Czech translation updates from Karel Zak

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2003-07-23 09:36:43 +00:00
parent ef889e925e
commit 56b8a6f5d1
9 changed files with 3512 additions and 1839 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.4 2003/06/28 22:31:00 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.5 2003/07/23 09:34:54 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_controldata CATALOG_NAME := pg_controldata
AVAIL_LANGUAGES := de es fr hu pt_BR ru sv zh_CN AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu pt_BR ru sv zh_CN
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -0,0 +1,230 @@
# Czech translation of pg_controldata messages.
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $Id: cs.po,v 1.1 2003/07/23 09:34:56 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 23:20-0000\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" -?, --help display this help and exit\n"
" -V, --version display pg_controldata's version and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou¾ití:\n"
" %s [PØEPÍNAÈ]\n"
"\n"
"Pøepínaèe:\n"
" ADRESÁØ uká¾e kontrolní informace pro ADRESÁØ\n"
" -?, --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
" -V, --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
msgstr "%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Není-li specifikován datový adresáø je pou¾ita promìnná prostøedí\n"
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby posílejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "startování"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "ukonèení"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down"
msgstr "ukonèování"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "obnovuje se"
#: pg_controldata.c:60
msgid "in production"
msgstr "v provozu"
#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "neoèekávaný stavový kód"
#: pg_controldata.c:107
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení (%s)\n"
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\" (%s)\n"
#: pg_controldata.c:137
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"UPOZORNÌNÍ: Spoèítaný CRC kontrolní souèet nesouhlasí s hodnotou ulo¾enou v souboru.\n"
"Buï je soubor po¹kozen nebo má jinou úpravu ne¾ tento program\n"
"oèekává. Ní¾e uvedené výsledky jsou nedùvìryhodné.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Status seskupení databáze: %s\n"
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Poslední modifikace pg_controlu: %s\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID souèasného log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Pøede¹lé umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslednìj¹í umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní UNDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní StartUpID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová èísla"
#: pg_controldata.c:173
msgid "Floating point"
msgstr "Plovoucí èárka"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.5 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.6 2003/07/23 09:36:05 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_resetxlog CATALOG_NAME := pg_resetxlog
AVAIL_LANGUAGES := de hu pt_BR ru sv zh_CN AVAIL_LANGUAGES := cs de hu pt_BR ru sv zh_CN
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -0,0 +1,336 @@
# Czech translation of pg_resetxlog messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $Id: cs.po,v 1.1 2003/07/23 09:36:09 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 00:04-0000\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel ®ák <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgstr "%s: neplatný parametr pro -x pøepínaè\n"
#: pg_resetxlog.c:142
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:193
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n"
#: pg_resetxlog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
msgstr "%s: neplatný parametr pro -o pøepínaè\n"
#: pg_resetxlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
msgstr "%s: neplatný parametr pro -l pøepínaè\n"
#: pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
#: pg_resetxlog.c:212
#: pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít %s pro ètení: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file %s exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: soubor se zámkem %s existuje\n"
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:257
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:269
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Databázový server nebyl ukonèen standardnì.\n"
"Resetování transakèního logu mù¾e být dùvodem ke ztrátì dat.\n"
"Jestli¾e to chcete i tak provést pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:282
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakèní log resetován\n"
#: pg_resetxlog.c:311
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Máte-li jistotu, ¾e jsou data v adresáøi korektní, proveïte\n"
" touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n"
#: pg_resetxlog.c:324
#, c-format
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:347
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte opatrnì\n"
#: pg_resetxlog.c:356
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznáme verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: neplatné LC_COLLATE nastavení\n"
#: pg_resetxlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: neplatné LC_CTYPE nastavení\n"
#: pg_resetxlog.c:436
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:438
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:440
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Souèasné ID log souboru: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní StartUpID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:452
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová èísla"
#: pg_resetxlog.c:452
msgid "Floating point"
msgstr "Plovoucí èárka"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"
#: pg_resetxlog.c:508
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvoøit pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:539
#: pg_resetxlog.c:680
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít adresáø %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:647
#, c-format
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:658
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:691
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s resetuji PostgreSQL transakèní log.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou¾ití:\n"
" %s [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:693
msgid "Options:\n"
msgstr "Pøepínaèe:\n"
#: pg_resetxlog.c:694
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f provede vynucený update\n"
#: pg_resetxlog.c:695
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní log\n"
#: pg_resetxlog.c:696
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro testování)\n"
#: pg_resetxlog.c:697
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetxlog.c:698
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:699
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
#: pg_resetxlog.c:700
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n"
#: pg_resetxlog.c:701
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chybová hlá¹ení posílejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.3 2003/07/23 08:49:30 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.4 2003/07/23 09:36:09 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := de AVAIL_LANGUAGES := cs de
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c \ clusterdb.c vacuumdb.c \

680
src/bin/scripts/po/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,680 @@
# Czech translation of pg_scripts messages.
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $Id: cs.po,v 1.1 2003/07/23 09:36:42 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:101
#: createdb.c:120
#: createlang.c:94
#: createlang.c:115
#: createlang.c:157
#: createuser.c:116
#: createuser.c:131
#: dropdb.c:83
#: dropdb.c:92
#: dropdb.c:100
#: droplang.c:88
#: droplang.c:109
#: droplang.c:151
#: dropuser.c:83
#: dropuser.c:98
#: clusterdb.c:94
#: clusterdb.c:109
#: vacuumdb.c:110
#: vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n"
#: createdb.c:118
#: createlang.c:113
#: createuser.c:129
#: dropdb.c:98
#: dropuser.c:96
#: clusterdb.c:107
#: vacuumdb.c:123
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is '%s')\n"
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho parametrù pøíkazové øádky (první je '%s')\n"
#: createdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platné jméno kódování\n"
#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: tvorba databáze selhala: %s"
#: createdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: tvorba komentáøe selhala (databáze byla vytvoøena): %s"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tvoøí PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: createdb.c:214
#: createlang.c:272
#: createuser.c:235
#: dropdb.c:143
#: droplang.c:241
#: dropuser.c:143
#: clusterdb.c:228
#: vacuumdb.c:252
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [DATABÁZE] [POPISKA]\n"
#: createdb.c:216
#: createlang.c:274
#: createuser.c:237
#: dropdb.c:145
#: droplang.c:243
#: dropuser.c:145
#: clusterdb.c:230
#: vacuumdb.c:254
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pøepínaè:\n"
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr " -D, --location=CESTA alternativní místo na ulo¾ení databáze\n"
#: createdb.c:218
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování databáze\n"
#: createdb.c:219
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=VLASTNÍK u¾ivatel databáze, který má být vlastníkem nové databáze\n"
#: createdb.c:220
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=©ABLONA ¹ablona databáze ke kopírování\n"
#: createdb.c:221
#: createlang.c:276
#: createuser.c:246
#: dropdb.c:146
#: droplang.c:245
#: dropuser.c:146
#: clusterdb.c:234
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukazovat pøíkazy posílané na server\n"
#: createdb.c:222
#: createuser.c:247
#: dropdb.c:148
#: dropuser.c:148
#: clusterdb.c:235
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
#: createdb.c:223
#: createlang.c:283
#: createuser.c:248
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:251
#: dropuser.c:153
#: clusterdb.c:236
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
#: createdb.c:224
#: createlang.c:284
#: createuser.c:249
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:252
#: dropuser.c:154
#: clusterdb.c:237
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e informaci o verzi a skonèí\n"
#: createdb.c:225
#: createuser.c:250
#: clusterdb.c:238
#: vacuumdb.c:265
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Parametry spojení:\n"
#: createdb.c:226
#: createlang.c:279
#: createuser.c:251
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:247
#: dropuser.c:149
#: clusterdb.c:239
#: vacuumdb.c:266
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáøe se soketem\n"
#: createdb.c:227
#: createlang.c:280
#: createuser.c:252
#: dropdb.c:150
#: droplang.c:248
#: dropuser.c:150
#: clusterdb.c:240
#: vacuumdb.c:267
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: createdb.c:228
#: createlang.c:281
#: dropdb.c:151
#: droplang.c:249
#: clusterdb.c:241
#: vacuumdb.c:268
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=U®IVATEL jméno u¾ivatele pro spojení se serverem\n"
#: createdb.c:229
#: createlang.c:282
#: dropdb.c:152
#: droplang.c:250
#: clusterdb.c:242
#: vacuumdb.c:269
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password dotaz na heslo\n"
#: createdb.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Implicitnì je vytvoøena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního u¾ivatele.\n"
#: createdb.c:231
#: createlang.c:285
#: createuser.c:257
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:253
#: dropuser.c:155
#: clusterdb.c:244
#: vacuumdb.c:271
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby posílejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "no"
msgstr "ne"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "Trusted?"
msgstr "Dùvìrný?"
#: createlang.c:147
#: droplang.c:141
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Procedurální jazyky"
#: createlang.c:156
#: droplang.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n"
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: nepodporovaný jazyk \"%s\"\n"
#: createlang.c:207
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
msgstr "Podporované jazyky jsou plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu a plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" je ji¾ v databázi \"%s\" instalován\n"
#: createlang.c:256
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s"
#: createlang.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s instaluji procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n"
"\n"
#: createlang.c:273
#: droplang.c:242
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... JAZYK [DATABÁZE]\n"
#: createlang.c:275
#: droplang.c:244
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude instalován jazyka\n"
#: createlang.c:277
#: droplang.c:246
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list uká¾e seznam ji¾ nainstalovaných jazykù\n"
#: createlang.c:278
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=ADRESÁØ adresáø s interpretrem jazyka\n"
#: createuser.c:141
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: ID u¾ivatele musí být kladné èíslo\n"
#: createuser.c:147
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Vlo¾te jméno nového u¾ivatele: "
#: createuser.c:153
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Vlo¾te heslo nového u¾ivatele: "
#: createuser.c:154
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte znova: "
#: createuser.c:157
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Heslo se neshoduje.\n"
#: createuser.c:168
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Mìl by mít nový u¾ivatel právo vytváøet databáze? (y/n) "
#: createuser.c:179
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Mìl by mít nový u¾ivatel právo vytváøet dal¹í nové u¾ivatele? (y/n) "
#: createuser.c:218
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: tvorba nového u¾ivatele selhala: %s"
#: createuser.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tvoøí nového PostgreSQL u¾ivatele.\n"
"\n"
#: createuser.c:236
#: dropuser.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [U®IVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
#: createuser.c:238
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser u¾ivatel mù¾e pøidávat dal¹í u¾ivatele\n"
#: createuser.c:239
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser u¾ivatel nemù¾e pøidávat dal¹í u¾ivatele\n"
#: createuser.c:240
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb u¾ivatel mù¾e vytváøet nové databáze\n"
#: createuser.c:241
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb u¾ivatel nemù¾e vytváøet nové databáze\n"
#: createuser.c:242
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt nastavit heslo pro nového u¾ivatele\n"
#: createuser.c:243
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted ulo¾it heslo v za¹ifrované podobì\n"
#: createuser.c:244
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted ulo¾it heslo v otevøeném tvaru\n"
#: createuser.c:245
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID nastavit systémové ID nového u¾ivatele\n"
#: createuser.c:253
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=U®IVATEL jméno u¾ivatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n"
#: createuser.c:254
#: dropuser.c:152
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password dotázat se na heslo pro spojení\n"
#: createuser.c:255
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Je-li -a, -A, -d nebo -D specifikováno a u¾ivatelské jméno ne, bude\n"
"dotázán interaktivnì.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: chybí vy¾adovaný parametr databázové jméno\n"
#: dropdb.c:108
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently deleted.\n"
msgstr "Databáze \"%s\" bude odstranìna.\n"
#: dropdb.c:109
#: dropuser.c:110
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Urèitì? (a/n) "
#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraòování databáze selhalo: %s"
#: dropdb.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstraòuje PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: dropdb.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... DATABÁZE\n"
#: dropdb.c:147
#: dropuser.c:147
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive interaktivní mód\n"
#: droplang.c:107
#, c-format
msgid "%s: too many command line options (first is '%s')\n"
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho pøepínaèù pøíkazové øádky (první je '%s')\n"
#: droplang.c:169
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" není instalován v databázi \"%s\"\n"
#: droplang.c:185
#, c-format
msgid "%s: There are %s functions declared in language \"%s\". Language not removed.\n"
msgstr "%s: Je definována funkce %s v jazyce \"%s\". Jazyk nemù¾e být odstranìn.\n"
#: droplang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraòování jazyka selhalo: %s"
#: droplang.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstraòuje procedurální jazyk z databáze.\n"
"\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Vlo¾te u¾ivatelské jméno pro odstranìní: "
#: dropuser.c:109
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently deleted.\n"
msgstr "U¾ivatel \"%s\" bude odstranìn.\n"
#: dropuser.c:126
#, c-format
msgid "%s: deletion of user %s failed: %s"
msgstr "%s: odstraòování u¾ivatele %s selhalo: %s"
#: dropuser.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstraòuje PostgreSQL u¾ivatele.\n"
"\n"
#: dropuser.c:151
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=U®IVATEL jméno u¾ivatele pro spojení (ne pro odstranìní)\n"
#: clusterdb.c:117
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nelze vytvoøit cluster ve v¹ech databázích a zároveò specifikovat jen jednu\n"
#: clusterdb.c:123
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: nelze vytvoøit cluster pro po¾adovanou tabulku ve v¹ech databázích\n"
#: clusterdb.c:178
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vytváøení clusteru tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
#: clusterdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vytváøení clusterù databáze \"%s\" selhalo: %s"
#: clusterdb.c:213
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:227
#, c-format
msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
msgstr "%s vytváøí cluster v¹ech ji¾ døíve clusterovaných tabulek v databázi.\n"
#: clusterdb.c:229
#: vacuumdb.c:253
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [DATABÁZE]\n"
#: clusterdb.c:231
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all clusterovat v¹echny databáze\n"
#: clusterdb.c:232
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n"
#: clusterdb.c:233
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only"
msgstr " -t, --table=TABULKA vytvoøit cluster pro danou tabulku"
#: clusterdb.c:243
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pro detaily ètìte popis SQL pøíkazu CLUSTER.\n"
#: vacuumdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nelze provádìt vacuum u v¹ech databází a zároveò specifikovat jen jednu\n"
#: vacuumdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést vacuum specifikované tabulky ve v¹ech databázích\n"
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádìné vacuum tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádìné vacuum databáze \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:237
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se vacuum databáze \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s proèi¹»uje a analyzuje a PostgreSQL databáze.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:255
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all provést vacuum u v¹ech databází\n"
#: vacuumdb.c:256
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení pøíkazu vacuum\n"
#: vacuumdb.c:257
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést vacuum pouze u specifikované tabulky\n"
#: vacuumdb.c:258
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full provést plné vacuum\n"
#: vacuumdb.c:259
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze update informací pou¾ívaných pro optimalizaci dotazù\n"
#: vacuumdb.c:260
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukázat pøíkazy posílané na server\n"
#: vacuumdb.c:261
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
#: vacuumdb.c:262
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
#: vacuumdb.c:263
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uká¾e tento text a skonèí\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n"
#: vacuumdb.c:270
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pro detaily ètìte popis SQL pøíkazu VACUUM.\n"
#: common.c:88
#: common.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: common.c:101
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n"
#: common.c:124
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s"
#: common.c:148
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
#: common.c:149
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byls: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163
msgid "y"
msgstr "a"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:165
msgid "n"
msgstr "n"

View File

@ -1,88 +1,86 @@
# Czech translation of libpq messages # Czech translation of libpq messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
# #
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001. # $Id: cs.po,v 1.2 2003/07/23 09:36:43 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-07 04:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-08 22:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n" "Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n" "Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:228 #: fe-auth.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n" msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n"
#: fe-auth.c:391 #: fe-auth.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit blokovaný mod socketu: %s\n" msgstr "nelze nastavit blokovaný mód soketu: %s\n"
#: fe-auth.c:407 #: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberor 5 autentifikace odmítnuta: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 autentifikace odmítnuta: %*s\n"
#: fe-auth.c:427 #: fe-auth.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "nelze obnovit neblokovaný mód socketu: %s\n" msgstr "nelze obnovit neblokovaný mód soketu: %s\n"
#: fe-auth.c:490 #: fe-auth.c:509
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentifikaèní metoda SCM_CRED není podporována\n" msgstr "autentifikaèní metoda SCM_CRED není podporována\n"
#: fe-auth.c:576 #: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 neùspì¹ná autentifikace\n" msgstr "Kerberos 4 autentifikace selhala\n"
#: fe-auth.c:582 #: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace není podporována\n" msgstr "Kerberos 4 autentifikace není podporována\n"
#: fe-auth.c:593 #: fe-auth.c:616
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 neùspì¹ná autentifikace\n" msgstr "Kerberos 5 autentifikace selhala\n"
#: fe-auth.c:599 #: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace není podporována\n" msgstr "Kerberos 5 autentifikace není podporována\n"
#: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentifikaèní metoda %u není podporována\n" msgstr "autentifikaèní metoda %u není podporována\n"
#: fe-auth.c:664 #: fe-auth.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neplaté jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\" inorováno\n" msgstr "neplatné jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\" ignorováno\n"
#: fe-auth.c:721 #: fe-auth.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neplatný autentifikaèní systém: %d\n" msgstr "fe_getauthname: neplatný autentifikaèní systém: %d\n"
#: fe-connect.c:483 #: fe-connect.c:717
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "nelze urèit PostgreSQL u¾ivatelské jméno\n"
#: fe-connect.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit neblokovaný mod socketu: %s\n" msgstr "nelze nastavit neblokovaný mód soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:727 #: fe-connect.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mod TCP socketu: %s\n" msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:747 #: fe-connect.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -90,10 +88,10 @@ msgid ""
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr "" msgstr ""
"nelze navázat spojení se serverem: %s\n" "nelze navázat spojení se serverem: %s\n"
"\tJe spu¹ten server lokálnì a akceptuje\n" "\tJe spu¹tìn server lokálnì a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix socketu \"%s\"?\n" "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:756 #: fe-connect.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -104,305 +102,256 @@ msgstr ""
"\tJe server na %s spu¹tìn a akceptuje\n" "\tJe server na %s spu¹tìn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
#: fe-connect.c:820 #: fe-connect.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "invalid host address: %s\n" msgid "getaddrinfo() failed: %s\n"
msgstr "neplatná adresa poèítaèe: %s\n" msgstr "getaddrinfo() selhal: %s\n"
#: fe-connect.c:839 #: fe-connect.c:1056
#, c-format msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "unknown host name: %s\n" msgstr "neplatný status spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
msgstr "neznámé jméno poèítaèe: %s\n"
#: fe-connect.c:881 #: fe-connect.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit socket: %s\n" msgstr "nelze vytvoøit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:944 #: fe-connect.c:1207
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et chybový status soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1244
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation packet\": %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation packet\": %s\n"
#: fe-connect.c:952 #: fe-connect.c:1311
#, c-format #: fe-connect.c:2361
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" #: fe-connect.c:2370
msgstr "nelze obdr¾et odpovìd serveru na \"negotiation packet\": %s\n" #: fe-connect.c:2937
#: fe-lobj.c:538
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek pamìti\n"
#: fe-connect.c:966 #: fe-connect.c:1324
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL kontext: %s\n"
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL spojení: %s\n"
#: fe-connect.c:999
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "pøijat neplatná odpovìï na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:1008
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leè SSL je vy¾adováno\n"
#: fe-connect.c:1174
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:1205
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et chybový status socketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1225
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze zjískat adresu klienta ze socketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat poèáteèní paket: %s\n" msgstr "nelze poslat poèáteèní paket: %s\n"
#: fe-connect.c:1320 #: fe-connect.c:1364
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et odpovìï serveru na SSL \"negotiation packet\": %s\n"
#: fe-connect.c:1383
#: fe-connect.c:1400
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leè SSL je vy¾adováno\n"
#: fe-connect.c:1416
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "pøijata neplatná odpovìï na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:1472
#: fe-connect.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oèekáván byl autentifikaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n" msgstr "oèekáván byl autentifikaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:1432 #: fe-connect.c:1698
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neoèekávaná zpráva ze serveru bìhem startu\n" msgstr "neoèekávaná zpráva ze serveru bìhem startu\n"
#: fe-connect.c:1491 #: fe-connect.c:1767
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n" msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:1590 #: fe-connect.c:2409
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný setenv status %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:1630
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "neplatné jméno kódování v PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1755
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek pamìti\n"
#: fe-connect.c:2422
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informaèním øetìzci spojení\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informaèním øetìzci spojení\n"
#: fe-connect.c:2471 #: fe-connect.c:2458
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukonèený øetìzec v uvozovkách v informaèním øetìzci spojení\n" msgstr "neukonèený øetìzec v uvozovkách v informaèním øetìzci spojení\n"
#: fe-connect.c:2505 #: fe-connect.c:2492
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2720 #: fe-connect.c:2704
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-exec.c:633 #: fe-connect.c:2955
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "UPOZORNÌNÍ: Soubor s hesly %s má pøístupová práva pro ètení pro skupinu nebo v¹echny u¾ivatele; práva by mìla být u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:474
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNÁMKA"
#: fe-exec.c:623
#: fe-exec.c:682
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "øetìzec pøíkazu je NULL\n" msgstr "øetìzec pøíkazu je NULL\n"
#: fe-exec.c:641 #: fe-exec.c:675
#: fe-exec.c:1310
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "funkce vy¾aduje alespoò protokol 3.0\n"
#: fe-exec.c:821
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n" msgstr "není spojení se serverem\n"
#: fe-exec.c:648 #: fe-exec.c:828
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n" msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n"
#: fe-exec.c:846 #: fe-exec.c:1013
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr ""
#: fe-exec.c:888
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
"neoèekávaný znak %c po prázdné odpovìdi (\"I\" zpráva)\n"
#: fe-exec.c:945
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"server odeslal data (\"D\" zprávu) bez pøedchozí øádky popisu (\"T\" "
"zpráva)\n"
#: fe-exec.c:962
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"server odeslal binární data (\"B\" zprávu) bez pøedchozí øádky popisu (\"T\" "
"zpráva)\n"
#v f -exec.c:978
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "neoèekávaná odpovìï ze serveru; první pøijatý znak byl \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neoèekávaný asyncStatus: %d\n" msgstr "neoèekávaný asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1321 #: fe-exec.c:1092
msgid "COPY state must be terminated first\n" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "nejdøíve musí být ukonèen status COPY\n" msgstr "COPY bylo ukonèeno novým PQexec"
#: fe-exec.c:1672 #: fe-exec.c:1104
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status musí být nejdøíve ukonèen\n"
#: fe-exec.c:1125
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status musí být nejdøíve ukonèen\n"
#: fe-exec.c:1225
#: fe-exec.c:1279
#: fe-exec.c:1352
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n" msgstr "COPY se neprovádí\n"
#: fe-exec.c:1711 #: fe-exec.c:1544
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "spojejí resetováno z dùvodu ztráty synchronizace ze serverem\n"
#: fe-exec.c:1776
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "status spojení je ¹patný\n" msgstr "spojení je ve ¹patném stavu\n"
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912 #: fe-exec.c:1575
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1947
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatný ExecStatusType kód" msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033 #: fe-exec.c:1639
#: fe-exec.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "èíslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d\n" msgstr "èíslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2022 #: fe-exec.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "èíslo øádky %d je mimo rozsah 0..%d\n" msgstr "èíslo øádky %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2217 #: fe-exec.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s\n" msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
#: fe-exec.c:2233 #: fe-lobj.c:401
msgid "no row count available\n" #: fe-lobj.c:485
msgstr "poèet øádek je nedostupný\n"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:412 #: fe-lobj.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "nelze vytvoøit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n" msgstr "nelze vytvoøit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472 #: fe-lobj.c:423
#: fe-lobj.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "nelze otevøít \"large object\" %u\n" msgstr "nelze otevøít \"large object\" %u\n"
#: fe-lobj.c:437 #: fe-lobj.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bìhem ètení souboru \"%s\"\n" msgstr "chyba bìhem ètení souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:498 #: fe-lobj.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bìhem zápisu do souboru \"%s\"\n" msgstr "chyba bìhem zápisu do souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:564 #: fe-lobj.c:566
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n" msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
#: fe-lobj.c:602 #: fe-lobj.c:604
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_open\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_open\n"
#: fe-lobj.c:609 #: fe-lobj.c:611
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lo_close\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_close\n"
#: fe-lobj.c:616 #: fe-lobj.c:618
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lo_create\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:623 #: fe-lobj.c:625
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lo_unlink\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:630 #: fe-lobj.c:632
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lo_lseek\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:637 #: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lo_tell\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:644 #: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce loread\n" msgstr "nelze urèit OID funkce loread\n"
#: fe-lobj.c:651 #: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lowrite\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lowrite\n"
#: fe-misc.c:132 #: fe-misc.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "nelze ulo¾it v¹echny data (dostupné místo: %d, potøebné místo: %d)\n" msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:281 #: fe-misc.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu\n" msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:319 #: fe-misc.c:540
#, c-format #: fe-misc.c:732
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu\n"
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevøeno\n" msgstr "spojení není otevøeno\n"
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575 #: fe-misc.c:605
#: fe-misc.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze pøijmout data ze serveru: %s\n" msgstr "nelze pøijmout data ze serveru: %s\n"
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676 #: fe-misc.c:702
#: fe-misc.c:770
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -412,7 +361,141 @@ msgstr ""
"\tToto pravdìpodobnì znamená, ¾e byl ukonèen nestandardnì\n" "\tToto pravdìpodobnì znamená, ¾e byl ukonèen nestandardnì\n"
"\tpøed nebo bìhem vykonávání po¾adavku.\n" "\tpøed nebo bìhem vykonávání po¾adavku.\n"
#: fe-misc.c:692 #: fe-misc.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
#: fe-misc.c:889
msgid "timeout expired\n"
msgstr "èasový interval ubìhl\n"
#: fe-misc.c:934
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket není otevøen\n"
#: fe-misc.c:959
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL spojení: %s\n"
#: fe-secure.c:306
#: fe-secure.c:373
#: fe-secure.c:881
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:310
#: fe-secure.c:377
#: fe-secure.c:885
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
#: fe-secure.c:316
#: fe-secure.c:382
#: fe-secure.c:891
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:325
#: fe-secure.c:391
#: fe-secure.c:897
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Neznámý SSL chybový kód\n"
#: fe-secure.c:447
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "chyba dotazování soketu: %s\n"
#: fe-secure.c:469
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o hostu (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:488
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovaný protokol\n"
#: fe-secure.c:510
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:517
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na peer adresu\n"
#: fe-secure.c:692
msgid "could not get user information\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o u¾ivateli\n"
#: fe-secure.c:704
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevøít certifikát (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:711
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst certifikát (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:724
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikát je pøítomen, ale privátní klíè ne (%s)\n"
#: fe-secure.c:733
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privátní klíè (%s) má ¹patné oprávnìní\n"
#: fe-secure.c:740
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor s privátním klíèem (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:749
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privátní klíè (%s) byl za chodu zmìnìn bìhem\n"
#: fe-secure.c:756
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst privátní klíè (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:768
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikát/privátní klíè nesouhlasí (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:815
#: fe-secure.c:823
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst certifikátový koøenový seznam (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:915
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikát není platný: %s\n"
#: fe-secure.c:927
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze obdr¾et: %s\n"