||||
" unabhängigen Datendateien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
|
||||
" Konfigurationsdateien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -126,116 +148,140 @@ msgstr ""
|
||||
" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n"
|
||||
" von PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
|
||||
"wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
|
||||
"wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
|
||||
"wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "\nOhne Argumente werden alle bekannten Informationen angezeigt.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ohne Argumente werden alle bekannten Informationen angezeigt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:482
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:505
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:212
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:261
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:268
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:584
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of pg_config.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_config
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.6 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7 2006/10/21 21:03:02 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
@ -10,7 +10,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 01:13-0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
@ -19,12 +20,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
|
||||
#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "non enregistré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -35,11 +37,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
@ -48,19 +51,25 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
@ -68,49 +77,70 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
|
||||
" des interfaces clients\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête "
|
||||
"C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du "
|
||||
"serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables "
|
||||
"dynamiquement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la "
|
||||
"locale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support "
|
||||
"indépendants de l'architecture\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux au système\n"
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration "
|
||||
"globaux au système\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -118,45 +148,74 @@ msgstr ""
|
||||
" --configure affiche les options données au script «configure»\n"
|
||||
" lorsque PostgreSQL a été construit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
@ -166,67 +225,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Sans arguments, tous les éléments connus sont affichés.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:461
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:500
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:523
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire invalide «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
|
250
src/bin/pg_config/po/nb.po
Normal file
250
src/bin/pg_config/po/nb.po
Normal file
@ -0,0 +1,250 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 18:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik B. Ottesen <erikbagg@stud.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:241
|
||||
#: pg_config.c:257
|
||||
#: pg_config.c:273
|
||||
#: pg_config.c:289
|
||||
#: pg_config.c:305
|
||||
#: pg_config.c:321
|
||||
#: pg_config.c:337
|
||||
#: pg_config.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "ikke bokført\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s gir informasjon om den installerte versjonen av PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Bruk:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [ VALG ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Valg:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir vis plasseringen til programfilene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir vis plasseringen til dokumentasjonsfilene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr " --includedir vis plasseringen til C-deklarasjonsfilene for brukergrensesnittet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir vis plasseringen til andre C-deklarasjonsfilene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server vis plasseringen til C-deklarasjonsfilene for tjeneren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir vis plasseringen til kodebibliotekene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir vis plasseringen til de dynamiske modulene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir vis plasseringen til de lokale hjelpefilene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir vis plasseringen til manualfilene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir vis plasseringen til de arkitekturuavhengige hjelpefilene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir vis plasseringen til de globale konfigurasjonsfilene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs vis plasseringen til kompileringsfilen for tillegg\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure vis alternativene gitt til «configure»-skriptet når\n"
|
||||
" PostgreSQL ble bygget\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc vis verdien til CC brukt under bygging av PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags vis verdien til CPPFLAGS brukt under bygging av PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags vis verdien til CFLAGS brukt under bygging av PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl vis verdien til CFLAGS_SL brukt under bygging av PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags vis verdien til LDFLAGS brukt under bygging av PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl vis verdien til LDFLAGS_SL brukt under bygging av PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs vis verdien til LIBS brukt under bygging av PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version vis PostgreSQL-versjonen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help vis denne hjelpetekst og avslutt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Uten noen argumenter er alle kjente elementer vist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapporter feil til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke finne egen programfil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "klarte ikke identifisere gjeldene katalog: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ugyldig binærfil «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "klarte ikke lese binærfil «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "fant ikke «%s» for eksekvering"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "klarte ikke endre katalog til «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "klarte ikke lese den symbolsk lenken «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "underprosess avsluttet med kode %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "underprosess ble avsluttet med signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "underprosess avsluttet med ukjent status %d"
|
||||
|
@ -1,20 +1,26 @@
|
||||
# translation of pg_config-ro.po to Romanian
|
||||
# translation of pg_config.po to Romanian
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# translation of pg_config-ro.po to Românã
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-ro-8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:53+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 19:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Românã <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:36
|
||||
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
|
||||
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "ne-înregistrat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -25,138 +31,224 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: furnizeazã informaþii despre versiunea de PostgreSQL instalatã\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:37
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:38
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s OPTION...\n"
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s OPÞIUNE...\n"
|
||||
" %s [ OPÞIUNE... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:39
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opþiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:40
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir afiºeazã locaþia fiºierelor executabile\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:41
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir afiºeazã locaþia documentaþiei\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr " --includedir afiºeazã locaþia fiºierelor header C ale interfeþelor client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir afiºeazã locaþia fiºierelor header C ale "
|
||||
"interfeþelor client\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:43
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir afiºeazã locaþia celorlalte fiºiere header C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server afiºeazã locaþia fiºierelor header C pentru server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:44
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir afiºeazã locaþia bibliotecilor de cod obiect\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:45
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir afiºeazã locaþia modulelor încãrcabile dinamic\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:46
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs afiºeazã locaþia fiºierului makefile pentru extensii\n"
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir afiºeazã locaþia fiºierelor de suport pentru localizare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:47
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir afiºeazã locaþia paginilor de manual\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir afiºeazã locaþia fiºierelor de suport independent de arhitecturã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir afiºeazã locaþia fiºierelor de configurare pentru întreg sistemul\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pgxs afiºeazã locaþia fiºierului makefile pentru "
|
||||
"extensii\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure afiºeazã opþiunile cu care a fost rulat scriptul \"configure\"\n"
|
||||
" --configure afiºeazã opþiunile cu care a fost rulat scriptul "
|
||||
"\"configure\"\n"
|
||||
" la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:49
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afiºeazã versiunea PostgreSQL, apoi iese\n"
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc afiºeazã valoarea CC folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:50
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags afiºeazã valoarea CPPFLAGS folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags afiºeazã valoarea CFLAGS folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl afiºeazã valoarea CFLAGS_SL folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags afiºeazã valoarea LDFLAGS folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl afiºeazã valoarea LDFLAGS_SL folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs afiºeazã valoarea LIBS folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version afiºeazã versiunea PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:51
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:57
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||
"Fãrã argumente, afiºeazã toate elementele cunoscute\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument required\n"
|
||||
msgstr "%s: argument necesar\n"
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:113
|
||||
#: pg_config.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul executabil\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: pg_config.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
||||
# German message translation file for pg_controldata
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 01:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 12:34+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -44,6 +44,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
@ -57,6 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
@ -73,38 +75,43 @@ msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "fährt herunter"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "bei der Wiederherstellung"
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "bei der Wiederherstellung nach Absturz"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "bei der Archivwiederherstellung"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "im Produktionsmodus"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "unerkannter Statuscode"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:100
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:101
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:109
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:116
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
@ -117,145 +124,155 @@ msgstr ""
|
||||
"verlässlich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Nächstes Logdatei-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Letzter Checkpoint-Ort: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Voriger Checkpoint-Ort: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "REDO-Ort des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "UNDO-Ort des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbank-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Höchstlänge von Namen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit Ganzzahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "Fließkommazahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:13-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.11 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12 2006/10/21 21:03:02 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
@ -11,8 +11,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:41+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -47,10 +48,10 @@ msgstr ""
|
||||
" --version affiche les informations sur la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -60,6 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
@ -76,38 +78,43 @@ msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "arrêt en cours"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "restauration en cours"
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "restauration en cours (crash)"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "restauration en cours (archive)"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "en production"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "code de statut inconnu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:100
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été spécifié\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:101
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:109
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:116
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
@ -120,145 +127,155 @@ msgstr ""
|
||||
"dignes de confiance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Etat du groupe de base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximale de la donnée : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment pour une relation importante : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille maximale des identifiants : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille maximum d'un nom local : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||
|
@ -1,29 +1,30 @@
|
||||
# translation of pg_controldata-ro.po to Romanian
|
||||
# translation of pg_controldata.po to Romanian
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
|
||||
# translation of pg_controldata-ro.po to Română
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-ro-8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-23 19:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 01:35+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:26
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s afişează informaţii de control despre un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s afişează informaţii de control despre un grup de baze de date "
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -40,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
" --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
@ -53,136 +55,150 @@ msgstr ""
|
||||
"este folositã variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
#: pg_controldata.c:48
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "pornire"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "închidere"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "închidere"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "în recuperare"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "în producþie"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "cod de stare nerecunoscut"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#: pg_controldata.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#: pg_controldata.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#: pg_controldata.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#: pg_controldata.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISMENT: Suma de control CRC calculată diferă de valoarea stocată în fişier.\n"
|
||||
"Fie fişierul este corupt, fie are un aspect diferit de cel aşteptat de acest program.\n"
|
||||
"AVERTISMENT: Suma de control CRC calculată diferă de valoarea stocată în "
|
||||
"fişier.\n"
|
||||
"Fie fişierul este corupt, fie are un aspect diferit de cel aşteptat de acest "
|
||||
"program.\n"
|
||||
"Rezultatele de mai jos nu sunt de încredere.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numãr versiune pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numãr versiune catalog: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Stare grup baze de date: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Ultima modificare pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID fiºier jurnal curent: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Segment fiºier jurnal urmãtor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Locaþia ultimului punct de control: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Locaþie pct. de control anterior: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Loc. REDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Loc. UNDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID ultimul punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID ultimul punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID ultimul punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
@ -190,53 +206,59 @@ msgstr "Timpul ultimului punct de control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Aliniere maximă a datelor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensiune bloc bazã de date: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocuri/segment pentru relaþii mari: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octeþi per segment WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Lungime maximã a identificatorilor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Nr. maxim argumente pentru funcţii: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Numărul maxim de coloane într-un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stocare tip datã/timp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "întregi pe 64 de biþi"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "numere în virgulã mobilã"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Lungime maximã a numelui localizãrii: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# translation of pg_controldata.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -42,6 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
@ -54,6 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
@ -70,38 +72,43 @@ msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "kapanıyor"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "kurtarma modunda"
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "çöküş (crash) kurtarma biçiminde"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "arşiv kurtarma biçiminde"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "üretim modunda"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "bilinmeyen durum kodu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:100
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:101
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:109
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:116
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
@ -113,145 +120,155 @@ msgstr ""
|
||||
"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayı"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
@ -1,252 +1,253 @@
|
||||
# German message translation file for pg_ctl
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/de.po,v 1.8 2006/07/16 02:44:01 tgl Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-28 01:12-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 08:20+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:250
|
||||
#: pg_ctl.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:257
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:478
|
||||
#: pg_ctl.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: ein anderer postmaster läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:496
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:502
|
||||
#: pg_ctl.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:553
|
||||
#: pg_ctl.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Programm »postmaster« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
|
||||
"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:559
|
||||
#: pg_ctl.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Programm »postmaster« wurde von %s gefunden,\n"
|
||||
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n"
|
||||
"aber es war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:571
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte postmaster nicht starten: Exitcode war %d\n"
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#: pg_ctl.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte postmaster nicht starten\n"
|
||||
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
||||
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:591
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "warte auf Start von postmaster..."
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:595
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "konnte postmaster nicht starten\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
|
||||
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fertig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:601
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster gestartet\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "Server gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:605
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster startet\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:621
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "Server startet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
|
||||
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "Läuft der postmaster?\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:626
|
||||
#: pg_ctl.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann postmaster nicht anhalten: postgres läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster fährt herunter\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "warte auf Herunterfahren von postmaster..."
|
||||
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
|
||||
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " Fehler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
|
||||
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster fährt nicht herunter\n"
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster angehalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "starte postmaster trotzdem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:699
|
||||
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann postmaster nicht neu starten; postgres läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "Server angehalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Bitte beenden Sie postgres und starten Sie neu.\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:744
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: alter Postmaster-Prozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:768
|
||||
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann postmaster nicht neu laden; postgres läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:782
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "Signal an postmaster gesendet\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: ein Einzelbenutzerserver »postgres« läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#: pg_ctl.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:848
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: weder postmaster noch postgres läuft\n"
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:859
|
||||
#: pg_ctl.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#: pg_ctl.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:901
|
||||
#: pg_ctl.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte »postmaster« Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
|
||||
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:961
|
||||
#: pg_ctl.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:972
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:993
|
||||
#: pg_ctl.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1000
|
||||
#: pg_ctl.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1007
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1148
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1156
|
||||
#: pg_ctl.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -259,44 +260,45 @@ msgstr ""
|
||||
"senden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Benutzung:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1161
|
||||
#: pg_ctl.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1162
|
||||
#: pg_ctl.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1163
|
||||
#: pg_ctl.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1164
|
||||
#: pg_ctl.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1166
|
||||
#: pg_ctl.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -305,12 +307,13 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
|
||||
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1168
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1171
|
||||
#: pg_ctl.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
@ -318,32 +321,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für alle Modi:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
#: pg_ctl.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
#: pg_ctl.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1175
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1176
|
||||
#: pg_ctl.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1178
|
||||
#: pg_ctl.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -352,13 +362,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Start oder Neustart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1179
|
||||
#: pg_ctl.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1181
|
||||
#: pg_ctl.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
@ -366,25 +378,29 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1182
|
||||
#: pg_ctl.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
||||
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#: pg_ctl.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postmaster (PostgreSQL-\n"
|
||||
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||
" Serverprogramm)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTMASTER normalerweise nicht notwendig\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
@ -392,11 +408,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1188
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS »smart«, »fast« oder »immediate«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#: pg_ctl.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
@ -404,16 +422,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#: pg_ctl.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
@ -421,7 +442,8 @@ msgstr ""
|
||||
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
||||
" beim Neustart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1195
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
@ -429,7 +451,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1199
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
@ -437,22 +460,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#: pg_ctl.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
|
||||
"registrieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1202
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1205
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -460,17 +487,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1263
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1328
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -481,32 +508,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Option %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1469
|
||||
#: pg_ctl.c:1684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1479
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
@ -514,47 +536,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht "
|
||||
"gesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:07-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:34-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -161,7 +161,8 @@ msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: el proceso postmaster antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el proceso postmaster antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,8 +9,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:14-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 07:02+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -18,235 +19,253 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:210
|
||||
#: pg_ctl.c:225
|
||||
#: pg_ctl.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:250
|
||||
#: pg_ctl.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:257
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:478
|
||||
#: pg_ctl.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
|
||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s : un autre serveur pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer le serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:496
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire le fichier «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:502
|
||||
#: pg_ctl.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier d'option «%s» doit avoir exactement une ligne\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:553
|
||||
#: pg_ctl.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme «postmaster» est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
"le même répertoire que «%s».\n"
|
||||
"Le programme « postgres » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:559
|
||||
#: pg_ctl.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme «postmaster» a été trouvé par «%s»\n"
|
||||
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s »\n"
|
||||
"mais n'était pas de la même version que %s.\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:571
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'exécuter postmaster : le code d'erreur était %d\n"
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'exécuter le serveur : le code d'erreur était %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#: pg_ctl.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible de lancer postmaster\n"
|
||||
"Examinez le journal des traces\n"
|
||||
"%s : impossible de lancer le serveur\n"
|
||||
"Examinez le journal des traces.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:591
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "en attente du lancement du serveur..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:595
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "impossible d'exécuter le serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
|
||||
#: pg_ctl.c:616
|
||||
#: pg_ctl.c:682
|
||||
#: pg_ctl.c:755
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fait\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:601
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster démarré\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "serveur démarré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:605
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster en cours de démarrage\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:621
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
|
||||
#: pg_ctl.c:635
|
||||
#: pg_ctl.c:703
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:636
|
||||
#: pg_ctl.c:705
|
||||
#: pg_ctl.c:778
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:626
|
||||
#: pg_ctl.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#: pg_ctl.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..."
|
||||
#: pg_ctl.c:662
|
||||
#: pg_ctl.c:732
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
|
||||
#: pg_ctl.c:677
|
||||
#: pg_ctl.c:749
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " a échoué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
|
||||
#: pg_ctl.c:679
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n"
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster arrêté\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "lancement de postmaster malgré tout\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:699
|
||||
#: pg_ctl.c:684
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "serveur arrêté\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:706
|
||||
#: pg_ctl.c:762
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:744
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s : l'ancien processus postmaster (PID : %ld) semble être parti\n"
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:768
|
||||
#: pg_ctl.c:718
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de re-essayer.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:782
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#: pg_ctl.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : postmaster est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:848
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n"
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:859
|
||||
#: pg_ctl.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#: pg_ctl.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:901
|
||||
#: pg_ctl.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postmaster\n"
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
|
||||
#: pg_ctl.c:973
|
||||
#: pg_ctl.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:961
|
||||
#: pg_ctl.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:972
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:993
|
||||
#: pg_ctl.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1000
|
||||
#: pg_ctl.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1007
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1148
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1156
|
||||
#: pg_ctl.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -258,41 +277,42 @@ msgstr ""
|
||||
"ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1161
|
||||
#: pg_ctl.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1162
|
||||
#: pg_ctl.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1163
|
||||
#: pg_ctl.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1164
|
||||
#: pg_ctl.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1166
|
||||
#: pg_ctl.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -301,12 +321,13 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1168
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1171
|
||||
#: pg_ctl.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
@ -314,33 +335,38 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options générales :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
#: pg_ctl.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
#: pg_ctl.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
|
||||
"d'informations\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1175
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1176
|
||||
#: pg_ctl.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1178
|
||||
#: pg_ctl.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -348,11 +374,13 @@ msgstr ""
|
||||
"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1179
|
||||
#: pg_ctl.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1181
|
||||
#: pg_ctl.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
@ -360,23 +388,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options pour lancer ou relancer :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1182
|
||||
#: pg_ctl.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#: pg_ctl.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n"
|
||||
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer à postgres\n"
|
||||
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CHEMIN-POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
@ -384,11 +416,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options pour arrêter ou relancer :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1188
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#: pg_ctl.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
@ -396,21 +430,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Les modes d'arrêt sont :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1195
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
@ -418,7 +454,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Signaux autorisés pour kill :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1199
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
@ -426,23 +463,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#: pg_ctl.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1202
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1205
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -450,17 +487,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1263
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1328
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -471,78 +508,83 @@ msgstr ""
|
||||
"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n"
|
||||
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s : option invalide %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1469
|
||||
#: pg_ctl.c:1684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1479
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire invalide «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "impossible de trouver un «%s» pour exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option invalide %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,55 +1,63 @@
|
||||
# translation of pg_ctl-ro.po to Romanian
|
||||
# translation of pg_ctl.po to Romanian
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# translation of pg_ctl-ro.po to Română
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:54+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
|
||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memorie insuficientã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul PID \"%s\": %s"
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul PID \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:469
|
||||
#: pg_ctl.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: date incorecte în fişierul PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: e posibil ca altă instanţă de postmaster să ruleze; se încearcă pornirea lui oricum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: e posibil ca altă instanţă de postmaster să ruleze; se încearcă pornirea "
|
||||
"lui oricum\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:487
|
||||
#: pg_ctl.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:493
|
||||
#: pg_ctl.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: fiºierul de opþiuni \"%s\" trebuie sã aibã exact o linie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:544
|
||||
#: pg_ctl.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit în acelaşi director cu \"%s\".\n"
|
||||
"Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit în "
|
||||
"acelaşi director cu \"%s\".\n"
|
||||
"Verificaþi instalarea.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:550
|
||||
#: pg_ctl.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -60,12 +68,12 @@ msgstr ""
|
||||
"dar nu are aceeaºi versiune cu %s.\n"
|
||||
"Verificaþi instalarea.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:562
|
||||
#: pg_ctl.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ieºire a fost %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:573
|
||||
#: pg_ctl.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
@ -74,224 +82,235 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: imposibil de pornit postmaster\n"
|
||||
"Examinaþi jurnalul de ieºire.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#: pg_ctl.c:590
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "se aºteaptã ca postmaster sã porneascã..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:586
|
||||
#: pg_ctl.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "imposibil de pornit postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
|
||||
#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " terminat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:592
|
||||
#: pg_ctl.c:600
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster pornit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:596
|
||||
#: pg_ctl.c:604
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster porneºte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
|
||||
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: fiºierul PID \"%s\" nu existã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
|
||||
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "Ruleazã postmaster?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
#: pg_ctl.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
|
||||
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:632
|
||||
#: pg_ctl.c:640
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "închidere postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
|
||||
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "închidere postmaster în aºteptare..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
|
||||
#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " eºuat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
|
||||
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster nu se închide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
|
||||
#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster oprit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:680
|
||||
#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "pornire postmaster oricum\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:687
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
|
||||
#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Terminaþi postgres ºi încercaþi din nou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:745
|
||||
#: pg_ctl.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: procesul postmaster (PID: %ld) se pare că a fost terminat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de reîncãrcat postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:754
|
||||
#: pg_ctl.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de reîncãrcare (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:759
|
||||
#: pg_ctl.c:781
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: nu rulează nici postmaster, nici postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:780
|
||||
#: pg_ctl.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: ruleazã un proces \"postgres\" de sine stãtãtor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:803
|
||||
#: pg_ctl.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: nu rulează nici postmaster, nici postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:836
|
||||
#: pg_ctl.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul program executabil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:845
|
||||
#: pg_ctl.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit programul executabil pentru postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
|
||||
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:905
|
||||
#: pg_ctl.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja înregistrat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
#: pg_ctl.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:937
|
||||
#: pg_ctl.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost înregistrat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:944
|
||||
#: pg_ctl.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:951
|
||||
#: pg_ctl.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de de-înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#: pg_ctl.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de pornit serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1092
|
||||
#: pg_ctl.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#: pg_ctl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, reîncărcat fişierele de configurare,\n"
|
||||
"%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, reîncărcat fişierele de "
|
||||
"configurare,\n"
|
||||
"raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces "
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFIªIER] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
#: pg_ctl.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#: pg_ctl.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
#: pg_ctl.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DIRDATE] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1107
|
||||
#: pg_ctl.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DIRDATE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
#: pg_ctl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NUMESEMNAL PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROLĂ] [-D DIRDATE]\n"
|
||||
" %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROLĂ] [-D "
|
||||
"DIRDATE]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
@ -299,43 +318,53 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni generale:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DIRDATE locaþia ariei de stocare a bazelor de date\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1117
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent afiºeazã numai erorile, fãrã mesaje informaþionale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W nu se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#: pg_ctl.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afiºeazã informaþii despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
#: pg_ctl.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Implicit, se aşteaptă pentru închidere, nu şi pentru pornire sau repornire)\n"
|
||||
"(Implicit, se aşteaptă pentru închidere, nu şi pentru pornire sau "
|
||||
"repornire)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
#: pg_ctl.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Dacã este omisã opþiunea -D, este folositã variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
@ -343,23 +372,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni pentru pornire sau repornire:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1126
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log NUMEFIŞIER scrie (sau adaugă) jurnalul serverului în NUMEFIŞIER\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log NUMEFIŞIER scrie (sau adaugă) jurnalul serverului în "
|
||||
"NUMEFIŞIER\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
#: pg_ctl.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPŢIUNI opţiuni din linia de comandă trimise către postmaster\n"
|
||||
" -o OPŢIUNI opţiuni din linia de comandă trimise către "
|
||||
"postmaster\n"
|
||||
" (fiºierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
#: pg_ctl.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CALE-CÃTRE-POSTMASTER în mod normal, nu e necesarã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1131
|
||||
#: pg_ctl.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
@ -367,11 +403,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni pentru oprire sau repornire:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
#: pg_ctl.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MOD-ÎNCHIDERE poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1134
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
@ -379,21 +417,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modurile de închidere sunt:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart (isteþ) terminã dupã ce toþi clienþii s-au deconectat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast (rapid) terminã direct, cu închidere corespunzãtoare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1137
|
||||
#: pg_ctl.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr " immediate (imediat) termină făra închidere completă, ceea ce va duce la recuperare odată cu repornirea\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate (imediat) termină făra închidere completă, ceea ce va duce la "
|
||||
"recuperare odată cu repornirea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
@ -401,7 +445,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Semnale permise pentru kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1143
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
@ -409,19 +454,29 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni pentru înregistrare ºi de-înregistrare:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru înregistrarea serverului "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1145
|
||||
#: pg_ctl.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PAROLĂ parola contului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P PAROLĂ parola contului pentru înregistrarea serverului "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1146
|
||||
#: pg_ctl.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru înregistrarea serverului "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1149
|
||||
#: pg_ctl.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -429,17 +484,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#: pg_ctl.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: mod de închidere nerecunoscut \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#: pg_ctl.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1272
|
||||
#: pg_ctl.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -447,79 +502,82 @@ msgid ""
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
|
||||
"Autentificaţi-vă (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) care va deţine procesul serverului.\n"
|
||||
"Autentificaţi-vă (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) "
|
||||
"care va deţine procesul serverului.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1365
|
||||
#: pg_ctl.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: opþiune incorectã %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#: pg_ctl.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#: pg_ctl.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: lipseºte argumentul pentru modul kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#: pg_ctl.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#: pg_ctl.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nici o operaþiune specificatã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1439
|
||||
#: pg_ctl.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setată\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu "
|
||||
"PGDATA nu este setată\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -15,251 +15,253 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201
|
||||
#: pg_ctl.c:216
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:210
|
||||
#: pg_ctl.c:225
|
||||
#: pg_ctl.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:250
|
||||
#: pg_ctl.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:257
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:478
|
||||
#: pg_ctl.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
|
||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatılmaya çalışıyorum..\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:496
|
||||
#: pg_ctl.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:502
|
||||
#: pg_ctl.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:553
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
|
||||
"\"postgres\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
|
||||
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"postmaster\" programı %s tarafından bulundu ancak \"%s\" ile aynı sürüm\n"
|
||||
"numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: Çıkış kodu %d idi\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"postgres\" programı \"%s\" tarafından\n"
|
||||
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#: pg_ctl.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: postmaster başlatılamadı\n"
|
||||
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
|
||||
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:591
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
|
||||
#: pg_ctl.c:603
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:595
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600
|
||||
#: pg_ctl.c:666
|
||||
#: pg_ctl.c:739
|
||||
#: pg_ctl.c:612
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " tamam\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:601
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster başlatıldı\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:613
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:605
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster başlıyor\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:619
|
||||
#: pg_ctl.c:687
|
||||
#: pg_ctl.c:761
|
||||
#: pg_ctl.c:631
|
||||
#: pg_ctl.c:699
|
||||
#: pg_ctl.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:620
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#: pg_ctl.c:762
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:632
|
||||
#: pg_ctl.c:701
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:626
|
||||
#: pg_ctl.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:634
|
||||
#: pg_ctl.c:711
|
||||
#: pg_ctl.c:646
|
||||
#: pg_ctl.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:646
|
||||
#: pg_ctl.c:716
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
|
||||
#: pg_ctl.c:658
|
||||
#: pg_ctl.c:728
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:661
|
||||
#: pg_ctl.c:733
|
||||
#: pg_ctl.c:673
|
||||
#: pg_ctl.c:745
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:663
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
#: pg_ctl.c:675
|
||||
#: pg_ctl.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:668
|
||||
#: pg_ctl.c:740
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster durduruldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690
|
||||
#: pg_ctl.c:746
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:699
|
||||
#: pg_ctl.c:680
|
||||
#: pg_ctl.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "sunucu durduruldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:702
|
||||
#: pg_ctl.c:771
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:744
|
||||
#: pg_ctl.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: eski postmaster süreci (PID: %ld) bulunamaktadır\n"
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:768
|
||||
#: pg_ctl.c:714
|
||||
#: pg_ctl.c:783
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster yeniden yüklenemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:782
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:794
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#: pg_ctl.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:848
|
||||
#: pg_ctl.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n"
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:859
|
||||
#: pg_ctl.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#: pg_ctl.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:901
|
||||
#: pg_ctl.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n"
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:955
|
||||
#: pg_ctl.c:987
|
||||
#: pg_ctl.c:969
|
||||
#: pg_ctl.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:961
|
||||
#: pg_ctl.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:972
|
||||
#: pg_ctl.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:993
|
||||
#: pg_ctl.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1000
|
||||
#: pg_ctl.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1007
|
||||
#: pg_ctl.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1148
|
||||
#: pg_ctl.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1156
|
||||
#: pg_ctl.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -270,53 +272,55 @@ msgstr ""
|
||||
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
#: pg_ctl.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#: pg_ctl.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
#: pg_ctl.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1161
|
||||
#: pg_ctl.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1162
|
||||
#: pg_ctl.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1163
|
||||
#: pg_ctl.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1164
|
||||
#: pg_ctl.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1166
|
||||
#: pg_ctl.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1168
|
||||
#: pg_ctl.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1171
|
||||
#: pg_ctl.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
@ -324,31 +328,38 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ortak seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
#: pg_ctl.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#: pg_ctl.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1175
|
||||
#: pg_ctl.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1176
|
||||
#: pg_ctl.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#: pg_ctl.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1178
|
||||
#: pg_ctl.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -356,11 +367,13 @@ msgstr ""
|
||||
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1179
|
||||
#: pg_ctl.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1181
|
||||
#: pg_ctl.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
@ -368,23 +381,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1182
|
||||
#: pg_ctl.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
|
||||
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p POSTMASTER'IN_OLDUĞU_DIZINE_YOL normalde gerekli değildir\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
#: pg_ctl.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
@ -392,11 +409,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1188
|
||||
#: pg_ctl.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#: pg_ctl.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
@ -404,19 +423,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kapatma modları:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#: pg_ctl.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#: pg_ctl.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1195
|
||||
#: pg_ctl.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
@ -424,7 +447,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1199
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
@ -432,19 +456,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#: pg_ctl.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1202
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1205
|
||||
#: pg_ctl.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -452,17 +480,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1263
|
||||
#: pg_ctl.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1328
|
||||
#: pg_ctl.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -473,80 +501,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
|
||||
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1421
|
||||
#: pg_ctl.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#: pg_ctl.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1469
|
||||
#: pg_ctl.c:1659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1479
|
||||
#: pg_ctl.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
#: pg_ctl.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,109 +1,121 @@
|
||||
# German message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.4 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 01:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 13:24+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:168
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:226
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:260
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n"
|
||||
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n"
|
||||
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
|
||||
"versuchen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:308
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
@ -112,7 +124,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:320
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
@ -123,11 +136,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:333
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:362
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -138,33 +152,35 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:375
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:398
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existiert aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existiert aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige LC_COLLATE-Einstellung\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:482
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige LC_CTYPE-Einstellung\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -172,7 +188,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -180,156 +197,167 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:517
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:519
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:520
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Nächstes Logdatei-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:526
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbank-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Namenslänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Datum/Zeit-Speicherung: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Integers"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "Fließkommazahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:537
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu groß ... xlog.c reparieren\n"
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:613
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte pg_control Datei nicht erstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:624
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%sL konnte pg_control Datei nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:652
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:666
|
||||
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:685
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:799
|
||||
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -338,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -349,15 +377,18 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:801
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:803
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
@ -365,37 +396,51 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
|
||||
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:805
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:807
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:809
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -374,7 +374,6 @@ msgstr ""
|
||||
" nueva transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
@ -394,7 +393,6 @@ msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
|
@ -8,8 +8,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:41+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,84 +18,104 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:207
|
||||
#: pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:220
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de la transaction (-e) ne doit pas être -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être nul (zéro)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant de la multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:168
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s : le décalage de la multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199
|
||||
#: pg_resetxlog.c:206
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de données spécifié\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:226
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par «root»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268
|
||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -103,7 +124,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier de verrouillage «%s» existe\n"
|
||||
"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
@ -111,7 +133,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:321
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
@ -121,11 +144,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
|
||||
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:334
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Ré-initialisation du journal des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:363
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -136,32 +160,33 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"et réessayez.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s : pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue ; ignoré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s : LC_COLLATE invalide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s : LC_CTYPE invalide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:507
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -169,7 +194,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:509
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -177,157 +203,167 @@ msgstr ""
|
||||
"Valeurs de pg_control : \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:519
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:520
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Prochain segment du journal de trace : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:526
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:528
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximale de la donnée %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "entiers 64-bit"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:537
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:599
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez "
|
||||
"xlog.c\n"
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:614
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:625
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:789
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||
#: pg_resetxlog.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:653
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:667
|
||||
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||
#: pg_resetxlog.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -336,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s ré-initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:801
|
||||
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -347,51 +383,63 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:803
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour le nouveau journal des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:805
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID initialise le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:807
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O DECALAGE initialise le prochain décalage multi-transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:809
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -x XIDEPOCH initialise la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affichage des informations de version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:812
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -1,88 +1,118 @@
|
||||
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Romanian
|
||||
# translation of pg_resetxlog.po to Romanian
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Românã
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro-8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 13:00+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Românã <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei (-x) trebuie sã fie diferit de 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) trebuie sã fie diferit de 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei multiple (-m) trebuie sã fie diferit de 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: decalarea tranzacþiei multiple (-O) trebuie sã fie diferit de -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183
|
||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:198
|
||||
#: pg_resetxlog.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nu poate fi executat de cãtre \"root\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Trebuie sã rulaþi %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252 pg_resetxlog.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: fiºierul de blocare \"%s\" existã\n"
|
||||
"Ruleazã un server? Dacã nu, ºtergeþi fiºierul de blocare ºi încercaþi din nou.\n"
|
||||
"Ruleazã un server? Dacã nu, ºtergeþi fiºierul de blocare ºi încercaþi din "
|
||||
"nou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
#: pg_resetxlog.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dacã aceste valori sunt acceptabile, folosiþi -f pentru a forþa reiniþializarea\n"
|
||||
"Dacã aceste valori sunt acceptabile, folosiþi -f pentru a forþa "
|
||||
"reiniþializarea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:282
|
||||
#: pg_resetxlog.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
@ -90,49 +120,57 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n"
|
||||
"Reiniþializarea jurnalului de tranzacþii poate cauza pierderi de date.\n"
|
||||
"Dacã doriþi sã continuaþi oricum, folosiþi -f pentru a forþa reiniþializarea.\n"
|
||||
"Dacã doriþi sã continuaþi oricum, folosiþi -f pentru a forþa "
|
||||
"reiniþializarea.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:295
|
||||
#: pg_resetxlog.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Jurnalul de tranzacþii reiniþializat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:324
|
||||
#: pg_resetxlog.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacã sunteþi convins de corectitudinea cãii cãtre directorul de date, executaþi\n"
|
||||
"Dacã sunteþi convins de corectitudinea cãii cãtre directorul de date, "
|
||||
"executaþi\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"ºi încercaþi din nou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#: pg_resetxlog.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:360
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existã, dar are suma de control CRC incorectã; continuaþi cu atenþie\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existã, dar are suma de control CRC incorectã; continuaþi cu "
|
||||
"atenþie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:369
|
||||
#: pg_resetxlog.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existã, dar este defect sau are o versiune necunoscutã; se ignorã\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existã, dar este defect sau are o versiune necunoscutã; se "
|
||||
"ignorã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:433
|
||||
#: pg_resetxlog.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:440
|
||||
#: pg_resetxlog.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:464
|
||||
#: pg_resetxlog.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -140,7 +178,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Valori pg_control ghicite:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:466
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -148,140 +187,157 @@ msgstr ""
|
||||
"Valori pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
||||
#: pg_resetxlog.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numãr versiune pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||
#: pg_resetxlog.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numãr versiune catalog: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:477
|
||||
#: pg_resetxlog.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:478
|
||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID fiºier jurnal curent: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:479
|
||||
#: pg_resetxlog.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Segment fiºier jurnal urmãtor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:480
|
||||
#: pg_resetxlog.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:481
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:482
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Aliniere maximã a datelor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensiune bloc bazã de date: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:484
|
||||
#: pg_resetxlog.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocuri/segment pentru relaþii mari: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:485
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Lungime maximã a identificatorilor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:486
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Nr. maxim argumente pentru funcþii: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Numãrul maxim de coloane într-un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:487
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stocare tip datã/timp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:488
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "întregi pe 64 de biþi"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:488
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "numere în virgulã mobilã"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:489
|
||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Lungime maximã a numelui localizãrii: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:490
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:491
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare internã -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaþi xlog.c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: eroare internã -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaþi "
|
||||
"xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||
#: pg_resetxlog.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de creat fiºierul pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#: pg_resetxlog.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:618
|
||||
#: pg_resetxlog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de ºters directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:637
|
||||
#: pg_resetxlog.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:706
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
|
||||
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
||||
#: pg_resetxlog.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -290,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reiniþializeazã jurnalul de tranzacþii PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||
#: pg_resetxlog.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -301,43 +357,66 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPÞIUNE]... DIRDATE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:752
|
||||
#: pg_resetxlog.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opþiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f forþeazã actualizarea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:754
|
||||
#: pg_resetxlog.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FIªIER,SEG forþeazã locaþia de start minimã WAL pentru noul jurnal de tranzacþii\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FIªIER,SEG forþeazã locaþia de start minimã WAL pentru noul jurnal "
|
||||
"de tranzacþii\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID seteazã urmãtorul ID de tranzacþie multiplã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n fãrã actualizare, doar afiºeazã valorile de control extrase (pentru testare)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n fãrã actualizare, doar afiºeazã valorile de control "
|
||||
"extrase (pentru testare)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID seteazã urmãtorul OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||
#: pg_resetxlog.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET seteazã urmãtoarea decalare de tranzacþie multiplã\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID seteazã urmãtorul ID de tranzacþie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:758
|
||||
#: pg_resetxlog.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||
#: pg_resetxlog.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -1,107 +1,119 @@
|
||||
# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:198
|
||||
#: pg_resetxlog.c:204
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:207
|
||||
#: pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:220
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:168
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#: pg_resetxlog.c:197
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199
|
||||
#: pg_resetxlog.c:206
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:226
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:255
|
||||
#: pg_resetxlog.c:360
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268
|
||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -110,15 +122,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
|
||||
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer bu değerler kabul edilebilir görünüyorsa, reset işlemini zorlamak için -f yi kullanınız.\n"
|
||||
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:321
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
@ -128,11 +142,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
|
||||
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:334
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:363
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -143,32 +158,33 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:507
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -176,7 +192,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:509
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -184,157 +201,167 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:519
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:520
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Mevcut kayıt dosyası dosya numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Sıradaki kayıt dosyası bölümü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextXID değeri: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:526
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:528
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan nokta sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:537
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:599
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... xlog.c dosyasını düzeltiniz\n"
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:614
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:625
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:632
|
||||
#: pg_resetxlog.c:789
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||
#: pg_resetxlog.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:653
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:667
|
||||
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:767
|
||||
#: pg_resetxlog.c:781
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||
#: pg_resetxlog.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -343,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:801
|
||||
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -354,47 +381,63 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:803
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f güncellemenin yapılmasını sağla\n"
|
||||
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:805
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID sıradaki multitransaction ayarla\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n güncelleme yapma, sadece extract edilmiş kontrol değerlerini göster (denemek için)\n"
|
||||
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:807
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:809
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:812
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:07-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego A. Gil <diego@adminsa.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,24 +1,24 @@
|
||||
# German message translation file for "scripts".
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-30 10:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 10:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
|
||||
#: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
|
||||
#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
|
||||
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163 dropdb.c:99 droplang.c:115
|
||||
#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115
|
||||
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Erzeugung der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:197
|
||||
#: createdb.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Erzeugung des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:218
|
||||
#: createdb.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -57,20 +57,20 @@ msgstr ""
|
||||
"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304 dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Benutzung:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:220
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306 dropdb.c:150
|
||||
#: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -80,27 +80,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
@ -108,23 +108,23 @@ msgstr ""
|
||||
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
||||
" gesendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#: createdb.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229
|
||||
#: createdb.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:230 createuser.c:326 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
||||
#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
||||
#: reindexdb.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Verbindungsoptionen:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:231
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
@ -142,22 +142,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
|
||||
"Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
#: createdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#: createdb.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:234
|
||||
#: createdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:235
|
||||
#: createdb.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -167,8 +167,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n"
|
||||
"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -178,37 +178,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nein"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "Vertraut?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:143 droplang.c:153
|
||||
#: createlang.c:142 droplang.c:153
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "Prozedurale Sprachen"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:152 droplang.c:162
|
||||
#: createlang.c:151 droplang.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:174
|
||||
#: createlang.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Sprache »%s« ist bereits in Datenbank »%s« installiert\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:188
|
||||
#: createlang.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Installation der Sprache fehlgeschlagen: %s"
|
||||
@ -234,8 +234,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n"
|
||||
" werden soll\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151 droplang.c:325
|
||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
|
||||
#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325
|
||||
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
@ -250,80 +250,85 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154 droplang.c:327
|
||||
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
|
||||
#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327
|
||||
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
|
||||
"Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155 droplang.c:328
|
||||
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
|
||||
#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328
|
||||
#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||
#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158 droplang.c:331
|
||||
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
|
||||
#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331
|
||||
#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159 droplang.c:332
|
||||
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
|
||||
#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332
|
||||
#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:170
|
||||
#: createuser.c:177
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:177
|
||||
#: createuser.c:184
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:178
|
||||
#: createuser.c:185
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:181
|
||||
#: createuser.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:192
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
||||
msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein? (j/n) "
|
||||
#: createuser.c:197
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:210
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||
msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen? (j/n) "
|
||||
#: createuser.c:212
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:221
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
|
||||
msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen? (j/n) "
|
||||
#: createuser.c:220
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:284
|
||||
#: createuser.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Erzeugung der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:303
|
||||
#: createuser.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -332,53 +337,53 @@ msgstr ""
|
||||
"%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:305 dropuser.c:148
|
||||
#: createuser.c:314 dropuser.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:307
|
||||
#: createuser.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:308
|
||||
#: createuser.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:309
|
||||
#: createuser.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:310
|
||||
#: createuser.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:311
|
||||
#: createuser.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:312
|
||||
#: createuser.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:313
|
||||
#: createuser.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:314
|
||||
#: createuser.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:315
|
||||
#: createuser.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -387,12 +392,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n"
|
||||
" Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:317
|
||||
#: createuser.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:318
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
@ -400,29 +405,29 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n"
|
||||
" (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:319
|
||||
#: createuser.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:320
|
||||
#: createuser.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:321
|
||||
#: createuser.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
|
||||
#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241
|
||||
#: reindexdb.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:329
|
||||
#: createuser.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
@ -430,12 +435,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n"
|
||||
" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:330 dropuser.c:156
|
||||
#: createuser.c:339 dropuser.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
msgstr " -W, --password frage nach Passwort für Verbindung\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:331
|
||||
#: createuser.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -451,21 +456,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||
msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:109
|
||||
#: dropdb.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
|
||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||
msgstr "Sind Sie sich sicher? (j/n) "
|
||||
#: dropdb.c:108 dropuser.c:109
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sich sicher?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:128
|
||||
#: dropdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:147
|
||||
#: dropdb.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -474,30 +479,30 @@ msgstr ""
|
||||
"%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:149
|
||||
#: dropdb.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
|
||||
#: dropdb.c:150 dropuser.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:193
|
||||
#: droplang.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:213
|
||||
#: droplang.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: noch %s Funktionen in Sprache »%s« deklariert; Sprache nicht gelöscht\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:306
|
||||
#: droplang.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Löschen der Sprache fehlgeschlagen: %s"
|
||||
@ -523,17 +528,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||
msgstr "Geben Sie den Namen der zu löschenden Rolle ein: "
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:110
|
||||
#: dropuser.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:127
|
||||
#: dropuser.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:146
|
||||
#: dropuser.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -542,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s löscht eine PostgreSQL-Rolle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#: dropuser.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
@ -867,12 +872,22 @@ msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:202
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "j"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:204
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: common.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pgscripts
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.10 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.11 2006/10/21 21:03:03 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
@ -10,8 +10,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-01 19:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:19+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,17 +20,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
|
||||
#: createlang.c:86 createlang.c:107 createlang.c:153 createuser.c:150
|
||||
#: createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:96
|
||||
#: droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 dropuser.c:99 reindexdb.c:111
|
||||
#: reindexdb.c:125 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||
#: createdb.c:102
|
||||
#: createdb.c:121
|
||||
#: createlang.c:85
|
||||
#: createlang.c:106
|
||||
#: createlang.c:152
|
||||
#: createuser.c:157
|
||||
#: createuser.c:172
|
||||
#: dropdb.c:84
|
||||
#: dropdb.c:93
|
||||
#: dropdb.c:101
|
||||
#: droplang.c:96
|
||||
#: droplang.c:117
|
||||
#: droplang.c:164
|
||||
#: dropuser.c:84
|
||||
#: dropuser.c:99
|
||||
#: clusterdb.c:95
|
||||
#: clusterdb.c:110
|
||||
#: vacuumdb.c:112
|
||||
#: vacuumdb.c:127
|
||||
#: reindexdb.c:111
|
||||
#: reindexdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163
|
||||
#: dropdb.c:99 droplang.c:115 dropuser.c:97 reindexdb.c:124 vacuumdb.c:125
|
||||
#: createdb.c:119
|
||||
#: createlang.c:104
|
||||
#: createuser.c:170
|
||||
#: dropdb.c:99
|
||||
#: droplang.c:115
|
||||
#: dropuser.c:97
|
||||
#: clusterdb.c:108
|
||||
#: vacuumdb.c:125
|
||||
#: reindexdb.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
||||
@ -44,12 +68,12 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la création de la base de données : %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:197
|
||||
#: createdb.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la création du commentaire (la base de données a été créée) : %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:218
|
||||
#: createdb.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -58,18 +82,34 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:234 createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304
|
||||
#: dropdb.c:148 droplang.c:321 dropuser.c:147 reindexdb.c:332 vacuumdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:221
|
||||
#: createlang.c:204
|
||||
#: createuser.c:313
|
||||
#: dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:321
|
||||
#: dropuser.c:145
|
||||
#: clusterdb.c:234
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:220
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:236 createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306
|
||||
#: dropdb.c:150 droplang.c:323 dropuser.c:149 reindexdb.c:334 vacuumdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
#: createlang.c:206
|
||||
#: createuser.c:315
|
||||
#: dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:323
|
||||
#: dropuser.c:147
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -77,46 +117,58 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE espace logique par défaut\n"
|
||||
" pour la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODAGE codage de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=PROPRIETAIRE nom de l'utilisateur\n"
|
||||
" possédant cette nouvelle base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#: createdb.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229
|
||||
#: createdb.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version affiche les informations de version,\n"
|
||||
" puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createuser.c:326 reindexdb.c:344
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
#: createuser.c:335
|
||||
#: clusterdb.c:244
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: reindexdb.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
@ -124,25 +176,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options de connexion :\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:231
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
|
||||
" ou répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
#: createdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#: createdb.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:234
|
||||
#: createdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:235
|
||||
#: createdb.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
@ -150,8 +207,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:250 createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333
|
||||
#: dropdb.c:160 droplang.c:333 dropuser.c:159 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:279
|
||||
#: createdb.c:238
|
||||
#: createlang.c:216
|
||||
#: createuser.c:342
|
||||
#: dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:333
|
||||
#: dropuser.c:157
|
||||
#: clusterdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:279
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -159,37 +224,43 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
#: createlang.c:135
|
||||
#: droplang.c:146
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
#: createlang.c:135
|
||||
#: droplang.c:146
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
#: createlang.c:135
|
||||
#: droplang.c:146
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
#: createlang.c:135
|
||||
#: droplang.c:146
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "Confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:143 droplang.c:153
|
||||
#: createlang.c:142
|
||||
#: droplang.c:153
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:152 droplang.c:162
|
||||
#: createlang.c:151
|
||||
#: droplang.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:174
|
||||
#: createlang.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : le langage «%s» est déjà installé pour la base de données «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:188
|
||||
#: createlang.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: installation du langage échouée : %s"
|
||||
@ -203,90 +274,140 @@ msgstr ""
|
||||
"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:205 droplang.c:322
|
||||
#: createlang.c:205
|
||||
#: droplang.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:240 createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151
|
||||
#: droplang.c:325 dropuser.c:150 reindexdb.c:340
|
||||
#: createlang.c:208
|
||||
#: createuser.c:331
|
||||
#: dropdb.c:149
|
||||
#: droplang.c:325
|
||||
#: dropuser.c:148
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#: reindexdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:209 droplang.c:326
|
||||
#: createlang.c:209
|
||||
#: droplang.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list affiche une liste des langages déjà installés\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:245 createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154
|
||||
#: droplang.c:327 dropuser.c:153 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:274
|
||||
#: createlang.c:210
|
||||
#: createuser.c:336
|
||||
#: dropdb.c:152
|
||||
#: droplang.c:327
|
||||
#: dropuser.c:151
|
||||
#: clusterdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
#: reindexdb.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:246 createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155
|
||||
#: droplang.c:328 dropuser.c:154 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:275
|
||||
#: createlang.c:211
|
||||
#: createuser.c:337
|
||||
#: dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:328
|
||||
#: dropuser.c:152
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:275
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:247 createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329
|
||||
#: reindexdb.c:347 vacuumdb.c:276
|
||||
#: createlang.c:212
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: droplang.c:329
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
#: vacuumdb.c:276
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:248 createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330
|
||||
#: reindexdb.c:348 vacuumdb.c:277
|
||||
#: createlang.c:213
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#: droplang.c:330
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: vacuumdb.c:277
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:242 createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:331 dropuser.c:157 reindexdb.c:342
|
||||
#: createlang.c:214
|
||||
#: createuser.c:333
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: droplang.c:331
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#: clusterdb.c:242
|
||||
#: reindexdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:243 createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159
|
||||
#: droplang.c:332 dropuser.c:158 reindexdb.c:343
|
||||
#: createlang.c:215
|
||||
#: createuser.c:334
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#: droplang.c:332
|
||||
#: dropuser.c:156
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#: reindexdb.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version affiche les informations de version, puis "
|
||||
"quitte\n"
|
||||
msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:170
|
||||
#: createuser.c:177
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Entrez le nom du rôle à ajouter : "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:177
|
||||
#: createuser.c:184
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Entrez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:178
|
||||
#: createuser.c:185
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Entrez-le de nouveau : "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:181
|
||||
#: createuser.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:192
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ? (y/n) "
|
||||
#: createuser.c:197
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:210
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer des bases de données ? (y/n) "
|
||||
#: createuser.c:212
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer des bases de données ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:221
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer de nouveaux rôles ? (y/n) "
|
||||
#: createuser.c:220
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:284
|
||||
#: createuser.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la création du nouvel rôle : %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:303
|
||||
#: createuser.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -295,44 +416,54 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:305 dropuser.c:148
|
||||
#: createuser.c:314
|
||||
#: dropuser.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:307
|
||||
#: createuser.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser le rôle sera un superutilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:308
|
||||
#: createuser.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas un superutilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:309
|
||||
#: createuser.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer de nouvelles bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:310
|
||||
#: createuser.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer des bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:311
|
||||
#: createuser.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer de nouveaux rôles\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:312
|
||||
#: createuser.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de nouveaux rôles\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:313
|
||||
#: createuser.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:314
|
||||
#: createuser.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:315
|
||||
#: createuser.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
" member of (default)\n"
|
||||
@ -340,40 +471,53 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est membre\n"
|
||||
" (valeur par défaut)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:317
|
||||
#: createuser.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:318
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par défaut sans limite)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:319
|
||||
#: createuser.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:320
|
||||
#: createuser.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted crypte le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:321
|
||||
#: createuser.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:241 createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#: dropdb.c:151
|
||||
#: dropuser.c:150
|
||||
#: clusterdb.c:241
|
||||
#: reindexdb.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:329
|
||||
#: createuser.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:330 dropuser.c:156
|
||||
#: createuser.c:339
|
||||
#: dropuser.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:331
|
||||
#: createuser.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||
@ -388,21 +532,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||
msgstr "%s: argument requis du nom de la base de données manquant\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:109
|
||||
#: dropdb.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
|
||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||
msgstr "Etes vous sûr? (o/n) "
|
||||
#: dropdb.c:108
|
||||
#: dropuser.c:109
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Êtes vous sûr ?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:128
|
||||
#: dropdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec de la suppression de la base de données: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:147
|
||||
#: dropdb.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -411,28 +556,28 @@ msgstr ""
|
||||
"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:149
|
||||
#: dropdb.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
|
||||
#: dropdb.c:150
|
||||
#: dropuser.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi "
|
||||
"que ce soit\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:193
|
||||
#: droplang.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: le langage «%s» n'est pas installé dans la base de données «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:213
|
||||
#: droplang.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage «%s»; langage non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:306
|
||||
#: droplang.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec de la suppression du langage : %s"
|
||||
@ -447,6 +592,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n"
|
||||
|
||||
@ -454,17 +600,17 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn
|
||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||
msgstr "Entrez le nom du rôle à supprimer : "
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:110
|
||||
#: dropuser.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "Le rôle «%s» sera supprimé de façon permanente.\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:127
|
||||
#: dropuser.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la suppression du rôle «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:146
|
||||
#: dropuser.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -473,7 +619,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#: dropuser.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à supprimer)\n"
|
||||
|
||||
@ -511,24 +658,30 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235 reindexdb.c:333 vacuumdb.c:261
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
#: reindexdb.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all crée un cluster pour toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à intégrer au cluster\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE crée un cluster pour cette seule table\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
@ -575,50 +728,57 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all nettoite (vacuum) toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full fait un nettoyage (vacuum) complet\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version affiche les informations de version puis "
|
||||
"quitte\n"
|
||||
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||
@ -691,26 +851,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system ré-indexe les catalogues système\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe cette seule table\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX recrée cet index spécifique seulement\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||
@ -728,7 +894,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations sur l'utilisateur actuel : %s\n
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:97 common.c:123
|
||||
#: common.c:97
|
||||
#: common.c:123
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
@ -742,23 +909,35 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:157 common.c:185
|
||||
#: common.c:157
|
||||
#: common.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:159 common.c:187
|
||||
#: common.c:159
|
||||
#: common.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: requête : %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:202
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:204
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: common.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,30 +1,30 @@
|
||||
# translation of pgscripts-ro.po to Romanian
|
||||
# translation of pgscripts.po to Romanian
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2005.
|
||||
# translation of pgscripts-ro.po to Românã
|
||||
#
|
||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-ro-8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 16:23+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 00:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Românã <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
|
||||
#: createlang.c:97 createlang.c:118 createlang.c:160 createuser.c:117
|
||||
#: createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:94
|
||||
#: droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 dropuser.c:99 vacuumdb.c:112
|
||||
#: vacuumdb.c:127
|
||||
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
|
||||
#: createlang.c:153 createuser.c:155 createuser.c:170 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
|
||||
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130
|
||||
#: dropdb.c:99 droplang.c:113 dropuser.c:97 vacuumdb.c:125
|
||||
#: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:168 dropdb.c:99 droplang.c:115
|
||||
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
|
||||
@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "%s: prea multe argumente
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume de codificare corect\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:168
|
||||
#: createdb.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: crearea bazei de date a eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:196
|
||||
#: createdb.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: crearea comentariului a eºuat (baza de date a fost creatã): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:217
|
||||
#: createdb.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -53,18 +53,22 @@ msgstr ""
|
||||
"%s creeazã o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:234 createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240
|
||||
#: dropdb.c:147 droplang.c:280 dropuser.c:147 vacuumdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:319 dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:219
|
||||
#: createdb.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÞIUNE].. [NUMEBD] [DESCRIERE]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:236 createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242
|
||||
#: dropdb.c:149 droplang.c:282 dropuser.c:149 vacuumdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:321 dropdb.c:150
|
||||
#: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -72,39 +76,53 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=SPAŢIUTBL spaţiul de tabele implicit pentru baza de date\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --tablespace=SPAÞIUTBL spaþiul de tabele implicit pentru baza de "
|
||||
"date\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE codificarea pentru baza de date\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=PROPRIETAR utilizatorul care deþine noua bazã de date\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=ªABLON ºablonul bazei de date copiat\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo afiºeazã comenzile trimise serverului\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet nu se afiºeazã nici un mesaj\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#: createdb.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi "
|
||||
"iese\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:244 createdb.c:229 createuser.c:255 vacuumdb.c:273
|
||||
#: createdb.c:230 createuser.c:341 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
||||
#: reindexdb.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
@ -112,32 +130,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opþiuni de conectare:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=NUMEGAZDĂ gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=NUMEGAZDÃ gazda serverului de baze de date sau "
|
||||
"directorul soclului\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT portul serverului de baze de date\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME conectare ca utilizatorul de baze de date specificat\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME conectare ca utilizatorul de baze de date "
|
||||
"specificat\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password solicitã parola\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:234
|
||||
#: createdb.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Implicit, este creată o bază de date cu acelaşi nume ca utilizatorul curent.\n"
|
||||
"Implicit, este creatã o bazã de date cu acelaºi nume ca utilizatorul "
|
||||
"curent.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:250 createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262
|
||||
#: dropdb.c:159 droplang.c:292 dropuser.c:159 vacuumdb.c:279
|
||||
#: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:348 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -145,54 +175,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "da"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nu"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "Sigur?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:150 droplang.c:147
|
||||
#: createlang.c:143 droplang.c:153
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "Limbaje procedurale"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:159 droplang.c:156
|
||||
#: createlang.c:152 droplang.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: lipseºte argumentul necesar, numele limbajului\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: limbaj nesuportat \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
"plpythonu.\n"
|
||||
msgstr "Limbajele suportate sunt plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, şi plpythonu.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:226
|
||||
#: createlang.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: limbajul \"%s\" este deja instalat în baza de date \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:283
|
||||
#: createlang.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: instalarea limbajului a eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:298
|
||||
#: createlang.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -201,156 +219,224 @@ msgstr ""
|
||||
"%s instaleazã un limbaj procedural într-o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:300 droplang.c:281
|
||||
#: createlang.c:205 droplang.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÞIUNE]...NUMELIMBAJ [NUMEBD]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:302
|
||||
#: createlang.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NUMEBD baza de date în care se instaleazã limbajul\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:240 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150
|
||||
#: droplang.c:284 dropuser.c:150
|
||||
#: createlang.c:208 createuser.c:337 dropdb.c:151 droplang.c:325
|
||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo afiºeazã comenzile trimise serverului\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:304 droplang.c:285
|
||||
#: createlang.c:209 droplang.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list afiºeazã lista limbajelor instalate\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:305
|
||||
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
msgstr " -L, --pglib=DIRECTOR caută fişierul de interpretare a limbajului în DIRECTOR\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:245 createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:286 dropuser.c:153 vacuumdb.c:274
|
||||
#: createlang.c:210 createuser.c:342 dropdb.c:154 droplang.c:327
|
||||
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=NUMEGAZDĂ gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=NUMEGAZDÃ gazda serverului de baze de date sau directorul "
|
||||
"soclului\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:246 createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154
|
||||
#: droplang.c:287 dropuser.c:154 vacuumdb.c:275
|
||||
#: createlang.c:211 createuser.c:343 dropdb.c:155 droplang.c:328
|
||||
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT portul serverului de baze de date\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:247 createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 vacuumdb.c:276
|
||||
#: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME conectare ca utilizatorul de baze de date specificat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME conectare ca utilizatorul de baze de date "
|
||||
"specificat\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:248 createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 vacuumdb.c:277
|
||||
#: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password solicitã parola\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:242 createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157
|
||||
#: droplang.c:290 dropuser.c:157
|
||||
#: createlang.c:214 createuser.c:339 dropdb.c:158 droplang.c:331
|
||||
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:243 createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:291 dropuser.c:158
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:142
|
||||
#: createlang.c:215 createuser.c:340 dropdb.c:159 droplang.c:332
|
||||
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||
msgstr "%s: ID-ul utilizatorului trebuie să fie un număr pozitiv\n"
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi "
|
||||
"iese\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:148
|
||||
msgid "Enter name of user to add: "
|
||||
msgstr "Introduceţi numele utilizatorului de adăugat: "
|
||||
#: createuser.c:175
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Introduceþi numele rolului de adãugat: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:155
|
||||
msgid "Enter password for new user: "
|
||||
msgstr "Introduceţi parola pentru noul utilizator: "
|
||||
#: createuser.c:182
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Introduceþi parola pentru noul rol: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:156
|
||||
#: createuser.c:183
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Introduceþi din nou: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:159
|
||||
#: createuser.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Parola nu se verificã.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:170
|
||||
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||
msgstr "Noul utilizator va putea crea baze de date? (d/n) "
|
||||
#: createuser.c:197
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
||||
msgstr "Noul rol va fi un utilizator privilegiat? (d/n) "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:181
|
||||
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
||||
msgstr "Noul utilizator va putea crea alţi utilizatori? (d/n) "
|
||||
#: createuser.c:215
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||
msgstr "Noul rol va putea crea baze de date? (d/n) "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:220
|
||||
#: createuser.c:226
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
|
||||
msgstr "Noul rol va putea crea alte roluri noi? (d/n) "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: crearea utilizatorului a eşuat: %s"
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Criptarea parolei a eºuat.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:239
|
||||
#: createuser.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: crearea rolului a eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s creează un utilizator PostgreSQL nou.\n"
|
||||
"%s creeazã un rol PostgreSQL nou.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:241 dropuser.c:148
|
||||
#: createuser.c:320 dropuser.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPŢIUNE]...[NUMEUTILIZATOR]\n"
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÞIUNE]...[NUMEROL]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
||||
msgstr " -a, --adduser utilizatorul poate adăuga alţi utilizatori\n"
|
||||
#: createuser.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser rolul va fi utilizator privilegiat\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:244
|
||||
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
||||
msgstr " -A, --no-adduser utilizatorul nu poate adăuga alţi utilizatori\n"
|
||||
#: createuser.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser rolul nu va fi utilizator privilegiat\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:245
|
||||
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb utilizatorul poate crea baze de date\n"
|
||||
#: createuser.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb rolul poate crea baze de date\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:246
|
||||
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb utilizatorul nu poate crea baze de date\n"
|
||||
#: createuser.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb rolul nu poate crea baze de date\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:247
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt se asignează o parolă utilizatorului nou\n"
|
||||
#: createuser.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole rolul poate crea alte roluri\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:248
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole rolul nu poate crea alte roluri\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login rolul se poate autentifica (implicit)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login rolul nu se poate autentifica\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
" member of (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit rolul moºteneºte privilegiile rolurilor\n"
|
||||
" în care este membru (implicit)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit rolul nu moºteneºte privilegii\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --connection-limit=N limita conexiunii pentru rol (implicit: fãrã limitã)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt se asigneazã o parolã noului rol\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted parola este stocatã criptat\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:249
|
||||
#: createuser.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted parola nu este stocatã criptat\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:250
|
||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID id-ul de sistem pentru noul utilizator\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:241 createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152
|
||||
#: createuser.c:338 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
|
||||
#: reindexdb.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet nu se afiºeazã nici un mesaj\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:258
|
||||
#: createuser.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME numele utilizatorului pentru conectare (nu cel de creat)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME numele utilizatorului pentru conectare (nu cel "
|
||||
"de creat)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
|
||||
#: createuser.c:345 dropuser.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
msgstr " -W, --password solicitã parola pentru conectare\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:260
|
||||
#: createuser.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
|
||||
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||
"be prompted interactively.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dacă una din opţiunile -a, -A, -d, -D şi NUMEUTILIZATOR nu este specificată, ea va fi solicitată în mod interactiv.\n"
|
||||
"Dacã una din opþiunile -s, -S, -d, -D, -r, -R ºi NUMEROL nu este specificatã, "
|
||||
"ea va fi solicitatã în mod interactiv.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -366,12 +452,12 @@ msgstr "Baza de date \"%s\" va fi eliminat
|
||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||
msgstr "Continuaþi? (d/n) "
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:127
|
||||
#: dropdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: eliminarea bazei de date a eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:146
|
||||
#: dropdb.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -380,31 +466,34 @@ msgstr ""
|
||||
"%s eliminã o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:148
|
||||
#: dropdb.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÞIUNE]...NUMEBD\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
|
||||
#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive solicitã confirmarea înainte de a ºterge ceva\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:176
|
||||
#: droplang.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: limbajul \"%s\" nu este instalat în baza de date \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:193
|
||||
#: droplang.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr "%s: %s funcţii sunt incă declarate în limbajul \"%s\"; limbajul nu a fost eliminat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s funcþii sunt incã declarate în limbajul \"%s\"; limbajul nu a fost "
|
||||
"eliminat\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:265
|
||||
#: droplang.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: eliminarea limbajului a eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:279
|
||||
#: droplang.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
@ -413,36 +502,40 @@ msgstr ""
|
||||
"%s eliminã un limbaj procedural dintr-o bazã de date.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:283
|
||||
#: droplang.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NUMEBD baza de date din care se eliminã limbajul\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:104
|
||||
msgid "Enter name of user to drop: "
|
||||
msgstr "Introduceţi numele utilizatorului de şters: "
|
||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||
msgstr "Introduceþi numele rolului de ºters: "
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "Utilizatorul \"%s\" va fi eliminat definitiv.\n"
|
||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "Rolul \"%s\" va fi eliminat definitiv.\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: eliminarea utilizatorului \"%s\" a eşuat: %s"
|
||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: eliminarea rolului \"%s\" a eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
|
||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s elimină un utilizator PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s eliminã un rol PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME numele utilizatorului pentru conectare (nu cel de eliminat)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME numele utilizatorului pentru conectare (nu cel "
|
||||
"de eliminat)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -478,24 +571,28 @@ msgstr ""
|
||||
"%s grupeazã toate tabelele grupate anterior dintr-o bazã de date.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
|
||||
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÞIUNE]...[NUMEDB]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all grupeazã toate bazele de date\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME baza de date de grupat\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE grupeazã numai o anumitã tabelã\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
@ -538,48 +635,61 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all videazã toate bazele de date\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NUMEBD baza de date de vidat\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABELÃ[(COLOANE)]' videazã numai o anumitã tabelã\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full vidare totalã\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -z, --analyze actualizeazã sugestiile optimizatorului\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo afiºeazã comenzile trimise serverului\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet nu se afiºeazã nici un mesaj\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mod detaliat\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version afiºeazã informaþiile despre versiune, "
|
||||
"apoi iese\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||
@ -587,47 +697,145 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Consultaþi descrierea comenzii SQL VACUUM pentru detalii.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:33
|
||||
#: reindexdb.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de re-indexat toate bazele de date ºi una anume în acelaºi timp\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de re-indexat toate bazele de date ºi cataloagele sistem în acelaºi timp\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de re-indexat o tabelã anume în toate bazele de date\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de re-indexat un index anume în toate bazele de date\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de re-indexat o tabelã anume ºi cataloagele sistem în acelaºi timp\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de re-indexat un index anume ºi cataloagele sistem în acelaºi timp\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: re-indexare tabelei \"%s\" din baza de date \"%s\" a eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: refacerea indexului \"%s\" din baza de date \"%s\" a eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: re-indexarea bazei de date \"%s\" a eºuat: %s "
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: re-indexare bazã de date \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: re-indexarea cataloagelor sistem a eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s re-indexeazã o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all re-indexeazã toate bazele de date\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system re-indexeazã cataloagele sistem\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME baza de date de re-indexat\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE re-indexeazã numai o anumitã tabelã\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE re-indexeazã numai un anumit index\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Consultaþi descrierea comenzii SQL REINDEX pentru detalii.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de obþinut informaþii despre utilizatorul curent: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:44
|
||||
#: common.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de obþinut numele utilizatorului curent: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:89 common.c:115
|
||||
#: common.c:97 common.c:123
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Parolã: "
|
||||
|
||||
#: common.c:102
|
||||
#: common.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:125
|
||||
#: common.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:149
|
||||
#: common.c:157 common.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: interogare eºuatã: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:150
|
||||
#: common.c:159 common.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#: common.c:164
|
||||
#: common.c:202
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "d"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#: common.c:166
|
||||
#: common.c:204
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,30 +1,31 @@
|
||||
# translation of pgscripts-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:21+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:95
|
||||
#: clusterdb.c:110
|
||||
#: createdb.c:102
|
||||
#: createdb.c:121
|
||||
#: createlang.c:86
|
||||
#: createlang.c:107
|
||||
#: createlang.c:153
|
||||
#: createuser.c:150
|
||||
#: createuser.c:165
|
||||
#: createlang.c:85
|
||||
#: createlang.c:106
|
||||
#: createlang.c:152
|
||||
#: createuser.c:157
|
||||
#: createuser.c:172
|
||||
#: dropdb.c:84
|
||||
#: dropdb.c:93
|
||||
#: dropdb.c:101
|
||||
@ -33,23 +34,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: droplang.c:164
|
||||
#: dropuser.c:84
|
||||
#: dropuser.c:99
|
||||
#: reindexdb.c:111
|
||||
#: reindexdb.c:125
|
||||
#: clusterdb.c:95
|
||||
#: clusterdb.c:110
|
||||
#: vacuumdb.c:112
|
||||
#: vacuumdb.c:127
|
||||
#: reindexdb.c:111
|
||||
#: reindexdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:108
|
||||
#: createdb.c:119
|
||||
#: createlang.c:105
|
||||
#: createuser.c:163
|
||||
#: createlang.c:104
|
||||
#: createuser.c:170
|
||||
#: dropdb.c:99
|
||||
#: droplang.c:115
|
||||
#: dropuser.c:97
|
||||
#: reindexdb.c:124
|
||||
#: clusterdb.c:108
|
||||
#: vacuumdb.c:125
|
||||
#: reindexdb.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n"
|
||||
@ -64,12 +67,12 @@ msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması değil\n"
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:197
|
||||
#: createdb.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:218
|
||||
#: createdb.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -78,32 +81,34 @@ msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:234
|
||||
#: createdb.c:219
|
||||
#: createdb.c:221
|
||||
#: createlang.c:204
|
||||
#: createuser.c:304
|
||||
#: dropdb.c:148
|
||||
#: createuser.c:313
|
||||
#: dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:321
|
||||
#: dropuser.c:147
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#: dropuser.c:145
|
||||
#: clusterdb.c:234
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:220
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
#: createdb.c:221
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
#: createlang.c:206
|
||||
#: createuser.c:306
|
||||
#: dropdb.c:150
|
||||
#: createuser.c:315
|
||||
#: dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:323
|
||||
#: dropuser.c:149
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#: dropuser.c:147
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -111,43 +116,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablespace\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=OWNER Yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=TEMPLATE kopyalanacak şablon veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#: createdb.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229
|
||||
#: createdb.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
#: createuser.c:335
|
||||
#: clusterdb.c:244
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
#: createuser.c:326
|
||||
#: reindexdb.c:344
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: reindexdb.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
@ -155,23 +169,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bağlantı seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:231
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
#: createdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucu portu\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#: createdb.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:234
|
||||
#: createdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password şifre sormasını sağla\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:235
|
||||
#: createdb.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
@ -179,15 +198,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:250
|
||||
#: createdb.c:236
|
||||
#: createdb.c:238
|
||||
#: createlang.c:216
|
||||
#: createuser.c:333
|
||||
#: dropdb.c:160
|
||||
#: createuser.c:342
|
||||
#: dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:333
|
||||
#: dropuser.c:159
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#: dropuser.c:157
|
||||
#: clusterdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:279
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -195,43 +215,43 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136
|
||||
#: createlang.c:135
|
||||
#: droplang.c:146
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Adı"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136
|
||||
#: createlang.c:135
|
||||
#: droplang.c:146
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "evet"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136
|
||||
#: createlang.c:135
|
||||
#: droplang.c:146
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "hayır"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:136
|
||||
#: createlang.c:135
|
||||
#: droplang.c:146
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "Güvenilir mi?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:143
|
||||
#: createlang.c:142
|
||||
#: droplang.c:153
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "Yordamsal Diller"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:152
|
||||
#: createlang.c:151
|
||||
#: droplang.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan dil adı eksik\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:174
|
||||
#: createlang.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:188
|
||||
#: createlang.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
|
||||
@ -252,118 +272,133 @@ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#: createlang.c:208
|
||||
#: createuser.c:322
|
||||
#: dropdb.c:151
|
||||
#: createuser.c:331
|
||||
#: dropdb.c:149
|
||||
#: droplang.c:325
|
||||
#: dropuser.c:150
|
||||
#: dropuser.c:148
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#: reindexdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:209
|
||||
#: droplang.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:245
|
||||
#: createlang.c:210
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: createuser.c:336
|
||||
#: dropdb.c:152
|
||||
#: droplang.c:327
|
||||
#: dropuser.c:153
|
||||
#: reindexdb.c:345
|
||||
#: dropuser.c:151
|
||||
#: clusterdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
#: reindexdb.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: createlang.c:211
|
||||
#: createuser.c:328
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#: createuser.c:337
|
||||
#: dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:328
|
||||
#: dropuser.c:154
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#: dropuser.c:152
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:275
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
#: createlang.c:212
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: droplang.c:329
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
#: vacuumdb.c:276
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: createlang.c:213
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#: droplang.c:330
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: vacuumdb.c:277
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:242
|
||||
#: createlang.c:214
|
||||
#: createuser.c:324
|
||||
#: dropdb.c:158
|
||||
#: createuser.c:333
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: droplang.c:331
|
||||
#: dropuser.c:157
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#: clusterdb.c:242
|
||||
#: reindexdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#: createlang.c:215
|
||||
#: createuser.c:325
|
||||
#: dropdb.c:159
|
||||
#: createuser.c:334
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#: droplang.c:332
|
||||
#: dropuser.c:158
|
||||
#: dropuser.c:156
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#: reindexdb.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:170
|
||||
#: createuser.c:177
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Eklenecek rol asını girin: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:177
|
||||
#: createuser.c:184
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Yeni rol için şifre girin: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:178
|
||||
#: createuser.c:185
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Yeniden girin: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:181
|
||||
#: createuser.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:192
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
||||
msgstr "Yeni rol superuser olsun mu? (y/n) "
|
||||
#: createuser.c:197
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Yeni rol superuser olsun mu?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:210
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||
msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi? (y/n) "
|
||||
#: createuser.c:212
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:221
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
|
||||
msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturabilsin mi? (y/n)"
|
||||
#: createuser.c:220
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturma hakkına sahip olsun mu?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:284
|
||||
#: createuser.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Parola şifreleme hatası.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: yeni rol oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:303
|
||||
#: createuser.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -372,88 +407,106 @@ msgstr ""
|
||||
"%s yeni bir PostgreSQL rol oluşturur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:305
|
||||
#: dropuser.c:148
|
||||
#: createuser.c:314
|
||||
#: dropuser.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [ROL_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:307
|
||||
#: createuser.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser rol, superuser olacaktır\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:308
|
||||
#: createuser.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser rol, superuser olmayacktır\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:309
|
||||
#: createuser.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb rol, yeni veritabanı oluşturabiliyor\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:310
|
||||
#: createuser.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb rol, veritabanı oluşturamaz\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:311
|
||||
#: createuser.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole rol, yeni rol oluşturabiliyor\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:312
|
||||
#: createuser.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole rol, başka bir rol oluşturamaz\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:313
|
||||
#: createuser.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login rol giriş yapabiliyor\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:314
|
||||
#: createuser.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login role giriş yapamaz\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:315
|
||||
#: createuser.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
" member of (default)\n"
|
||||
msgstr " -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin (default) yetikelri inherit eder\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:317
|
||||
#: createuser.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetki inherit etmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:318
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısın (varsayılan: sınırsız)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:319
|
||||
#: createuser.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt yeni role bir şifre atar\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:320
|
||||
#: createuser.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:321
|
||||
#: createuser.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolama\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#: dropdb.c:151
|
||||
#: dropuser.c:150
|
||||
#: clusterdb.c:241
|
||||
#: createuser.c:323
|
||||
#: dropdb.c:153
|
||||
#: dropuser.c:152
|
||||
#: reindexdb.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:329
|
||||
#: createuser.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:330
|
||||
#: dropuser.c:156
|
||||
#: createuser.c:339
|
||||
#: dropuser.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:331
|
||||
#: createuser.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||
@ -468,22 +521,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||
msgstr "%s: Gerekli argüman eksik: Veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:109
|
||||
#: dropdb.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:110
|
||||
#: dropuser.c:111
|
||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||
msgstr "Emin misiniz? (y/n)"
|
||||
#: dropdb.c:108
|
||||
#: dropuser.c:109
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:128
|
||||
#: dropdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:147
|
||||
#: dropdb.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -492,27 +545,28 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanını siler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:149
|
||||
#: dropdb.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:152
|
||||
#: dropuser.c:151
|
||||
#: dropdb.c:150
|
||||
#: dropuser.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:193
|
||||
#: droplang.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:213
|
||||
#: droplang.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:306
|
||||
#: droplang.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
@ -527,6 +581,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
|
||||
|
||||
@ -534,17 +589,17 @@ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının a
|
||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||
msgstr "Silinecek rolün adını giriniz: "
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:110
|
||||
#: dropuser.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" rolü kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:127
|
||||
#: dropuser.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" rolün silinmesi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:146
|
||||
#: dropuser.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -553,7 +608,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL rolünü siler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#: dropuser.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n"
|
||||
|
||||
@ -592,25 +648,29 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
#: reindexdb.c:333
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
#: reindexdb.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tabloyu cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
@ -653,46 +713,57 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||
@ -765,26 +836,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanları yeniden indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system sistem kataloğu yeniden indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indekslenecek veritabanın adı\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun indexleri yeniden oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli bir indeksi yeniden oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||
@ -829,13 +906,23 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:202
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:204
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: common.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Geçerli cevap: \"%s\" veya \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,90 +1,81 @@
|
||||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.11 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 19:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:277
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
|
||||
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:324
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:391
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
|
||||
#: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
|
||||
#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:476
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:493
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:521
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Authentifizierungsdienstname »%s«, ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: ungültiges Authentifizierungssystem: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:479
|
||||
#: fe-connect.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:499
|
||||
#: fe-connect.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
|
||||
"worden ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:658
|
||||
#: fe-connect.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:689
|
||||
#: fe-connect.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -95,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:701
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -106,72 +97,72 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:789
|
||||
#: fe-connect.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:793
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:997
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1040
|
||||
#: fe-connect.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1063
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1075
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1164
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1248
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1283
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
|
||||
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1381
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
|
||||
#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||
"empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1706
|
||||
#: fe-connect.c:1708
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
@ -180,212 +171,264 @@ msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2388
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2401
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
|
||||
#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2569
|
||||
#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2533
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||
"Verbindugsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2652
|
||||
#: fe-connect.c:2811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2895
|
||||
#: fe-connect.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3338
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3141
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) sein\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
||||
"Rechte sollten u=rw (0600) sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:483
|
||||
#: fe-exec.c:498
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "HINWEIS"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
|
||||
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
|
||||
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
|
||||
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:862
|
||||
#: fe-exec.c:898
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:869
|
||||
#: fe-exec.c:905
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:976
|
||||
#: fe-exec.c:1015
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1215
|
||||
#: fe-exec.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1342
|
||||
#: fe-exec.c:1388
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1350
|
||||
#: fe-exec.c:1396
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1370
|
||||
#: fe-exec.c:1416
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
|
||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
||||
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1822
|
||||
#: fe-exec.c:2000
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1853
|
||||
#: fe-exec.c:2031
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
|
||||
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigem Bereichs 0..%d"
|
||||
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1933
|
||||
#: fe-exec.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigem Bereichs 0..%d"
|
||||
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2214
|
||||
#: fe-exec.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:331
|
||||
#: fe-exec.c:2659
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:325
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
|
||||
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:468
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Large Object für Datei »%s« nicht erzeugen\n"
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
|
||||
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen\n"
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:649
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:689
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:696
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:703
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:710
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:717
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:724
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:731
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:738
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:229
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqGetInt unterstützt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:265
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
|
||||
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -395,46 +438,46 @@ msgstr ""
|
||||
"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n"
|
||||
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:804
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:924
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:969
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:992
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#: fe-protocol2.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:333
|
||||
#: fe-protocol2.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:466
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:521
|
||||
#: fe-protocol2.c:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
@ -442,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-"
|
||||
"Nachricht)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:537
|
||||
#: fe-protocol2.c:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
@ -450,30 +493,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige "
|
||||
"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
|
||||
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
|
||||
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1233
|
||||
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:318
|
||||
#: fe-protocol3.c:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
@ -481,174 +524,193 @@ msgstr ""
|
||||
"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-"
|
||||
"Nachricht)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:377
|
||||
#: fe-protocol3.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:398
|
||||
#: fe-protocol3.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« erhalten, Länge %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:540
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
|
||||
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " bei Zeichen %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:688
|
||||
#: fe-protocol3.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#: fe-protocol3.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "TIP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:694
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:697
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:709
|
||||
#: fe-protocol3.c:835
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "ORT: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:711
|
||||
#: fe-protocol3.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:713
|
||||
#: fe-protocol3.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1020
|
||||
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "ZEILE %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:277
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
|
||||
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
|
||||
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
|
||||
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
|
||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:541
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:569
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Informationen über Host »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:588
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:610
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:617
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:789
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:807
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:820
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:829
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« hat falsche Zugriffsrechte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:837
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:855
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:957
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:996
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1109
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1123
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15 2006/10/21 21:03:04 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@ -12,8 +12,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-29 01:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 07:28+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,70 +22,71 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:277
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
|
||||
#: fe-auth.c:276
|
||||
#: fe-auth.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:324
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:391
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
|
||||
#: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
|
||||
#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
|
||||
#: fe-auth.c:398
|
||||
#: fe-connect.c:1276
|
||||
#: fe-connect.c:2418
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2965
|
||||
#: fe-connect.c:2974
|
||||
#: fe-connect.c:3111
|
||||
#: fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3169
|
||||
#: fe-exec.c:2751
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:476
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:493
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:521
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:479
|
||||
#: fe-connect.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:499
|
||||
#: fe-connect.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:658
|
||||
#: fe-connect.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:689
|
||||
#: fe-connect.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:701
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -106,70 +108,72 @@ msgstr ""
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:789
|
||||
#: fe-connect.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:793
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:997
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1040
|
||||
#: fe-connect.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1063
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1075
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1164
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1248
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1283
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
|
||||
#: fe-connect.c:1354
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1381
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
|
||||
#: fe-connect.c:1444
|
||||
#: fe-connect.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1706
|
||||
#: fe-connect.c:1708
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
|
||||
|
||||
@ -178,209 +182,281 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors de d
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2388
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : fichier de service «%s» introuvable\n"
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap ://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2401
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service «%s»\n"
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : manque le « distinguished name »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
|
||||
#: fe-connect.c:2457
|
||||
#: fe-connect.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service «%s», ligne %d\n"
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2569
|
||||
#: fe-connect.c:2467
|
||||
#: fe-connect.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : aucun filtre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : numéro de port invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2533
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "plus d'une entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "aucune entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs sur la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2674
|
||||
#: fe-connect.c:2692
|
||||
#: fe-connect.c:3013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2652
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#: fe-connect.c:3095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2895
|
||||
#: fe-connect.c:2768
|
||||
#: fe-connect.c:3062
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : fichier de service «%s» introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2896
|
||||
#: fe-connect.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service «%s», ligne %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3338
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3141
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» n'est pas un fichier simple.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:483
|
||||
#: fe-exec.c:498
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTIFICATION"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
|
||||
#: fe-exec.c:682
|
||||
#: fe-exec.c:739
|
||||
#: fe-exec.c:779
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
|
||||
#: fe-exec.c:772
|
||||
#: fe-exec.c:867
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
|
||||
#: fe-exec.c:787
|
||||
#: fe-exec.c:941
|
||||
#: fe-exec.c:1570
|
||||
#: fe-exec.c:1766
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:862
|
||||
#: fe-exec.c:898
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:869
|
||||
#: fe-exec.c:905
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:976
|
||||
#: fe-exec.c:1015
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "la longueur doit être indiquée pour le paramètre binaire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1215
|
||||
#: fe-exec.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1342
|
||||
#: fe-exec.c:1388
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1350
|
||||
#: fe-exec.c:1396
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1370
|
||||
#: fe-exec.c:1416
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
|
||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
||||
#: fe-exec.c:1658
|
||||
#: fe-exec.c:1723
|
||||
#: fe-exec.c:1808
|
||||
#: fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1822
|
||||
#: fe-exec.c:2000
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "mauvais état de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1853
|
||||
#: fe-exec.c:2031
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
|
||||
#: fe-exec.c:2095
|
||||
#: fe-exec.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1933
|
||||
#: fe-exec.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2214
|
||||
#: fe-exec.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de paramètre %d en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:331
|
||||
#: fe-exec.c:2659
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:325
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
|
||||
#: fe-lobj.c:449
|
||||
#: fe-lobj.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:468
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
|
||||
#: fe-lobj.c:559
|
||||
#: fe-lobj.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:649
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:689
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:696
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:703
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:710
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:717
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:724
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:731
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:738
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:229
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:265
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
|
||||
#: fe-misc.c:543
|
||||
#: fe-misc.c:745
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-misc.c:608
|
||||
#: fe-misc.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
|
||||
#: fe-misc.c:715
|
||||
#: fe-misc.c:783
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -390,252 +466,293 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
|
||||
"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:804
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:924
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:969
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "socket non-ouvert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:992
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#: fe-protocol2.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:333
|
||||
#: fe-protocol2.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:419
|
||||
#: fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:466
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
#: fe-protocol2.c:516
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
#: fe-protocol2.c:532
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
|
||||
#: fe-protocol2.c:547
|
||||
#: fe-protocol3.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
|
||||
#: fe-protocol2.c:768
|
||||
#: fe-protocol3.c:695
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215
|
||||
#: fe-protocol3.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1233
|
||||
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361
|
||||
#: fe-protocol2.c:1393
|
||||
#: fe-protocol3.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
#: fe-protocol3.c:338
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:377
|
||||
#: fe-protocol3.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:398
|
||||
#: fe-protocol3.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:540
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
|
||||
#: fe-protocol3.c:782
|
||||
#: fe-protocol3.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " au caractère %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:688
|
||||
#: fe-protocol3.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#: fe-protocol3.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ASTUCE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:694
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:697
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:709
|
||||
#: fe-protocol3.c:835
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "EMPLACEMENT : "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:711
|
||||
#: fe-protocol3.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:713
|
||||
#: fe-protocol3.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s : %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1020
|
||||
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LIGNE %d : "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:277
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
|
||||
#: fe-secure.c:283
|
||||
#: fe-secure.c:379
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
|
||||
#: fe-secure.c:288
|
||||
#: fe-secure.c:385
|
||||
#: fe-secure.c:873
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
|
||||
#: fe-secure.c:300
|
||||
#: fe-secure.c:396
|
||||
#: fe-secure.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
|
||||
#: fe-secure.c:310
|
||||
#: fe-secure.c:406
|
||||
#: fe-secure.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:541
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:569
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:588
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocole non-supporté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:610
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:617
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:789
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:807
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:820
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée «%s» est absente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:829
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "les droits de la clé privée «%s» ne sont pas corrects\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:837
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée «%s» a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:855
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la clé privée «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:957
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:996
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1109
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1123
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "erreur SSL : %lu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
||||
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
|
||||
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
#~ msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,90 +1,85 @@
|
||||
# translation of libpq.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org> 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 15:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:277
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:294
|
||||
#: fe-auth.c:298
|
||||
#: fe-auth.c:276
|
||||
#: fe-auth.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:324
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:391
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:414
|
||||
#: fe-connect.c:1270
|
||||
#: fe-connect.c:2521
|
||||
#: fe-connect.c:2530
|
||||
#: fe-connect.c:2668
|
||||
#: fe-connect.c:2708
|
||||
#: fe-connect.c:2726
|
||||
#: fe-lobj.c:602
|
||||
#: fe-protocol2.c:1032
|
||||
#: fe-protocol3.c:978
|
||||
#: fe-auth.c:398
|
||||
#: fe-connect.c:1276
|
||||
#: fe-connect.c:2418
|
||||
#: fe-connect.c:2637
|
||||
#: fe-connect.c:2967
|
||||
#: fe-connect.c:2976
|
||||
#: fe-connect.c:3113
|
||||
#: fe-connect.c:3153
|
||||
#: fe-connect.c:3171
|
||||
#: fe-exec.c:2751
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:476
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:493
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:521
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz servis adı yetkilendirmesi\"%s\", gözardı edildi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: geçersiz yetkilendirme sistemi: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:479
|
||||
#: fe-connect.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:499
|
||||
#: fe-connect.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:658
|
||||
#: fe-connect.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:689
|
||||
#: fe-connect.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -95,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
|
||||
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:701
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -106,72 +101,72 @@ msgstr ""
|
||||
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
|
||||
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:789
|
||||
#: fe-connect.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:793
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:997
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1040
|
||||
#: fe-connect.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1063
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1075
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1164
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1248
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1283
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1348
|
||||
#: fe-connect.c:1365
|
||||
#: fe-connect.c:1354
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1381
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1438
|
||||
#: fe-connect.c:1470
|
||||
#: fe-connect.c:1444
|
||||
#: fe-connect.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1706
|
||||
#: fe-connect.c:1708
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
|
||||
|
||||
@ -180,223 +175,281 @@ msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2388
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
|
||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap olmalı://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2401
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
|
||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2457
|
||||
#: fe-connect.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": sadece bir attribute olmalı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2468
|
||||
#: fe-connect.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2452
|
||||
#: fe-connect.c:2479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
|
||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2569
|
||||
#: fe-connect.c:2500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2535
|
||||
msgid "error creating LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP yapısını oluşturma hatası\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2588
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2589
|
||||
#: fe-connect.c:2601
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2612
|
||||
#: fe-connect.c:2625
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2676
|
||||
#: fe-connect.c:2694
|
||||
#: fe-connect.c:3015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2652
|
||||
#: fe-connect.c:2757
|
||||
#: fe-connect.c:3097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2895
|
||||
#: fe-connect.c:2770
|
||||
#: fe-connect.c:3064
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2898
|
||||
#: fe-connect.c:2925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3340
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3141
|
||||
#: fe-connect.c:3601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:483
|
||||
#: fe-exec.c:498
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "BİLGİ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:656
|
||||
#: fe-exec.c:708
|
||||
#: fe-exec.c:748
|
||||
#: fe-exec.c:682
|
||||
#: fe-exec.c:739
|
||||
#: fe-exec.c:779
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:741
|
||||
#: fe-exec.c:831
|
||||
#: fe-exec.c:772
|
||||
#: fe-exec.c:867
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:756
|
||||
#: fe-exec.c:905
|
||||
#: fe-exec.c:1588
|
||||
#: fe-exec.c:787
|
||||
#: fe-exec.c:941
|
||||
#: fe-exec.c:1570
|
||||
#: fe-exec.c:1766
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:862
|
||||
#: fe-exec.c:898
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:869
|
||||
#: fe-exec.c:905
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:976
|
||||
#: fe-exec.c:1015
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1215
|
||||
#: fe-exec.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1342
|
||||
#: fe-exec.c:1388
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1350
|
||||
#: fe-exec.c:1396
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1370
|
||||
#: fe-exec.c:1416
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1480
|
||||
#: fe-exec.c:1545
|
||||
#: fe-exec.c:1630
|
||||
#: fe-protocol2.c:1178
|
||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
||||
#: fe-exec.c:1658
|
||||
#: fe-exec.c:1723
|
||||
#: fe-exec.c:1808
|
||||
#: fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1822
|
||||
#: fe-exec.c:2000
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1853
|
||||
#: fe-exec.c:2031
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "geçersizExecStatusType kodu"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1917
|
||||
#: fe-exec.c:1940
|
||||
#: fe-exec.c:2095
|
||||
#: fe-exec.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1933
|
||||
#: fe-exec.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2214
|
||||
#: fe-exec.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d parametre sıra şıdı: 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:331
|
||||
#: fe-exec.c:2659
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:325
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:456
|
||||
#: fe-lobj.c:541
|
||||
#: fe-lobj.c:449
|
||||
#: fe-lobj.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:468
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası için large object yaratılamadı\n"
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:478
|
||||
#: fe-lobj.c:528
|
||||
#: fe-lobj.c:559
|
||||
#: fe-lobj.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "large object açılamadı %u\n"
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okunurken bir hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:556
|
||||
#: fe-lobj.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılırken bir hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:649
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:689
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:696
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:703
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:710
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:717
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:724
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:731
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:738
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:229
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez."
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:265
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez."
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:545
|
||||
#: fe-misc.c:749
|
||||
#: fe-misc.c:543
|
||||
#: fe-misc.c:745
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "bağlantı açık değil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:611
|
||||
#: fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-misc.c:608
|
||||
#: fe-misc.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:719
|
||||
#: fe-misc.c:787
|
||||
#: fe-misc.c:715
|
||||
#: fe-misc.c:783
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -406,261 +459,280 @@ msgstr ""
|
||||
"\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n"
|
||||
"\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:804
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:924
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:969
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "soket açık değil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:992
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#: fe-protocol2.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "Geçersizsetenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:333
|
||||
#: fe-protocol2.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:423
|
||||
#: fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:419
|
||||
#: fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:466
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" ileti)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:521
|
||||
#: fe-protocol2.c:516
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:537
|
||||
#: fe-protocol2.c:532
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:552
|
||||
#: fe-protocol3.c:356
|
||||
#: fe-protocol2.c:547
|
||||
#: fe-protocol3.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:773
|
||||
#: fe-protocol3.c:595
|
||||
#: fe-protocol2.c:768
|
||||
#: fe-protocol3.c:695
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1221
|
||||
#: fe-protocol3.c:1204
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215
|
||||
#: fe-protocol3.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1233
|
||||
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1368
|
||||
#: fe-protocol2.c:1400
|
||||
#: fe-protocol3.c:1407
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361
|
||||
#: fe-protocol2.c:1393
|
||||
#: fe-protocol3.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:318
|
||||
#: fe-protocol3.c:338
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:377
|
||||
#: fe-protocol3.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:398
|
||||
#: fe-protocol3.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:540
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:671
|
||||
#: fe-protocol3.c:679
|
||||
#: fe-protocol3.c:782
|
||||
#: fe-protocol3.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr "at character %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:688
|
||||
#: fe-protocol3.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "AYRINTI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#: fe-protocol3.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "İPUCU: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:694
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "SORGU: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:697
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:709
|
||||
#: fe-protocol3.c:835
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "YER: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:711
|
||||
#: fe-protocol3.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:713
|
||||
#: fe-protocol3.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1020
|
||||
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "SATIR %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:277
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:348
|
||||
#: fe-secure.c:444
|
||||
#: fe-secure.c:1056
|
||||
#: fe-secure.c:283
|
||||
#: fe-secure.c:379
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:353
|
||||
#: fe-secure.c:450
|
||||
#: fe-secure.c:1060
|
||||
#: fe-secure.c:288
|
||||
#: fe-secure.c:385
|
||||
#: fe-secure.c:873
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:365
|
||||
#: fe-secure.c:461
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#: fe-secure.c:300
|
||||
#: fe-secure.c:396
|
||||
#: fe-secure.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:375
|
||||
#: fe-secure.c:471
|
||||
#: fe-secure.c:1089
|
||||
#: fe-secure.c:310
|
||||
#: fe-secure.c:406
|
||||
#: fe-secure.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:541
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:569
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:588
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:610
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:617
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:789
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:807
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:820
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:829
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:837
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:855
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:957
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:996
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1109
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed SSL library does not support CRL certificates, file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor, dosya \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1123
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSL hata yok"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user