Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2014-07-21 01:02:07 -04:00
parent 3b3a05df1e
commit 44c4013431
22 changed files with 11890 additions and 9674 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2012.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-12 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 12:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:02-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -16,37 +16,42 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:361
#: ../../port/dirmod.c:369
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#: ../../port/dirmod.c:451
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:480
#: ../../port/dirmod.c:484
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:563
#: ../../port/dirmod.c:496
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:575
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#: ../../port/dirmod.c:602 ../../port/dirmod.c:619
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
@ -81,107 +86,108 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:518
#: ../../port/exec.c:526
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:522
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:531
#: ../../port/exec.c:539
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:534
#: ../../port/exec.c:542
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:538
#: ../../port/exec.c:546
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: initdb.c:291 initdb.c:305
#: initdb.c:294 initdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: initdb.c:414 initdb.c:1332
#: initdb.c:418 initdb.c:1344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865
#: initdb.c:474 initdb.c:848 initdb.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:855 initdb.c:883
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: initdb.c:505
#: initdb.c:509
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
#: initdb.c:521
#: initdb.c:525
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
#: initdb.c:524
#: initdb.c:528
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
#: initdb.c:530
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
#: initdb.c:533
#: initdb.c:537
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
#: initdb.c:539
#: initdb.c:543
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
#: initdb.c:542
#: initdb.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
#: initdb.c:548
#: initdb.c:552
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
#: initdb.c:551
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
#: initdb.c:560
#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:565
#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
msgstr ""
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:587
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -192,70 +198,71 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: initdb.c:599
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:616
#: initdb.c:620
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:647
#: initdb.c:651
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:756 initdb.c:3185
#: initdb.c:768 initdb.c:3211
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:786
#: initdb.c:798
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807
#: initdb.c:800 initdb.c:809 initdb.c:819
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
"das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:794
#: initdb.c:806
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:805
#: initdb.c:817
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: initdb.c:913
#: initdb.c:925
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
#: initdb.c:942
#: initdb.c:954
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
#: initdb.c:986
#: initdb.c:998
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1172
#: initdb.c:1184
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1188
#: initdb.c:1200
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -265,137 +272,137 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n"
#: initdb.c:1273
#: initdb.c:1285
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
#: initdb.c:1307
#: initdb.c:1319
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1308
#: initdb.c:1320
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1311
#: initdb.c:1323
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1338
#: initdb.c:1350
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: initdb.c:1351
#: initdb.c:1363
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1451
#: initdb.c:1463
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
#: initdb.c:1479
#: initdb.c:1491
msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1515
#: initdb.c:1527
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
#: initdb.c:1621
#: initdb.c:1633
msgid "creating collations ... "
msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
#: initdb.c:1654
#: initdb.c:1666
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n"
#: initdb.c:1679
#: initdb.c:1691
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n"
#: initdb.c:1742
#: initdb.c:1754
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
#: initdb.c:1743
#: initdb.c:1755
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n"
#: initdb.c:1746
#: initdb.c:1758
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: initdb.c:1761
#: initdb.c:1773
msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:1796
#: initdb.c:1808
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
#: initdb.c:1850
#: initdb.c:1862
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:1908
#: initdb.c:1920
msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1964
#: initdb.c:1976
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:2001
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
#: initdb.c:2045
#: initdb.c:2057
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2089
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
#: initdb.c:2134
#: initdb.c:2146
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2140
#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2148
#: initdb.c:2160
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2280
#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
#: initdb.c:2286
#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
#: initdb.c:2313
#: initdb.c:2325
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2315
#: initdb.c:2327
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -410,32 +417,34 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
msgstr ""
"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt "
"werden\n"
#: initdb.c:2443
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2456
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2496
#: initdb.c:2508
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2510
#: initdb.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -444,17 +453,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2511
#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2512
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2513
#: initdb.c:2525
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -463,65 +472,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n"
#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für "
"lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für "
"Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
#: initdb.c:2517
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2518
#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2519
#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
" setze Standardlocale in der jeweiligen "
"Kategorie\n"
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2524
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2525
#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2526
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -530,22 +556,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2528
#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2529
#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2530
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2531
#: initdb.c:2543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -554,27 +582,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2532
#: initdb.c:2544
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2533
#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2534
#: initdb.c:2546
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2547
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2536
#: initdb.c:2548
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -583,17 +611,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
#: initdb.c:2537
#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2539
#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -604,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2541
#: initdb.c:2553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -613,7 +642,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2549
#: initdb.c:2561
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -626,42 +655,46 @@ msgstr ""
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
"--auth-host, verwenden.\n"
#: initdb.c:2571
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2583
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
#: initdb.c:2710
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2714
#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:2757 initdb.c:2778 initdb.c:3008
#: initdb.c:2784 initdb.c:2805 initdb.c:3034
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2776
#: initdb.c:2803
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: initdb.c:2785
#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2809
#: initdb.c:2835
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -674,17 +707,19 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2842
#: initdb.c:2868
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
msgstr ""
"%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2857
#: initdb.c:2883
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
msgstr ""
"%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2885
#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -695,7 +730,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2892
#: initdb.c:2918
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -706,12 +741,12 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2911
#: initdb.c:2937
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2968
#: initdb.c:2994
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -722,12 +757,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
#: initdb.c:2978
#: initdb.c:3004
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2981
#: initdb.c:3007
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -746,31 +781,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:3005
#: initdb.c:3031
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:3007
#: initdb.c:3033
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:3020
#: initdb.c:3046
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige "
"Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:3028
#: initdb.c:3054
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n"
#: initdb.c:3031
#: initdb.c:3057
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -779,52 +815,61 @@ msgstr ""
"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:3040
#: initdb.c:3066
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:3057
#: initdb.c:3083
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:3068
#: initdb.c:3094
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"unknown\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
#: initdb.c:3073
#: initdb.c:3099
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
"nicht zur Locale »%s«\n"
#: initdb.c:3078
#: initdb.c:3104
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:3112 initdb.c:3179
#: initdb.c:3138 initdb.c:3205
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:3126 initdb.c:3197
#: initdb.c:3152 initdb.c:3223
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:3132 initdb.c:3203
#: initdb.c:3158 initdb.c:3229
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:3145 initdb.c:3216
#: initdb.c:3171 initdb.c:3242
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:3148
#: initdb.c:3174
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -835,17 +880,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
#: initdb.c:3156 initdb.c:3226
#: initdb.c:3182 initdb.c:3252
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:3170
#: initdb.c:3196
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:3219
#: initdb.c:3245
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -854,22 +899,23 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
#: initdb.c:3238
#: initdb.c:3264
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3243
#: initdb.c:3269
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
msgstr ""
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3249
#: initdb.c:3275
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3315
#: initdb.c:3341
#, c-format
msgid ""
"\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:17+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109
@ -37,17 +39,22 @@ msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:488
#: ../../port/dirmod.c:484
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:571
#: ../../port/dirmod.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:575
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615
#: ../../port/dirmod.c:602 ../../port/dirmod.c:619
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
@ -112,17 +119,17 @@ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
#: initdb.c:418 initdb.c:1336
#: initdb.c:418 initdb.c:1344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869
#: initdb.c:474 initdb.c:848 initdb.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:855 initdb.c:883
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
@ -208,17 +215,17 @@ msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
#: initdb.c:760 initdb.c:3194
#: initdb.c:768 initdb.c:3202
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:790
#: initdb.c:798
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811
#: initdb.c:800 initdb.c:809 initdb.c:819
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -227,36 +234,36 @@ msgstr ""
"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
#: initdb.c:798
#: initdb.c:806
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:809
#: initdb.c:817
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
#: initdb.c:917
#: initdb.c:925
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
#: initdb.c:946
#: initdb.c:954
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
#: initdb.c:990
#: initdb.c:998
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
#: initdb.c:1176
#: initdb.c:1184
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1192
#: initdb.c:1200
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -265,137 +272,137 @@ msgstr ""
"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
#: initdb.c:1277
#: initdb.c:1285
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
#: initdb.c:1311
#: initdb.c:1319
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
#: initdb.c:1312
#: initdb.c:1320
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
#: initdb.c:1315
#: initdb.c:1323
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
#: initdb.c:1342
#: initdb.c:1350
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1355
#: initdb.c:1363
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "ustawianie hasła ... "
#: initdb.c:1455
#: initdb.c:1463
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicjowanie powiązań ... "
#: initdb.c:1483
#: initdb.c:1491
msgid "creating system views ... "
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
#: initdb.c:1519
#: initdb.c:1527
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
#: initdb.c:1625
#: initdb.c:1633
msgid "creating collations ... "
msgstr "tworzenie porównań ... "
#: initdb.c:1658
#: initdb.c:1666
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1683
#: initdb.c:1691
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1746
#: initdb.c:1754
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
#: initdb.c:1747
#: initdb.c:1755
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
#: initdb.c:1750
#: initdb.c:1758
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
#: initdb.c:1765
#: initdb.c:1773
msgid "creating conversions ... "
msgstr "tworzenie konwersji ... "
#: initdb.c:1800
#: initdb.c:1808
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "tworzenie słowników ... "
#: initdb.c:1854
#: initdb.c:1862
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
#: initdb.c:1912
#: initdb.c:1920
msgid "creating information schema ... "
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
#: initdb.c:1968
#: initdb.c:1976
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
#: initdb.c:1993
#: initdb.c:2001
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
#: initdb.c:2049
#: initdb.c:2057
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
#: initdb.c:2081
#: initdb.c:2089
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
#: initdb.c:2138
#: initdb.c:2146
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sygnał otrzymany\n"
#: initdb.c:2144
#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
#: initdb.c:2152
#: initdb.c:2160
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2284
#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2290
#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2317
#: initdb.c:2325
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
#: initdb.c:2319
#: initdb.c:2327
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -410,32 +417,32 @@ msgstr ""
"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
"albo wybierz pasującą kombinację.\n"
#: initdb.c:2438
#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
#: initdb.c:2447
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
#: initdb.c:2460
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
#: initdb.c:2479
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
#: initdb.c:2500
#: initdb.c:2508
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -444,17 +451,17 @@ msgstr ""
"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2515
#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
#: initdb.c:2517
#: initdb.c:2525
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -463,37 +470,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: initdb.c:2518
#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n"
#: initdb.c:2519
#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n"
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n"
#: initdb.c:2521
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
#: initdb.c:2522
#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n"
#: initdb.c:2524
#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -506,17 +513,17 @@ msgstr ""
" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n"
" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n"
#: initdb.c:2528
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
#: initdb.c:2529
#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
#: initdb.c:2530
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -525,22 +532,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
#: initdb.c:2532
#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n"
#: initdb.c:2533
#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
#: initdb.c:2534
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -549,27 +556,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Rzadziej używane opcje:\n"
#: initdb.c:2536
#: initdb.c:2544
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n"
#: initdb.c:2537
#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n"
#: initdb.c:2538
#: initdb.c:2546
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n"
#: initdb.c:2539
#: initdb.c:2547
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
#: initdb.c:2540
#: initdb.c:2548
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -578,17 +585,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Pozostałe opcje:\n"
#: initdb.c:2541
#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: initdb.c:2542
#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: initdb.c:2543
#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -599,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
"do określenia tegoż katalogu.\n"
#: initdb.c:2545
#: initdb.c:2553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -608,7 +615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2553
#: initdb.c:2561
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -620,42 +627,42 @@ msgstr ""
"Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n"
"--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n"
#: initdb.c:2575
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n"
#: initdb.c:2589
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
#: initdb.c:2720
#: initdb.c:2728
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
#: initdb.c:2724
#: initdb.c:2732
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017
#: initdb.c:2775 initdb.c:2796 initdb.c:3025
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: initdb.c:2786
#: initdb.c:2794
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: initdb.c:2795
#: initdb.c:2803
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
#: initdb.c:2818
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -668,17 +675,17 @@ msgstr ""
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
#: initdb.c:2851
#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
#: initdb.c:2866
#: initdb.c:2874
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
#: initdb.c:2894
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -689,7 +696,7 @@ msgstr ""
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: initdb.c:2901
#: initdb.c:2909
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -700,12 +707,12 @@ msgstr ""
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: initdb.c:2920
#: initdb.c:2928
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: initdb.c:2977
#: initdb.c:2985
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -716,12 +723,12 @@ msgstr ""
"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
"\n"
#: initdb.c:2987
#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n"
#: initdb.c:2990
#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -740,17 +747,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:3014
#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:3016
#: initdb.c:3024
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
#: initdb.c:3029
#: initdb.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -759,12 +766,12 @@ msgstr ""
"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n"
#: initdb.c:3037
#: initdb.c:3045
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n"
#: initdb.c:3040
#: initdb.c:3048
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -773,52 +780,52 @@ msgstr ""
"Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
#: initdb.c:3049
#: initdb.c:3057
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n"
#: initdb.c:3066
#: initdb.c:3074
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:3077
#: initdb.c:3085
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:3082
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:3087
#: initdb.c:3095
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
#: initdb.c:3121 initdb.c:3188
#: initdb.c:3129 initdb.c:3196
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
#: initdb.c:3135 initdb.c:3206
#: initdb.c:3143 initdb.c:3214
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
#: initdb.c:3141 initdb.c:3212
#: initdb.c:3149 initdb.c:3220
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3154 initdb.c:3225
#: initdb.c:3162 initdb.c:3233
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
#: initdb.c:3157
#: initdb.c:3165
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -829,17 +836,17 @@ msgstr ""
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
#: initdb.c:3165 initdb.c:3235
#: initdb.c:3173 initdb.c:3243
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3179
#: initdb.c:3187
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: initdb.c:3228
#: initdb.c:3236
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -848,22 +855,22 @@ msgstr ""
"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
#: initdb.c:3247
#: initdb.c:3255
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3252
#: initdb.c:3260
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
#: initdb.c:3258
#: initdb.c:3266
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
#: initdb.c:3324
#: initdb.c:3332
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:40-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -16,37 +16,42 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:361
#: ../../port/dirmod.c:369
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#: ../../port/dirmod.c:451
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:480
#: ../../port/dirmod.c:484
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:563
#: ../../port/dirmod.c:496
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:575
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#: ../../port/dirmod.c:602 ../../port/dirmod.c:619
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
@ -106,82 +111,82 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
#: initdb.c:291 initdb.c:305
#: initdb.c:294 initdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: initdb.c:414 initdb.c:1332
#: initdb.c:418 initdb.c:1344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865
#: initdb.c:474 initdb.c:848 initdb.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:855 initdb.c:883
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:505
#: initdb.c:509
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:521
#: initdb.c:525
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:524
#: initdb.c:528
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
#: initdb.c:530
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:533
#: initdb.c:537
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
#: initdb.c:539
#: initdb.c:543
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
#: initdb.c:542
#: initdb.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
#: initdb.c:548
#: initdb.c:552
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
#: initdb.c:551
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
#: initdb.c:560
#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
#: initdb.c:565
#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
#: initdb.c:587
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -192,32 +197,32 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:599
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
#: initdb.c:616
#: initdb.c:620
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
#: initdb.c:647
#: initdb.c:651
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:756 initdb.c:3190
#: initdb.c:768 initdb.c:3202
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:786
#: initdb.c:798
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807
#: initdb.c:800 initdb.c:809 initdb.c:819
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -226,36 +231,36 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
#: initdb.c:794
#: initdb.c:806
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:805
#: initdb.c:817
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
#: initdb.c:913
#: initdb.c:925
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
#: initdb.c:942
#: initdb.c:954
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
#: initdb.c:986
#: initdb.c:998
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
#: initdb.c:1172
#: initdb.c:1184
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1188
#: initdb.c:1200
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -264,137 +269,137 @@ msgstr ""
"%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n"
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n"
#: initdb.c:1273
#: initdb.c:1285
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1307
#: initdb.c:1319
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
#: initdb.c:1308
#: initdb.c:1320
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1311
#: initdb.c:1323
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: initdb.c:1338
#: initdb.c:1350
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1351
#: initdb.c:1363
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1451
#: initdb.c:1463
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
#: initdb.c:1479
#: initdb.c:1491
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
#: initdb.c:1515
#: initdb.c:1527
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
#: initdb.c:1621
#: initdb.c:1633
msgid "creating collations ... "
msgstr "criando ordenações ... "
#: initdb.c:1654
#: initdb.c:1666
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1679
#: initdb.c:1691
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1742
#: initdb.c:1754
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
#: initdb.c:1743
#: initdb.c:1755
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
#: initdb.c:1746
#: initdb.c:1758
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
#: initdb.c:1761
#: initdb.c:1773
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
#: initdb.c:1796
#: initdb.c:1808
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "criando dicionários ... "
#: initdb.c:1850
#: initdb.c:1862
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1908
#: initdb.c:1920
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1964
#: initdb.c:1976
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:2001
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:2045
#: initdb.c:2057
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2089
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
#: initdb.c:2134
#: initdb.c:2146
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:2140
#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:2148
#: initdb.c:2160
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2280
#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n"
#: initdb.c:2286
#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
#: initdb.c:2313
#: initdb.c:2325
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
#: initdb.c:2315
#: initdb.c:2327
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -409,32 +414,32 @@ msgstr ""
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
"ou escolha uma outra combinação.\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
#: initdb.c:2443
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2456
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2496
#: initdb.c:2508
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2510
#: initdb.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -443,17 +448,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2511
#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2512
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2513
#: initdb.c:2525
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -462,37 +467,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n"
#: initdb.c:2515
#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " -A, --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " -A, --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
#: initdb.c:2517
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2518
#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
#: initdb.c:2519
#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -505,17 +510,17 @@ msgstr ""
" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
#: initdb.c:2524
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2525
#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
#: initdb.c:2526
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -524,22 +529,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n"
#: initdb.c:2528
#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2529
#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2530
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
#: initdb.c:2531
#: initdb.c:2543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -548,27 +553,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2532
#: initdb.c:2544
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2533
#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2534
#: initdb.c:2546
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2547
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2536
#: initdb.c:2548
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -577,17 +582,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Outras opções:\n"
#: initdb.c:2537
#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: initdb.c:2538
#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: initdb.c:2539
#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -598,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
#: initdb.c:2541
#: initdb.c:2553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -607,7 +612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2549
#: initdb.c:2561
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -619,42 +624,42 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n"
"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2571
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n"
#: initdb.c:2585
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n"
#: initdb.c:2716
#: initdb.c:2728
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2720
#: initdb.c:2732
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013
#: initdb.c:2775 initdb.c:2796 initdb.c:3025
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: initdb.c:2782
#: initdb.c:2794
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:2791
#: initdb.c:2803
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n"
#: initdb.c:2814
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -667,17 +672,17 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2847
#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2874
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2890
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -688,7 +693,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2897
#: initdb.c:2909
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -699,12 +704,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2916
#: initdb.c:2928
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2973
#: initdb.c:2985
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -715,12 +720,12 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
#: initdb.c:2983
#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
#: initdb.c:2986
#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -739,17 +744,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:3010
#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n"
#: initdb.c:3012
#: initdb.c:3024
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:3025
#: initdb.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -758,12 +763,12 @@ msgstr ""
"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
#: initdb.c:3033
#: initdb.c:3045
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n"
#: initdb.c:3036
#: initdb.c:3048
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -772,52 +777,52 @@ msgstr ""
"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
#: initdb.c:3045
#: initdb.c:3057
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
#: initdb.c:3062
#: initdb.c:3074
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n"
#: initdb.c:3073
#: initdb.c:3085
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n"
#: initdb.c:3078
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n"
#: initdb.c:3083
#: initdb.c:3095
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
#: initdb.c:3117 initdb.c:3184
#: initdb.c:3129 initdb.c:3196
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:3131 initdb.c:3202
#: initdb.c:3143 initdb.c:3214
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:3137 initdb.c:3208
#: initdb.c:3149 initdb.c:3220
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3150 initdb.c:3221
#: initdb.c:3162 initdb.c:3233
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
#: initdb.c:3153
#: initdb.c:3165
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -828,17 +833,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:3161 initdb.c:3231
#: initdb.c:3173 initdb.c:3243
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3175
#: initdb.c:3187
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:3224
#: initdb.c:3236
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -847,22 +852,22 @@ msgstr ""
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
#: initdb.c:3243
#: initdb.c:3255
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3248
#: initdb.c:3260
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
#: initdb.c:3254
#: initdb.c:3266
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... "
#: initdb.c:3320
#: initdb.c:3332
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:57+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:32+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -38,39 +38,44 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:361
#: ../../port/dirmod.c:369
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#: ../../port/dirmod.c:451
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:480
#: ../../port/dirmod.c:484
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:563
#: ../../port/dirmod.c:496
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:575
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#: ../../port/dirmod.c:602 ../../port/dirmod.c:619
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
@ -105,108 +110,108 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:518
#: ../../port/exec.c:526
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:522
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:531
#: ../../port/exec.c:539
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../port/exec.c:534
#: ../../port/exec.c:542
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../port/exec.c:538
#: ../../port/exec.c:546
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: initdb.c:291 initdb.c:305
#: initdb.c:294 initdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:414 initdb.c:1332
#: initdb.c:418 initdb.c:1344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865
#: initdb.c:474 initdb.c:848 initdb.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:855 initdb.c:883
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:505
#: initdb.c:509
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:521
#: initdb.c:525
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:524
#: initdb.c:528
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
#: initdb.c:530
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:533
#: initdb.c:537
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
#: initdb.c:539
#: initdb.c:543
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:542
#: initdb.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:548
#: initdb.c:552
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:551
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:560
#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:565
#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:587
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -217,32 +222,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: initdb.c:599
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
#: initdb.c:616
#: initdb.c:620
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#: initdb.c:647
#: initdb.c:651
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:756 initdb.c:3190
#: initdb.c:768 initdb.c:3202
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:786
#: initdb.c:798
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807
#: initdb.c:800 initdb.c:809 initdb.c:819
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -251,36 +256,36 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
#: initdb.c:794
#: initdb.c:806
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:805
#: initdb.c:817
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:913
#: initdb.c:925
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:942
#: initdb.c:954
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:986
#: initdb.c:998
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1172
#: initdb.c:1184
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#: initdb.c:1188
#: initdb.c:1200
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -289,137 +294,137 @@ msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
#: initdb.c:1273
#: initdb.c:1285
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "инициализация pg_authid... "
#: initdb.c:1307
#: initdb.c:1319
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1308
#: initdb.c:1320
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1311
#: initdb.c:1323
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1338
#: initdb.c:1350
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1351
#: initdb.c:1363
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1451
#: initdb.c:1463
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1479
#: initdb.c:1491
msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1515
#: initdb.c:1527
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1621
#: initdb.c:1633
msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1654
#: initdb.c:1666
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1679
#: initdb.c:1691
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1742
#: initdb.c:1754
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:1743
#: initdb.c:1755
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:1746
#: initdb.c:1758
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#: initdb.c:1761
#: initdb.c:1773
msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:1796
#: initdb.c:1808
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:1850
#: initdb.c:1862
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:1908
#: initdb.c:1920
msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:1964
#: initdb.c:1976
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:2001
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:2045
#: initdb.c:2057
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2089
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2134
#: initdb.c:2146
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2140
#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2148
#: initdb.c:2160
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2280
#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2286
#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2313
#: initdb.c:2325
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2315
#: initdb.c:2327
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -434,32 +439,32 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: initdb.c:2443
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
#: initdb.c:2456
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2496
#: initdb.c:2508
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2510
#: initdb.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -468,17 +473,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2511
#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2512
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2513
#: initdb.c:2525
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -487,7 +492,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -496,7 +501,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2515
#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -505,7 +510,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -514,22 +519,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2517
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2518
#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2519
#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -543,19 +548,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2524
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2525
#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2526
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -564,24 +569,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2528
#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2529
#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2530
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2531
#: initdb.c:2543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -590,27 +595,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2532
#: initdb.c:2544
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2533
#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2534
#: initdb.c:2546
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2547
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
#: initdb.c:2536
#: initdb.c:2548
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -619,17 +624,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2537
#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2538
#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2539
#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -639,7 +644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2541
#: initdb.c:2553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -648,7 +653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2549
#: initdb.c:2561
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -662,47 +667,47 @@ msgstr ""
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2571
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2585
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2716
#: initdb.c:2728
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:2720
#: initdb.c:2732
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013
#: initdb.c:2775 initdb.c:2796 initdb.c:3025
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2782
#: initdb.c:2794
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:2791
#: initdb.c:2803
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:2814
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -715,18 +720,18 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2847
#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2874
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n"
#: initdb.c:2890
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -737,7 +742,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2897
#: initdb.c:2909
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -748,12 +753,12 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2916
#: initdb.c:2928
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2973
#: initdb.c:2985
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -764,12 +769,12 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:2983
#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2986
#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -788,17 +793,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:3010
#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3012
#: initdb.c:3024
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:3025
#: initdb.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -807,12 +812,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:3033
#: initdb.c:3045
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:3036
#: initdb.c:3048
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -821,13 +826,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:3045
#: initdb.c:3057
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:3062
#: initdb.c:3074
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@ -835,7 +840,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
#: initdb.c:3073
#: initdb.c:3085
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -844,7 +849,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
#: initdb.c:3078
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -853,32 +858,32 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3083
#: initdb.c:3095
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3117 initdb.c:3184
#: initdb.c:3129 initdb.c:3196
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3131 initdb.c:3202
#: initdb.c:3143 initdb.c:3214
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3137 initdb.c:3208
#: initdb.c:3149 initdb.c:3220
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3150 initdb.c:3221
#: initdb.c:3162 initdb.c:3233
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3153
#: initdb.c:3165
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -889,19 +894,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3161 initdb.c:3231
#: initdb.c:3173 initdb.c:3243
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3175
#: initdb.c:3187
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: initdb.c:3224
#: initdb.c:3236
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -910,22 +915,22 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3243
#: initdb.c:3255
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3248
#: initdb.c:3260
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3254
#: initdb.c:3266
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3320
#: initdb.c:3332
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 - 2013 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2011 - 2014 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2013.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2014.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-07 21:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 23:32-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: pg_basebackup.c:103
#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgstr ""
"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_basebackup.c:107
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -47,24 +47,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_basebackup.c:108
#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
#: pg_basebackup.c:109
#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:110
#: pg_basebackup.c:132
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n"
" (Fetch-Modus)\n"
#: pg_basebackup.c:111
#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -73,17 +73,17 @@ msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
#: pg_basebackup.c:113
#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n"
#: pg_basebackup.c:114
#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
#: pg_basebackup.c:115
#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_basebackup.c:116
#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -101,32 +101,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
#: pg_basebackup.c:118
#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n"
#: pg_basebackup.c:119
#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
#: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
#: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
#: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69
#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -154,22 +154,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALL\n"
" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -178,322 +178,322 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:172
#: pg_basebackup.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1205
#: pg_receivexlog.c:274
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228
#: pg_receivexlog.c:299
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_basebackup.c:283
#: pg_basebackup.c:305
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:316
#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:328
#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:370
#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
#: pg_basebackup.c:378
#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:425
#: pg_basebackup.c:447
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %35s"
#: pg_basebackup.c:432
#: pg_basebackup.c:454
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:440
#: pg_basebackup.c:462
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:555
#: pg_basebackup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:635
#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639
#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:631 receivelog.c:640
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473
#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
#: pg_basebackup.c:768
#: pg_basebackup.c:791
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
#: pg_basebackup.c:776
#: pg_basebackup.c:799
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:784
#: pg_basebackup.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:842
#: pg_basebackup.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:850
#: pg_basebackup.c:873
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
#: pg_basebackup.c:870
#: pg_basebackup.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:929
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:245
#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: nicht unterstützte Serverversion %s\n"
#: pg_basebackup.c:983 pg_basebackup.c:1012 pg_receivexlog.c:257
#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
#: pg_basebackup.c:990 pg_receivexlog.c:265 receivelog.c:311
#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
#: pg_basebackup.c:1023
#: pg_basebackup.c:1046
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
#: pg_basebackup.c:1029
#: pg_basebackup.c:1052
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1045
#: pg_basebackup.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1074
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1080
#: pg_basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
#: pg_basebackup.c:1092
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
#: pg_basebackup.c:1122
#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:1129
#: pg_basebackup.c:1152
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1141
#: pg_basebackup.c:1164
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_basebackup.c:1157
#: pg_basebackup.c:1180
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat...\n"
#: pg_basebackup.c:1163
#: pg_basebackup.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1172
#: pg_basebackup.c:1195
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1178
#: pg_basebackup.c:1201
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
#: pg_basebackup.c:1184
#: pg_basebackup.c:1207
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
#: pg_basebackup.c:1190
#: pg_basebackup.c:1213
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
#: pg_basebackup.c:1216
#: pg_basebackup.c:1239
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1223
#: pg_basebackup.c:1246
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1229
#: pg_basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
#: pg_basebackup.c:1310
#: pg_basebackup.c:1333
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1319 pg_basebackup.c:1331
#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_basebackup.c:1346
#: pg_basebackup.c:1369
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1365
#: pg_basebackup.c:1388
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
#: pg_basebackup.c:1377
#: pg_basebackup.c:1400
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1401 pg_receivexlog.c:388
#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
#: pg_basebackup.c:1417 pg_basebackup.c:1431 pg_basebackup.c:1442
#: pg_basebackup.c:1455 pg_basebackup.c:1465 pg_receivexlog.c:404
#: pg_receivexlog.c:418 pg_receivexlog.c:429
#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465
#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_basebackup.c:1429 pg_receivexlog.c:416
#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_basebackup.c:1441 pg_receivexlog.c:428
#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1453
#: pg_basebackup.c:1476
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
#: pg_basebackup.c:1463
#: pg_basebackup.c:1486
#, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n"
#: pg_basebackup.c:1474
#: pg_basebackup.c:1497
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
#: pg_receivexlog.c:57
#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:61
#: pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -511,63 +511,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: pg_receivexlog.c:62
#: pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=VERZ Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
#: pg_receivexlog.c:63
#: pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
#: pg_receivexlog.c:82
#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:87
#: pg_receivexlog.c:94
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende.\n"
#: pg_receivexlog.c:114
#: pg_receivexlog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:155
#: pg_receivexlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdateinamen »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_receivexlog.c:168
#: pg_receivexlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:187
#: pg_receivexlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n"
#: pg_receivexlog.c:295
#: pg_receivexlog.c:208
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:320
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:369
#: pg_receivexlog.c:394
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n"
#: pg_receivexlog.c:451
#: pg_receivexlog.c:476
#, c-format
msgid "%s: disconnected.\n"
msgstr "%s: Verbindung beendet.\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:458
#: pg_receivexlog.c:483
#, c-format
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgstr "%s: Verbindung beendet. Erneuter Versuch in %d Sekunden.\n"
@ -677,7 +687,7 @@ msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
#: receivelog.c:622
#: receivelog.c:623
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-23 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 18:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_basebackup.c:103
#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgstr ""
"d'exécution.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_basebackup.c:107
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -47,20 +47,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Options contrôlant la sortie :\n"
#: pg_basebackup.c:108
#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce "
"répertoire\n"
#: pg_basebackup.c:109
#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr ""
" -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:110
#: pg_basebackup.c:132
#, c-format
msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"nécessaires\n"
" dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:111
#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -80,12 +80,12 @@ msgstr ""
"avec\n"
" la méthode spécifiée\n"
#: pg_basebackup.c:113
#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
#: pg_basebackup.c:114
#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:115
#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options générales :\n"
#: pg_basebackup.c:116
#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -110,33 +110,33 @@ msgid ""
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
#: pg_basebackup.c:118
#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:119
#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr ""
" -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
#: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
#: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
#: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -145,21 +145,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69
#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -170,17 +170,17 @@ msgstr ""
"au\n"
" serveur (en secondes)\n"
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"arriver\n"
" automatiquement)\n"
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -199,168 +199,168 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:172
#: pg_basebackup.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1205
#: pg_receivexlog.c:274
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228
#: pg_receivexlog.c:299
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
#: pg_basebackup.c:283
#: pg_basebackup.c:305
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:316
#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:328
#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:370
#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: pg_basebackup.c:378
#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:425
#: pg_basebackup.c:447
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
#: pg_basebackup.c:432
#: pg_basebackup.c:454
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:440
#: pg_basebackup.c:462
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
#: pg_basebackup.c:555
#: pg_basebackup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:635
#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639
#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:631 receivelog.c:640
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473
#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:768
#: pg_basebackup.c:791
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
#: pg_basebackup.c:776
#: pg_basebackup.c:799
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
#: pg_basebackup.c:784
#: pg_basebackup.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:842
#: pg_basebackup.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:850
#: pg_basebackup.c:873
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
#: pg_basebackup.c:870
#: pg_basebackup.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:929
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr ""
"%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:245
#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s : version du serveur « %s » non supportée\n"
#: pg_basebackup.c:983 pg_basebackup.c:1012 pg_receivexlog.c:257
#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
#: pg_basebackup.c:990 pg_receivexlog.c:265 receivelog.c:311
#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
@ -369,115 +369,115 @@ msgstr ""
"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
#: pg_basebackup.c:1023
#: pg_basebackup.c:1046
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
#: pg_basebackup.c:1029
#: pg_basebackup.c:1052
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1045
#: pg_basebackup.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1074
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1080
#: pg_basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr ""
"%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en "
"a %d\n"
#: pg_basebackup.c:1092
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
#: pg_basebackup.c:1122
#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:1129
#: pg_basebackup.c:1152
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr ""
"%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le "
"serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1141
#: pg_basebackup.c:1164
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
#: pg_basebackup.c:1157
#: pg_basebackup.c:1180
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond finisse le flux...\n"
#: pg_basebackup.c:1163
#: pg_basebackup.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1172
#: pg_basebackup.c:1195
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1178
#: pg_basebackup.c:1201
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
#: pg_basebackup.c:1184
#: pg_basebackup.c:1207
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
#: pg_basebackup.c:1190
#: pg_basebackup.c:1213
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
#: pg_basebackup.c:1216
#: pg_basebackup.c:1239
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1223
#: pg_basebackup.c:1246
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1229
#: pg_basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
#: pg_basebackup.c:1310
#: pg_basebackup.c:1333
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr ""
"%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar "
"»\n"
#: pg_basebackup.c:1319 pg_basebackup.c:1331
#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:1346
#: pg_basebackup.c:1369
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@ -486,12 +486,12 @@ msgstr ""
"stream »\n"
"soit « stream »\n"
#: pg_basebackup.c:1365
#: pg_basebackup.c:1388
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
#: pg_basebackup.c:1377
#: pg_basebackup.c:1400
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -499,46 +499,46 @@ msgstr ""
"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
"soit « spread »\n"
#: pg_basebackup.c:1401 pg_receivexlog.c:388
#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
#: pg_basebackup.c:1417 pg_basebackup.c:1431 pg_basebackup.c:1442
#: pg_basebackup.c:1455 pg_basebackup.c:1465 pg_receivexlog.c:404
#: pg_receivexlog.c:418 pg_receivexlog.c:429
#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465
#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_basebackup.c:1429 pg_receivexlog.c:416
#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_basebackup.c:1441 pg_receivexlog.c:428
#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:1453
#: pg_basebackup.c:1476
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
#: pg_basebackup.c:1463
#: pg_basebackup.c:1486
#, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr ""
"%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode "
"plain\n"
#: pg_basebackup.c:1474
#: pg_basebackup.c:1497
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
#: pg_receivexlog.c:57
#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:61
#: pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: pg_receivexlog.c:62
#: pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
@ -564,61 +564,71 @@ msgstr ""
" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
" répertoire\n"
#: pg_receivexlog.c:63
#: pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr ""
" -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la "
"connexion\n"
#: pg_receivexlog.c:82
#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:87
#: pg_receivexlog.c:94
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte.\n"
#: pg_receivexlog.c:114
#: pg_receivexlog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:155
#: pg_receivexlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:168
#: pg_receivexlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:187
#: pg_receivexlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
#: pg_receivexlog.c:295
#: pg_receivexlog.c:208
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:320
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:369
#: pg_receivexlog.c:394
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:451
#: pg_receivexlog.c:476
#, c-format
msgid "%s: disconnected.\n"
msgstr "%s : déconnecté.\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:458
#: pg_receivexlog.c:483
#, c-format
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgstr ""
@ -750,7 +760,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
#: receivelog.c:622
#: receivelog.c:623
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr ""
@ -788,63 +798,63 @@ msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr ""
"%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions « "
#~ "%s »\n"
#~ "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la "
#~ "valeur « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
#~ "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
#~ "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions « "
#~ "%s »\n"
#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"

View File

@ -2,22 +2,24 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:16+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: pg_basebackup.c:103
#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -26,17 +28,17 @@ msgstr ""
"%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCJA]...\n"
#: pg_basebackup.c:107
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -45,22 +47,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje kontroli wyjścia:\n"
#: pg_basebackup.c:108
#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=FOLDER dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n"
#: pg_basebackup.c:109
#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:110
#: pg_basebackup.c:132
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej (tryb pobierania)\n"
#: pg_basebackup.c:111
#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -69,17 +71,17 @@ msgstr ""
" -x, --xlog-method=fetch|stream\n"
" dołącza wymagane pliki WAL wskazaną metodą\n"
#: pg_basebackup.c:113
#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n"
#: pg_basebackup.c:114
#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem kompresji\n"
#: pg_basebackup.c:115
#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -88,7 +90,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje ogólne:\n"
#: pg_basebackup.c:116
#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -97,32 +99,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n"
#: pg_basebackup.c:118
#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETYKIETA ustala etykietę kopii zapasowej\n"
#: pg_basebackup.c:119
#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress pokazanie informacji o postępie\n"
#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
#: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty na wyjściu\n"
#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
#: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
#: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -131,17 +133,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje połączenia:\n"
#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69
#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -150,22 +152,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERWAŁ \n"
" czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (w sekundach)\n"
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -174,48 +176,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:172
#: pg_basebackup.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać z przygotowanej rury: %s\n"
#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187
#: pg_receivexlog.c:256
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228
#: pg_receivexlog.c:299
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:283
#: pg_basebackup.c:305
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć rury do procesu w tle: %s\n"
#: pg_basebackup.c:316
#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzenie procesu w tle: %s\n"
#: pg_basebackup.c:328
#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzenie wątku w tle: %s\n"
#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:370
#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
#: pg_basebackup.c:378
#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:425
#: pg_basebackup.c:447
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
@ -223,7 +225,7 @@ msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %35s"
msgstr[2] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %35s"
#: pg_basebackup.c:432
#: pg_basebackup.c:454
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
@ -231,7 +233,7 @@ msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%-30.30s)"
msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:440
#: pg_basebackup.c:462
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@ -239,255 +241,260 @@ msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel"
msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel"
#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:555
#: pg_basebackup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:635
#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639
#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473
#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:768
#: pg_basebackup.c:791
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:776
#: pg_basebackup.c:799
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n"
#: pg_basebackup.c:784
#: pg_basebackup.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:842
#: pg_basebackup.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:850
#: pg_basebackup.c:873
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:870
#: pg_basebackup.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:929
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n"
#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239
#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: nieobsługiwana wersja serwera %s\n"
#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311
#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
#: pg_basebackup.c:1005
#: pg_basebackup.c:1046
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s"
#: pg_basebackup.c:1011
#: pg_basebackup.c:1052
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n"
#: pg_basebackup.c:1027
#: pg_basebackup.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s"
#: pg_basebackup.c:1033
#: pg_basebackup.c:1074
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n"
#: pg_basebackup.c:1062
#: pg_basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych ma %d\n"
#: pg_basebackup.c:1074
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: uruchamianie odbiornika WAL w tle\n"
#: pg_basebackup.c:1104
#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca dziennika transakcji z serwera: %s"
#: pg_basebackup.c:1111
#: pg_basebackup.c:1152
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca dziennika transakcji z serwera\n"
#: pg_basebackup.c:1123
#: pg_basebackup.c:1164
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s"
#: pg_basebackup.c:1139
#: pg_basebackup.c:1180
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s: oczekiwanie na zakończenie transmisji strumieniowej przez proces w tle...\n"
#: pg_basebackup.c:1145
#: pg_basebackup.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: nie udało się przesyłanie polecenia do rury w tle: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1154
#: pg_basebackup.c:1195
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: nie można czekać na proces potomny: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1160
#: pg_basebackup.c:1201
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: zginął potomek %d, oczekiwano %d\n"
#: pg_basebackup.c:1166
#: pg_basebackup.c:1207
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: proces potomny nie zakończył poprawnie działania\n"
#: pg_basebackup.c:1172
#: pg_basebackup.c:1213
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: proces potomny zakończył działanie z błędem %d\n"
#: pg_basebackup.c:1198
#: pg_basebackup.c:1239
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: nie można czekać na wątek potomny: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1205
#: pg_basebackup.c:1246
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: nie można pobrać statusu wyjścia wątku potomnego: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1211
#: pg_basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: wątek potomny zakończył działanie z błędem %u\n"
#: pg_basebackup.c:1292
#: pg_basebackup.c:1333
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313
#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --xlog oraz --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:1328
#: pg_basebackup.c:1369
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: niepoprawna opcja xlog-method \"%s\", musi być \"fetch\" lub \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1347
#: pg_basebackup.c:1388
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1359
#: pg_basebackup.c:1400
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370
#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny interwał stanu \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424
#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386
#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411
#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465
#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398
#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410
#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n"
#: pg_basebackup.c:1435
#: pg_basebackup.c:1476
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n"
#: pg_basebackup.c:1445
#: pg_basebackup.c:1486
#, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: strumieniowanie wal może być użyte tylko w trybie tekstowym\n"
#: pg_basebackup.c:1456
#: pg_basebackup.c:1497
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n"
#: pg_receivexlog.c:57
#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@ -496,7 +503,7 @@ msgstr ""
"%s odbiera logi strumieniowania transakcji PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:61
#: pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -505,63 +512,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: pg_receivexlog.c:62
#: pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=FOLDER odbiera pliki dziennika do tego katalogu\n"
#: pg_receivexlog.c:63
#: pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --noloop nie wchodzi w pętlę po stracie połączenia\n"
#: pg_receivexlog.c:82
#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: zakończono segment na %X/%X (oś czasu %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:87
#: pg_receivexlog.c:94
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
msgstr "%s: odebrano sygnał przerwania, wyjście.\n"
#: pg_receivexlog.c:114
#: pg_receivexlog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:155
#: pg_receivexlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:168
#: pg_receivexlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:187
#: pg_receivexlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: plik segmentu \"%s\" ma niepoprawny rozmiar %d, pominięto\n"
#: pg_receivexlog.c:277
#: pg_receivexlog.c:208
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:320
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (oś czasu %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:351
#: pg_receivexlog.c:394
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy numer portu \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:433
#: pg_receivexlog.c:476
#, c-format
msgid "%s: disconnected.\n"
msgstr "%s: rozłączono.\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:440
#: pg_receivexlog.c:483
#, c-format
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgstr "%s: rozłączono. Czekam %d sekund i ponawiam próbę.\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2013.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 11:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: pg_basebackup.c:103
#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -26,17 +26,17 @@ msgstr ""
"%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
#: pg_basebackup.c:107
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -45,22 +45,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções que controlam a saída:\n"
#: pg_basebackup.c:108
#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
#: pg_basebackup.c:109
#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:110
#: pg_basebackup.c:132
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n"
#: pg_basebackup.c:111
#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -69,17 +69,17 @@ msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
#: pg_basebackup.c:113
#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n"
#: pg_basebackup.c:114
#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
#: pg_basebackup.c:115
#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções gerais:\n"
#: pg_basebackup.c:116
#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -97,32 +97,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" define ponto de controle rápido ou distribuído\n"
#: pg_basebackup.c:118
#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n"
#: pg_basebackup.c:119
#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n"
#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
#: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n"
#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
#: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
#: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -131,17 +131,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69
#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -150,22 +150,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n"
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -174,322 +174,322 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:172
#: pg_basebackup.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n"
#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1205
#: pg_receivexlog.c:274
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228
#: pg_receivexlog.c:299
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:283
#: pg_basebackup.c:305
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n"
#: pg_basebackup.c:316
#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
#: pg_basebackup.c:328
#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n"
#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:370
#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
#: pg_basebackup.c:378
#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:425
#: pg_basebackup.c:447
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
#: pg_basebackup.c:432
#: pg_basebackup.c:454
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:440
#: pg_basebackup.c:462
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:555
#: pg_basebackup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:635
#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639
#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473
#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:768
#: pg_basebackup.c:791
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n"
#: pg_basebackup.c:776
#: pg_basebackup.c:799
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
#: pg_basebackup.c:784
#: pg_basebackup.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:842
#: pg_basebackup.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:850
#: pg_basebackup.c:873
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
#: pg_basebackup.c:870
#: pg_basebackup.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:929
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:245
#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s não é suportada\n"
#: pg_basebackup.c:983 pg_basebackup.c:1012 pg_receivexlog.c:257
#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:990 pg_receivexlog.c:265 receivelog.c:311
#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
#: pg_basebackup.c:1023
#: pg_basebackup.c:1046
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
#: pg_basebackup.c:1029
#: pg_basebackup.c:1052
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:1045
#: pg_basebackup.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1074
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:1080
#: pg_basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n"
#: pg_basebackup.c:1092
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n"
#: pg_basebackup.c:1122
#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:1129
#: pg_basebackup.c:1152
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:1141
#: pg_basebackup.c:1164
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
#: pg_basebackup.c:1157
#: pg_basebackup.c:1180
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o fluxo...\n"
#: pg_basebackup.c:1163
#: pg_basebackup.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1172
#: pg_basebackup.c:1195
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1178
#: pg_basebackup.c:1201
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n"
#: pg_basebackup.c:1184
#: pg_basebackup.c:1207
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n"
#: pg_basebackup.c:1190
#: pg_basebackup.c:1213
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n"
#: pg_basebackup.c:1216
#: pg_basebackup.c:1239
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1223
#: pg_basebackup.c:1246
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1229
#: pg_basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n"
#: pg_basebackup.c:1310
#: pg_basebackup.c:1333
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1319 pg_basebackup.c:1331
#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:1346
#: pg_basebackup.c:1369
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1365
#: pg_basebackup.c:1388
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
#: pg_basebackup.c:1377
#: pg_basebackup.c:1400
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1401 pg_receivexlog.c:388
#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
#: pg_basebackup.c:1417 pg_basebackup.c:1431 pg_basebackup.c:1442
#: pg_basebackup.c:1455 pg_basebackup.c:1465 pg_receivexlog.c:404
#: pg_receivexlog.c:418 pg_receivexlog.c:429
#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465
#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_basebackup.c:1429 pg_receivexlog.c:416
#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1441 pg_receivexlog.c:428
#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
#: pg_basebackup.c:1453
#: pg_basebackup.c:1476
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
#: pg_basebackup.c:1463
#: pg_basebackup.c:1486
#, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: fluxo do wal só pode ser utilizado em modo plain\n"
#: pg_basebackup.c:1474
#: pg_basebackup.c:1497
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
#: pg_receivexlog.c:57
#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:61
#: pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -507,63 +507,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
#: pg_receivexlog.c:62
#: pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n"
#: pg_receivexlog.c:63
#: pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n"
#: pg_receivexlog.c:82
#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:87
#: pg_receivexlog.c:94
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando.\n"
#: pg_receivexlog.c:114
#: pg_receivexlog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:155
#: pg_receivexlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar nome do arquivo de log de transação \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:168
#: pg_receivexlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:187
#: pg_receivexlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n"
#: pg_receivexlog.c:295
#: pg_receivexlog.c:208
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:320
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:369
#: pg_receivexlog.c:394
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:451
#: pg_receivexlog.c:476
#, c-format
msgid "%s: disconnected.\n"
msgstr "%s: desconectado.\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:458
#: pg_receivexlog.c:483
#, c-format
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para tentar novamente.\n"

View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-01 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 10:28+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:32+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_basebackup.c:103
#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -32,17 +32,17 @@ msgstr ""
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_basebackup.c:107
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -51,26 +51,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_basebackup.c:108
#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
#: pg_basebackup.c:109
#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n"
#: pg_basebackup.c:110
#: pg_basebackup.c:132
#, c-format
msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:111
#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -80,18 +80,18 @@ msgstr ""
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
" заданный метод\n"
#: pg_basebackup.c:113
#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:114
#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:115
#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_basebackup.c:116
#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -109,32 +109,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
#: pg_basebackup.c:118
#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
#: pg_basebackup.c:119
#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
#: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
#: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
#: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -143,17 +143,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69
#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -164,19 +164,19 @@ msgstr ""
" интервал между передаваемыми серверу\n"
" пакетами состояния (в секундах)\n"
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -193,48 +193,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:172
#: pg_basebackup.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1205
#: pg_receivexlog.c:274
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228
#: pg_receivexlog.c:299
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:283
#: pg_basebackup.c:305
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:316
#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
#: pg_basebackup.c:328
#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:370
#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: pg_basebackup.c:378
#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:425
#: pg_basebackup.c:447
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
msgstr[2] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
#: pg_basebackup.c:432
#: pg_basebackup.c:454
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:440
#: pg_basebackup.c:462
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@ -258,103 +258,103 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:555
#: pg_basebackup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:635
#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639
#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473
#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:768
#: pg_basebackup.c:791
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:776
#: pg_basebackup.c:799
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#: pg_basebackup.c:784
#: pg_basebackup.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:842
#: pg_basebackup.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:850
#: pg_basebackup.c:873
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:870
#: pg_basebackup.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:929
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:245
#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n"
#: pg_basebackup.c:983 pg_basebackup.c:1012 pg_receivexlog.c:257
#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:990 pg_receivexlog.c:265 receivelog.c:311
#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
@ -363,110 +363,110 @@ msgstr ""
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
#: pg_basebackup.c:1023
#: pg_basebackup.c:1046
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1029
#: pg_basebackup.c:1052
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
#: pg_basebackup.c:1045
#: pg_basebackup.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1074
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1080
#: pg_basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1092
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
#: pg_basebackup.c:1122
#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:1129
#: pg_basebackup.c:1152
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:1141
#: pg_basebackup.c:1164
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1157
#: pg_basebackup.c:1180
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:1163
#: pg_basebackup.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1172
#: pg_basebackup.c:1195
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1178
#: pg_basebackup.c:1201
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:1184
#: pg_basebackup.c:1207
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#: pg_basebackup.c:1190
#: pg_basebackup.c:1213
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
#: pg_basebackup.c:1216
#: pg_basebackup.c:1239
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1223
#: pg_basebackup.c:1246
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1229
#: pg_basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:1310
#: pg_basebackup.c:1333
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1319 pg_basebackup.c:1331
#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:1346
#: pg_basebackup.c:1369
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@ -474,12 +474,12 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1365
#: pg_basebackup.c:1388
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1377
#: pg_basebackup.c:1400
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -487,44 +487,44 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1401 pg_receivexlog.c:388
#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1417 pg_basebackup.c:1431 pg_basebackup.c:1442
#: pg_basebackup.c:1455 pg_basebackup.c:1465 pg_receivexlog.c:404
#: pg_receivexlog.c:418 pg_receivexlog.c:429
#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465
#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:1429 pg_receivexlog.c:416
#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1441 pg_receivexlog.c:428
#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:1453
#: pg_basebackup.c:1476
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:1463
#: pg_basebackup.c:1486
#, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача wal поддерживается только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:1474
#: pg_basebackup.c:1497
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
#: pg_receivexlog.c:57
#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
"%s получает транслируемые журналы транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:61
#: pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_receivexlog.c:62
#: pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
@ -550,59 +550,69 @@ msgstr ""
" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журналов транзакций в данный "
"каталог\n"
#: pg_receivexlog.c:63
#: pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n"
#: pg_receivexlog.c:82
#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: завершён сегмент %X/%X (линия времени %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:87
#: pg_receivexlog.c:94
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
msgstr "%s: получен сигнал прерывания, работа завершается.\n"
#: pg_receivexlog.c:114
#: pg_receivexlog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:155
#: pg_receivexlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать имя файла журнала транзакций \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:168
#: pg_receivexlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:187
#: pg_receivexlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr ""
"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
#: pg_receivexlog.c:295
#: pg_receivexlog.c:208
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:320
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:369
#: pg_receivexlog.c:394
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:451
#: pg_receivexlog.c:476
#, c-format
msgid "%s: disconnected.\n"
msgstr "%s: отключение.\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:458
#: pg_receivexlog.c:483
#, c-format
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgstr "%s: отключение. Через %d сек. последует повторное подключение.\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2012.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 23:34-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -16,103 +16,104 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen."
"\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -134,12 +135,12 @@ msgstr ""
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -150,22 +151,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
"ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:550
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -174,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:552
#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -183,201 +187,210 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:561
#: pg_resetxlog.c:559
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:563
#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:572
msgid "off"
msgstr "aus"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:572
msgid "on"
msgstr "an"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:578
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:586
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593
#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595
#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597
#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_resetxlog.c:611
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:677
#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:703
#: pg_resetxlog.c:701
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1018
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:822 pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
#: pg_resetxlog.c:785 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:908
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:984
#: pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
#: pg_resetxlog.c:996 pg_resetxlog.c:1010
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -386,7 +399,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -397,64 +410,69 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1037
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1038
#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1039
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1040
#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1041
#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -9,124 +9,116 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:166
#: pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:211
#: pg_resetxlog.c:218
#: pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231
#: pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210
#: pg_resetxlog.c:217
#: pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279
#: pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s : le verrou « %s » existe\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et "
"réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -136,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -149,12 +141,12 @@ msgstr ""
"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -165,22 +157,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:550
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -189,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:552
#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -198,212 +192,210 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:561
#: pg_resetxlog.c:559
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:563
#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:572
msgid "off"
msgstr "désactivé"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:572
msgid "on"
msgstr "activé"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:578
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:586
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593
#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595
#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597
#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:610
#: pg_resetxlog.c:612
#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
#: pg_resetxlog.c:610
#: pg_resetxlog.c:612
#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
#: pg_resetxlog.c:611
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:677
#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:703
#: pg_resetxlog.c:701
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:710
#: pg_resetxlog.c:1017
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1018
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:748
#: pg_resetxlog.c:823
#: pg_resetxlog.c:879
#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:822 pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:792
#: pg_resetxlog.c:856
#: pg_resetxlog.c:913
#: pg_resetxlog.c:785 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:908
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:837
#: pg_resetxlog.c:894
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:984
#: pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:995
#: pg_resetxlog.c:1009
#: pg_resetxlog.c:996 pg_resetxlog.c:1010
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -412,7 +404,7 @@ msgstr ""
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -423,68 +415,72 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1037
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1038
#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1039
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1040
#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1041
#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -493,8 +489,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"

View File

@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:15+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: pg_resetxlog.c:134
@ -346,37 +348,42 @@ msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1018
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877
#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:822 pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911
#: pg_resetxlog.c:785 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:908
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:982
#: pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007
#: pg_resetxlog.c:996 pg_resetxlog.c:1010
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -385,7 +392,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -396,62 +403,62 @@ msgstr ""
" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego komunikatu transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości kontrolne (do testowania)\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ustawia następny OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
#: pg_resetxlog.c:1037
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1038
#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: pg_resetxlog.c:1039
#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -459,3 +466,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:41-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -18,94 +18,94 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -150,22 +150,22 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:550
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:552
#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -183,201 +183,206 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:561
#: pg_resetxlog.c:559
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:563
#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:572
msgid "off"
msgstr "desabilitado"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:572
msgid "on"
msgstr "habilitado"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:578
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:586
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593
#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595
#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597
#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610
msgid "by value"
msgstr "por valor"
#: pg_resetxlog.c:611
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:677
#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:703
#: pg_resetxlog.c:701
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1018
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:822 pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
#: pg_resetxlog.c:785 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:908
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:984
#: pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
#: pg_resetxlog.c:996 pg_resetxlog.c:1010
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -386,7 +391,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -397,62 +402,62 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização ser feita\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1037
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:1038
#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:1039
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1040
#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:1041
#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 13:50+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:33+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -37,96 +37,96 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -172,25 +172,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"и повторите попытку.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
#: pg_resetxlog.c:550
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:552
#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -208,156 +208,156 @@ msgstr ""
"значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:561
#: pg_resetxlog.c:559
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:563
#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:572
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:572
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:578
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:586
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593
#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595
#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597
#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_resetxlog.c:611
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:677
#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -366,47 +366,52 @@ msgstr ""
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:703
#: pg_resetxlog.c:701
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1018
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:822 pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
#: pg_resetxlog.c:785 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:908
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:984
#: pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
#: pg_resetxlog.c:996 pg_resetxlog.c:1010
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -415,7 +420,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -426,22 +431,22 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -450,12 +455,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,ФАЙЛ,СЕГ задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -464,32 +469,32 @@ msgstr ""
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1037
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1038
#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1039
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1040
#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1041
#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 21:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:00-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1391
#, c-format

View File

@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:17+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
@ -52,11 +54,12 @@ msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140
#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582
#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2012
#: fe-connect.c:3430 fe-connect.c:3648 fe-connect.c:4054 fe-connect.c:4141
#: fe-connect.c:4406 fe-connect.c:4475 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4583
#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5069 fe-exec.c:3293 fe-exec.c:3458
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:1192
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
@ -214,321 +217,321 @@ msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n"
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1851
#: fe-connect.c:1852
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1889
#: fe-connect.c:1890
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1930
#: fe-connect.c:1931
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n"
#: fe-connect.c:1933
#: fe-connect.c:1934
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n"
#: fe-connect.c:1943
#: fe-connect.c:1944
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n"
#: fe-connect.c:1951
#: fe-connect.c:1952
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1985
#: fe-connect.c:1986
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2024
#: fe-connect.c:2025
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
#: fe-connect.c:2094
#: fe-connect.c:2095
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n"
#: fe-connect.c:2120
#: fe-connect.c:2121
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232
#: fe-connect.c:2200 fe-connect.c:2233
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
#: fe-connect.c:2413
#: fe-connect.c:2414
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2498
#: fe-connect.c:2499
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
#: fe-connect.c:2597
#: fe-connect.c:2598
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097
#: fe-connect.c:3038 fe-connect.c:3098
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3442
#: fe-connect.c:3443
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
#: fe-connect.c:3457
#: fe-connect.c:3458
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521
#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3522
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3536
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3489
#: fe-connect.c:3490
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
#: fe-connect.c:3510
#: fe-connect.c:3511
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
#: fe-connect.c:3544
#: fe-connect.c:3545
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
#: fe-connect.c:3586
#: fe-connect.c:3587
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
#: fe-connect.c:3597
#: fe-connect.c:3598
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
#: fe-connect.c:3599 fe-connect.c:3611
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
#: fe-connect.c:3622 fe-connect.c:3635
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179
#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3706 fe-connect.c:4180
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050
#: fe-connect.c:3770 fe-connect.c:4360 fe-connect.c:5051
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228
#: fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4229
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:3824
#: fe-connect.c:3825
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
#: fe-connect.c:3857
#: fe-connect.c:3858
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3880
#: fe-connect.c:3881
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3893
#: fe-connect.c:3894
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991
#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
#: fe-connect.c:4592
#: fe-connect.c:4593
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4662
#: fe-connect.c:4663
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4669
#: fe-connect.c:4670
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4684
#: fe-connect.c:4685
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4798
#: fe-connect.c:4799
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4818
#: fe-connect.c:4819
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4889
#: fe-connect.c:4890
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4959
#: fe-connect.c:4960
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4969
#: fe-connect.c:4970
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5234
#: fe-connect.c:5244
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
#: fe-connect.c:5511
#: fe-connect.c:5521
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
#: fe-connect.c:5520
#: fe-connect.c:5530
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
#: fe-connect.c:5620
#: fe-connect.c:5630
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:824
#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
msgstr "UWAGA"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216
#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n"
#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304
#: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n"
#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273
#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n"
#: fe-exec.c:1335
#: fe-exec.c:1336
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "brak połączenia z serwerem\n"
#: fe-exec.c:1342
#: fe-exec.c:1343
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
#: fe-exec.c:1457
#: fe-exec.c:1458
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n"
#: fe-exec.c:1735
#: fe-exec.c:1727
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1755
#: fe-exec.c:1747
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1885
#: fe-exec.c:1907
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec"
#: fe-exec.c:1893
#: fe-exec.c:1915
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n"
#: fe-exec.c:1913
#: fe-exec.c:1935
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n"
#: fe-exec.c:1921
#: fe-exec.c:1943
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327
#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1327
#: fe-protocol3.c:1651
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
#: fe-exec.c:2509
#: fe-exec.c:2531
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
#: fe-exec.c:2540
#: fe-exec.c:2562
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "błędny kod ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627
#: fe-exec.c:2626 fe-exec.c:2649
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2620
#: fe-exec.c:2642
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2642
#: fe-exec.c:2664
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2930
#: fe-exec.c:2952
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s"
#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253
#: fe-exec.c:3191 fe-exec.c:3275
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n"
@ -605,8 +608,8 @@ msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
msgid "connection not open\n"
msgstr "połączenie nie jest otwarte\n"
#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525
#: fe-secure.c:634
#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
#: fe-secure.c:658
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -616,15 +619,15 @@ msgstr ""
"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n"
"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
#: fe-misc.c:974
#: fe-misc.c:976
msgid "timeout expired\n"
msgstr "upłynął limit czasu rządania\n"
#: fe-misc.c:1019
#: fe-misc.c:1021
msgid "socket not open\n"
msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
#: fe-misc.c:1042
#: fe-misc.c:1044
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() nie udało się: %s\n"
@ -766,129 +769,134 @@ msgstr "LINIA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:265
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1129 fe-secure.c:1349
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n"
#: fe-secure.c:283
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1478
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1482
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1491
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "błąd SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563
#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n"
#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419
#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1500
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n"
#: fe-secure.c:452
#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
#: fe-secure.c:641
#: fe-secure.c:665
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778
#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n"
#: fe-secure.c:791
#: fe-secure.c:815
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
#: fe-secure.c:803
#: fe-secure.c:827
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n"
#: fe-secure.c:817
#: fe-secure.c:841
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:952
#: fe-secure.c:976
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1074
#: fe-secure.c:1099
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109
#: fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1153
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1146
#: fe-secure.c:1208
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1158
#: fe-secure.c:1220
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1174
#: fe-secure.c:1236
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1188
#: fe-secure.c:1250
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1225
#: fe-secure.c:1287
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1233
#: fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
#: fe-secure.c:1244
#: fe-secure.c:1306
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#: fe-secure.c:1320
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1286
#: fe-secure.c:1358
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1313
#: fe-secure.c:1388
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1340
#: fe-secure.c:1421
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@ -896,7 +904,7 @@ msgstr ""
"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu głównego\n"
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n"
#: fe-secure.c:1344
#: fe-secure.c:1425
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -905,17 +913,17 @@ msgstr ""
"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n"
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n"
#: fe-secure.c:1438
#: fe-secure.c:1519
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
#: fe-secure.c:1515
#: fe-secure.c:1615
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
#: fe-secure.c:1524
#: fe-secure.c:1624
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "kod błędu SSL %lu"