mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-13 01:13:08 -04:00
NLS updates, most notably fixed zh_TW translations
This commit is contained in:
parent
15a028b1f5
commit
0556f7ca87
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
CATALOG_NAME := postgres
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de ru
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de ru zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := + gettext-files
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= elog:2 postmaster_error
|
||||
|
@ -5,15 +5,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 09:32+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 00:52+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-29 01:00:00+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../bootstrap/bootstrap.c:189
|
||||
#: ../bootstrap/bootstrap.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" postgres -boot [-d] [-D datadir] [-F] [-o file] [-x num] dbname\n"
|
||||
@ -31,8 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -o file 將除錯訊息輸出到 file 檔案\n"
|
||||
" -x num 內部使用\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../bootstrap/bootstrap.c:296 ../postmaster/postmaster.c:278
|
||||
#: ../bootstrap/bootstrap.c:297 ../postmaster/postmaster.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s does not know where to find the database system data.\n"
|
||||
@ -46,12 +45,12 @@ msgstr ""
|
||||
"包含資料庫系統的目錄。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../main/main.c:84
|
||||
#: ../main/main.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: setsysinfo 失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../main/main.c:127
|
||||
#: ../main/main.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -60,24 +59,24 @@ msgid ""
|
||||
"more information on how to properly start the server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不允許\ \"root\" 執行 PostgreSQL 伺服器。\n"
|
||||
"禁止以 \"root\" 執行 PostgreSQL 伺服器。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"伺服器必須以非特權使用者身分啟動以避免\n"
|
||||
"可能的系統安全問題,請參閱\文件以獲得\n"
|
||||
"可能的系統安全問題,請參考說明文件以獲得\n"
|
||||
"有關如何正確啟動伺服器的資訊。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../main/main.c:147
|
||||
#: ../main/main.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: real and effective user ids must match\n"
|
||||
msgstr "%s: 真實使用者和有效使用者代號必須相同\n"
|
||||
|
||||
#: ../main/main.c:196
|
||||
#: ../main/main.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid current euid %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 非法的 euid %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:292
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s does not find the database system.\n"
|
||||
@ -90,61 +89,59 @@ msgstr ""
|
||||
"但是無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:400 ../postmaster/postmaster.c:411
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:549 ../postmaster/postmaster.c:588
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:421 ../postmaster/postmaster.c:432
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:574 ../postmaster/postmaster.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "用 '%s --help' 獲得更多訊息.\n"
|
||||
msgstr "用 '%s --help' 獲得更多訊息。\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:410
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument -- %s"
|
||||
msgstr "無效參數 -- %s"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:434
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:458
|
||||
msgid "Assert checking is not compiled in."
|
||||
msgstr "編譯時沒有把 assert 檢查編入。"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:564
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:589
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
|
||||
"connections (-N) and at least 16."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"緩衝區的數量 (-B) 必須是允許\連接數 (-N)"
|
||||
"的兩倍並且至少為 16."
|
||||
msgstr "緩衝區的數量 (-B) 必須是連接數 (-N)的兩倍並且至少為 16。"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:587
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:629
|
||||
msgid "For SSL, TCP/IP connections must be enabled."
|
||||
msgstr "對 SSL 而言,必須打開 TCP/IP 連接。"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:633
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:676
|
||||
msgid "cannot create INET stream port"
|
||||
msgstr "無法建立 INET 串流埠"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:645
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:688
|
||||
msgid "cannot create UNIX stream port"
|
||||
msgstr "無法建立 UNIX 串流埠"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:732
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork failed: %s"
|
||||
msgstr "fork 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:750
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot disassociate from controlling TTY: %s"
|
||||
msgstr "無法分離控制 TTY: %s "
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:770
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 是 PostgreSQL 伺服器.\n"
|
||||
"%s 是 PostgreSQL 伺服器。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:771
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -155,72 +152,71 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [選項...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:772
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:820
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "選項:\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:774
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:822
|
||||
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
|
||||
msgstr " -A 1|0 打開/關閉執行時期 assert 檢查\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:776
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers (default %d)\n"
|
||||
msgstr " -B 緩衝區數 共享緩衝區的數量 (預設是 %d)\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:777
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:825
|
||||
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
|
||||
msgstr " -c 名稱=數值 設定執行時期參數\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:778
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:826
|
||||
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
|
||||
msgstr " -d 1-5 除錯等級\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:779
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:827
|
||||
msgid " -D DATADIR database directory\n"
|
||||
msgstr " -D 目錄 資料庫目錄\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:780
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:828
|
||||
msgid " -F turn fsync off\n"
|
||||
msgstr " -F 關閉 fsync\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:781
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:829
|
||||
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
|
||||
msgstr " -h 主機名稱 傾聽的主機名稱或 IP 位址\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:782
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:830
|
||||
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr " -i 打開 TCP/IP 連接\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:783
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:831
|
||||
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
|
||||
msgstr " -k 目錄 Unix-domain socket 的位置\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:785
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:833
|
||||
msgid " -l enable SSL connections\n"
|
||||
msgstr " -l 打開 SSL 連接\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:787
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections (default %d)\n"
|
||||
msgstr " -N 最大連接數 允許\的最大連接數目 (預設是 %d)\n"
|
||||
msgstr " -N 最大連接數 可使用的最大連接數 (預設是 %d)\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:789
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:837
|
||||
msgid " -o OPTIONS pass 'OPTIONS' to each backend server\n"
|
||||
msgstr " -o 選項 把'選項'傳遞給每一個後端伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:790
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PORT port number to listen on (default %d)\n"
|
||||
msgstr " -p PORT 傾聽的埠號 (預設是 %d)\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:791
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:839
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S 安靜模式(後端啟動之後不輸出除錯訊息)\n"
|
||||
msgstr " -S 安靜模式(後端啟動之後不輸出除錯訊息)\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:793
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Developer options:\n"
|
||||
@ -228,17 +224,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"開發人員選項:\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:794
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:842
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n 在異常退出之後不再重新初始化共享記憶體\n"
|
||||
msgstr " -n 在異常退出之後不再重新初始化共享記憶體\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:795
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:843
|
||||
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
|
||||
msgstr " -s 如果一個後端結束,向所有後端發送 SIGSTOP\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:797
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
|
||||
@ -248,79 +243,97 @@ msgid ""
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"請閱\讀文件取得執行時期配置設定的完整列表以及如\n"
|
||||
"請參考說明文件取得執行時期配置設定的完整列表以及如\n"
|
||||
"何在命令列或者在配置文件裡設定它們的詳細訊息。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"請向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。\n"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2216
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:1547
|
||||
msgid "statistics collector process"
|
||||
msgstr "統計資料行程"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:1560
|
||||
msgid "shutdown process"
|
||||
msgstr "關閉行程"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:1571
|
||||
msgid "startup process"
|
||||
msgstr "啟動行程"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:1653
|
||||
msgid "child process"
|
||||
msgstr "子行程"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:1698
|
||||
msgid "server process"
|
||||
msgstr "伺服器行程"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create SSL context: %s"
|
||||
msgstr "建立 SSL 環境失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2223
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to load server certificate (%s): %s"
|
||||
msgstr "載入伺務器認證 (%s) 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2230
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to load private key file (%s): %s"
|
||||
msgstr "載入私鑰檔案 (%s) 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2236
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check of private key failed: %s"
|
||||
msgstr "檢查私鑰失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2390
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create file %s: %s"
|
||||
msgstr "無法建立檔案 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2402
|
||||
#: ../postmaster/postmaster.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing file %s failed"
|
||||
msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
|
||||
|
||||
#. translator: This string will be truncated at 31 characters.
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:174
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy: line %d, "
|
||||
msgstr "複製: 行 %d, "
|
||||
|
||||
#. translator: This must fit in fmt_fixedbuf.
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:197 ../utils/error/elog.c:293
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:199 ../utils/error/elog.c:295
|
||||
msgid "elog: out of memory"
|
||||
msgstr "elog: 記憶體用盡"
|
||||
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:725
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:704
|
||||
msgid "Numerical result out of range"
|
||||
msgstr "數值結果超出範圍"
|
||||
|
||||
#. translator: This string will be truncated at 47 characters expanded.
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:736
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operating system error %d"
|
||||
msgstr "作業系統錯誤 %d"
|
||||
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:753
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:735
|
||||
msgid "DEBUG: "
|
||||
msgstr "除錯: "
|
||||
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:756
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:738
|
||||
msgid "NOTICE: "
|
||||
msgstr "注意: "
|
||||
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:759
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:741
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "錯誤: "
|
||||
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:762
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:744
|
||||
msgid "FATAL 1: "
|
||||
msgstr "嚴重錯誤 1: "
|
||||
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:765
|
||||
#: ../utils/error/elog.c:747
|
||||
msgid "FATAL 2: "
|
||||
msgstr "嚴重錯誤 2: "
|
||||
|
||||
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.4 2001/11/02 19:16:47 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.5 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-31 22:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-31 23:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-29 19:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -80,9 +80,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
|
||||
" -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
|
||||
" -c, --clean Schema vor der Erstellung löschen\n"
|
||||
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in Ausgabe einfügen\n"
|
||||
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, ausgeben\n"
|
||||
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen ausgeben\n"
|
||||
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
|
||||
"Ausgabe einfügen\n"
|
||||
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
|
||||
"ausgeben\n"
|
||||
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen "
|
||||
"ausgeben\n"
|
||||
" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
|
||||
" -F, --format {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
|
||||
@ -90,7 +93,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -n, --no-quotes die meisten Anführungszeichen auslassen\n"
|
||||
" -N, --quotes Anführungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
|
||||
" -o, --oids Oids mit ausgeben\n"
|
||||
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im »plain text«-Format ausgeben\n"
|
||||
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im »plain text«-"
|
||||
"Format ausgeben\n"
|
||||
" -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
|
||||
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
|
||||
" »plain text«-Format ermöglichen\n"
|
||||
@ -99,10 +103,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -t, --table=TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* für alle)\n"
|
||||
" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
" -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
|
||||
" -W, --password nach Paßwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
|
||||
" -W, --password nach Paßwort fragen (sollte automatisch "
|
||||
"geschehen)\n"
|
||||
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
|
||||
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
|
||||
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle von\n"
|
||||
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
|
||||
"von\n"
|
||||
" »\\connect« ausgeben\n"
|
||||
" -Z, --compress {0-9} Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
|
||||
|
||||
@ -144,9 +150,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -a nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
|
||||
" -b Large Objects mit ausgeben\n"
|
||||
" -c Schema vor der Erstellung löschen\n"
|
||||
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in Ausgabe einfügen\n"
|
||||
" -d Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, ausgeben\n"
|
||||
" -D Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen ausgeben\n"
|
||||
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
|
||||
"Ausgabe einfügen\n"
|
||||
" -d Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
|
||||
"ausgeben\n"
|
||||
" -D Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen "
|
||||
"ausgeben\n"
|
||||
" -f DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
|
||||
" -F {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
|
||||
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
|
||||
@ -154,7 +163,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -n die meisten Anführungszeichen auslassen\n"
|
||||
" -N Anführungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
|
||||
" -o Oids mit ausgeben\n"
|
||||
" -O keine \\connect-Anweisungen im »plain text«-Format ausgeben\n"
|
||||
" -O keine \\connect-Anweisungen im »plain text«-"
|
||||
"Format ausgeben\n"
|
||||
" -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
|
||||
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
|
||||
" »plain text«-Format ermöglichen\n"
|
||||
@ -163,10 +173,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -t TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* für alle)\n"
|
||||
" -U NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
" -v »Verbose«-Modus\n"
|
||||
" -W nach Paßwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
|
||||
" -W nach Paßwort fragen (sollte automatisch "
|
||||
"geschehen)\n"
|
||||
" -x Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
|
||||
" -X use-set-session-authorization\n"
|
||||
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle von\n"
|
||||
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
|
||||
"von\n"
|
||||
" »\\connect« ausgeben\n"
|
||||
" -Z {0-9} Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
|
||||
|
||||
@ -182,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1284 pg_dump.c:221
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1298 pg_dump.c:221
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
|
||||
|
||||
@ -258,16 +270,16 @@ msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
|
||||
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kann Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:260
|
||||
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:263
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
msgstr "Benutzername: "
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:285
|
||||
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige »-X«-Option -- %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:287 pg_restore.c:299
|
||||
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:290 pg_restore.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
@ -304,7 +316,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:963
|
||||
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
|
||||
msgstr "Large-Object-Unterstützung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet werden.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Large-Object-Unterstützung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:964
|
||||
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
|
||||
@ -530,9 +544,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s ergab nicht genau ein "
|
||||
"Resultat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:642 pg_backup_archiver.c:1052
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1171 pg_backup_archiver.c:1458
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1598 pg_backup_archiver.c:1627 pg_backup_custom.c:149
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:654 pg_backup_archiver.c:1064
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1183 pg_backup_archiver.c:1472
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1612 pg_backup_archiver.c:1641 pg_backup_custom.c:149
|
||||
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:562
|
||||
#: pg_backup_db.c:336 pg_backup_db.c:430 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2361
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -942,37 +956,37 @@ msgid "failed sanity check, table \"%s\" not found by flagInhAttrs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle »%s« von flagInhAttrs nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:94
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:106
|
||||
msgid "archiver"
|
||||
msgstr "Archivierer"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:149
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:161
|
||||
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei in CloseArchive nicht schließen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:175
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:187
|
||||
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
|
||||
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:178
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:190
|
||||
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
|
||||
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:185
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:197
|
||||
msgid "connecting to database for restore\n"
|
||||
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:187
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:199
|
||||
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
|
||||
"unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:234
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:246
|
||||
msgid "implied data-only restore\n"
|
||||
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:239
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
|
||||
@ -987,27 +1001,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Trigger\n"
|
||||
" enthält.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:264
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dropping %s %s\n"
|
||||
msgstr "entferne %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:288 pg_backup_archiver.c:290
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:300 pg_backup_archiver.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning from original dump file: %s\n"
|
||||
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:300
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating %s %s\n"
|
||||
msgstr "erstelle %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:307
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
|
||||
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:332
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
|
||||
"support)\n"
|
||||
@ -1015,210 +1029,210 @@ msgstr ""
|
||||
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Unterstützung nicht "
|
||||
"konfiguriert)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:351
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:363
|
||||
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:365
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring data for table %s\n"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:390
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing %s %s\n"
|
||||
msgstr "führe %s %s aus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:414
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking whether we loaded %s\n"
|
||||
msgstr "prüfe ob %s geladen wurde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:420
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
|
||||
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise für %s ein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:425
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
|
||||
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:515
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:527
|
||||
msgid "disabling triggers\n"
|
||||
msgstr "schalte Trigger aus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:574
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:586
|
||||
msgid "enabling triggers\n"
|
||||
msgstr "schalte Trigger ein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:617
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine "
|
||||
"aufgerufen werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:737
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:749
|
||||
msgid "large object output not supported in chosen format\n"
|
||||
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:844
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:789 pg_backup_archiver.c:856
|
||||
msgid "committing large object transactions\n"
|
||||
msgstr "schließe Large-Object-Transaktionen ab\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:784
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restored %d large objects\n"
|
||||
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:801
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:813
|
||||
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
|
||||
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:812
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:824
|
||||
msgid "starting large object transactions\n"
|
||||
msgstr "starte Transaktion für Large Objects\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:820
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:832
|
||||
msgid "could not create large object\n"
|
||||
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:822
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung von Large Object Oid %u als %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:828
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:840
|
||||
msgid "could not open large object\n"
|
||||
msgstr "konnte Large Object nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:968
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:980
|
||||
msgid "could not open TOC file\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:989
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:996
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find entry for id %d\n"
|
||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1005 pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1017 pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1120 pg_backup_files.c:132
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_files.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1136
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1217
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %d bytes of large object data (result = %d)\n"
|
||||
msgstr "%d Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1219
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n"
|
||||
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %d, erwartet: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1228
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1241
|
||||
msgid "could not write to compressed archive\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1236
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1249
|
||||
msgid "could not write to custom output routine\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1251
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file (%d != %d)\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%d != %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1476
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1490
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1496 pg_backup_files.c:150
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1510 pg_backup_files.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1503
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1505
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %d, erwartet: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1549
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1563
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1552
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1566
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1570
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n"
|
||||
msgstr "%d Bytes in Puffer gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1576
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1593
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1643
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive format is %d\n"
|
||||
msgstr "Archivformat ist %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1671
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
|
||||
msgstr "unerkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1783
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1797
|
||||
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs - vielleicht ein "
|
||||
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1815
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Abhängigkeit %s -> %s gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1834
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1946
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2028
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2054
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
|
||||
"will be uncompressed\n"
|
||||
@ -1226,21 +1240,21 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar; Archiv "
|
||||
"wird nicht komprimiert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2061
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2087
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2075
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2080
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%d) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2083
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2109
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"may fail\n"
|
||||
@ -1248,14 +1262,14 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
|
||||
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2088
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
|
||||
"(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2104
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2130
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
"compression - no data will be available\n"
|
||||
@ -1263,7 +1277,7 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
|
||||
"Komprimierung - keine Daten verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2122
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2148
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||
|
||||
@ -1314,12 +1328,12 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_custom.c:905
|
||||
#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_custom.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:694
|
||||
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read data block - expected %d, got %d\n"
|
||||
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %d Bytes erwartet, %d erhalten\n"
|
||||
@ -1329,41 +1343,46 @@ msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %d Bytes erwartet, %d erhalten\n"
|
||||
msgid "unable to uncompress data: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:722
|
||||
#: pg_backup_custom.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:765 pg_backup_files.c:418
|
||||
#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_files.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n"
|
||||
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%d != %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:835
|
||||
#: pg_backup_custom.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:858
|
||||
#: pg_backup_custom.c:860
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- ftell "
|
||||
"ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:937
|
||||
#: pg_backup_custom.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:957
|
||||
#: pg_backup_custom.c:959
|
||||
msgid "could not write compressed chunk\n"
|
||||
msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:971
|
||||
#: pg_backup_custom.c:973
|
||||
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
|
||||
msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1020
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
|
||||
@ -1755,7 +1774,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unable to write tar header\n"
|
||||
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:380
|
||||
#: pg_restore.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
|
||||
@ -1773,21 +1792,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:386
|
||||
#: pg_restore.c:389
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
||||
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
" -C, --create issue commands to create the database\n"
|
||||
" -d, --dbname=NAME specify database name\n"
|
||||
" -f, --file=FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
|
||||
" -d, --dbname=NAME output database name\n"
|
||||
" -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
|
||||
" -i, --index=NAME restore named index\n"
|
||||
" -l, --list dump summarized TOC for of the archive\n"
|
||||
" -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
|
||||
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
|
||||
" output from this file\n"
|
||||
" -N, --orig-order restore in original dump order\n"
|
||||
" -o, --oid-order restore in oid order\n"
|
||||
" -o, --oid-order restore in OID order\n"
|
||||
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
|
||||
" object owner\n"
|
||||
" -p, --port=PORT server port number\n"
|
||||
@ -1813,11 +1832,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --clean Schema vor der Erstellung löschen\n"
|
||||
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
|
||||
" -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
|
||||
" -f, --file=DATEINAME Dateiname für Inhaltsverzeichnis (siehe -l)\n"
|
||||
" -f, --file=DATEINAME Ausgabedatei\n"
|
||||
" -F, --format={c|f} Format der Backup-Datei\n"
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
|
||||
" -i, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
|
||||
" -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv ausgeben\n"
|
||||
" -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
|
||||
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
|
||||
" aus dem Archiv verwenden\n"
|
||||
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
|
||||
@ -1840,22 +1859,22 @@ msgstr ""
|
||||
" Wenn möglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
|
||||
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:422
|
||||
#: pg_restore.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a restore only the data, no schema\n"
|
||||
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
" -C issue commands to create the database\n"
|
||||
" -d NAME specify database name\n"
|
||||
" -f FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
|
||||
" -d NAME output database name\n"
|
||||
" -f FILENAME output file name\n"
|
||||
" -F {c|t} specify backup file format\n"
|
||||
" -h HOSTNAME server host name\n"
|
||||
" -i NAME restore named index\n"
|
||||
" -l dump summarized TOC for this file\n"
|
||||
" -l print summarized TOC of the archive\n"
|
||||
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
|
||||
" output from this file\n"
|
||||
" -N restore in original dump order\n"
|
||||
" -o restore in oid order\n"
|
||||
" -O do not output reconnect to database to match\n"
|
||||
" -o restore in OID order\n"
|
||||
" -O do not reconnect to database to match\n"
|
||||
" object owner\n"
|
||||
" -p PORT server port number\n"
|
||||
" -P NAME restore named function\n"
|
||||
@ -1880,11 +1899,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -c Schema vor der Erstellung löschen\n"
|
||||
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
|
||||
" -d NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
|
||||
" -f DATEINAME Dateiname für Inhaltsverzeichnis (siehe -l)\n"
|
||||
" -f DATEINAME Ausgabedatei\n"
|
||||
" -F {c|f} Format der Backup-Datei\n"
|
||||
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
|
||||
" -i NAME benannten Index wiederherstellen\n"
|
||||
" -l Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv ausgeben\n"
|
||||
" -l Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
|
||||
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
|
||||
" aus dem Archiv verwenden\n"
|
||||
" -N in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
|
||||
@ -1907,11 +1926,11 @@ msgstr ""
|
||||
" Wenn möglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
|
||||
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:455
|
||||
#: pg_restore.c:458
|
||||
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:456
|
||||
#: pg_restore.c:459
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.3 2001/09/16 23:10:16 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.4 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_dump
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de ru
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de ru zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
|
||||
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
|
||||
pg_backup_tar.c pg_restore.c
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 10:02+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 01:07+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:137
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "用法:"
|
||||
msgstr "使用法:"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "
|
||||
#: pg_dump.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||||
" -b, --blobs include BLOB data in dump\n"
|
||||
" -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||||
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||||
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
|
||||
@ -84,8 +84,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -F, --format {c|t|p} 輸出檔案格式(自定、tar、純文字)\n"
|
||||
" -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機名稱\n"
|
||||
" -i, --ignore-version 即使伺服器版本和 pg_dump 版本不符合也繼續執行\n"
|
||||
" -n, --no-quotes 抑制標示符號周圍的絕大部分引號\n"
|
||||
" -N, --quotes 允許\標示符號周圍的絕大部分引號\n"
|
||||
" -n, --no-quotes 抑制在標示符號周圍使用引號\n"
|
||||
" -N, --quotes 可以在標示符號周圍使用引號\n"
|
||||
" -o, --oids 在輸出中包括 oid\n"
|
||||
" -O, --no-owner 在純文字格式中不要包括 \\connect 指令\n"
|
||||
" -p, --port=埠號 資料庫伺服器埠號\n"
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_dump.c:177
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a dump only the data, not the schema\n"
|
||||
" -b include BLOB data in dump\n"
|
||||
" -b include large objects in dump\n"
|
||||
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
" -C include commands to create database in dump\n"
|
||||
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
|
||||
@ -147,8 +147,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -F {c|t|p} 輸出檔案格式(自定、tar、純文字)\n"
|
||||
" -h 主機名稱 資料庫伺服器主機名稱\n"
|
||||
" -i 即使伺服器版本和 pg_dump 版本不符合也繼續執行\n"
|
||||
" -n 抑制在大多數標示符號周圍的引號\n"
|
||||
" -N 允許\在大多數標示符號周圍的引號\n"
|
||||
" -n 抑制在標示符號周圍使用引號\n"
|
||||
" -N 可以在標示符號周圍使用引號\n"
|
||||
" -o 在輸出中包括 oid\n"
|
||||
" -O 在純文字格式中不輸出 \\connect 指令\n"
|
||||
" -p 埠號 資料庫伺服器埠號\n"
|
||||
@ -176,21 +176,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 報告臭蟲."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:258
|
||||
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:263
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
msgstr "使用者名稱: "
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:907 pg_restore.c:283
|
||||
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的 -X 選項 -- %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:909 pg_dump.c:931 pg_restore.c:285 pg_restore.c:297
|
||||
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:290 pg_restore.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "輸入 '%s --help' 以顯示更多訊息。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:920
|
||||
#: pg_dump.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s was compiled without support for long options.\n"
|
||||
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 編譯時未加入長選項支援。\n"
|
||||
"用 --help 顯示選項的說明。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:939
|
||||
#: pg_dump.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
|
||||
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: 指令參數過多 (第一個是 '%s')\n"
|
||||
"輸入 '%s --help' 顯示更多訊息。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:94
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:106
|
||||
msgid "archiver"
|
||||
msgstr "歸檔"
|
||||
|
||||
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "archiver (db)"
|
||||
msgstr "歸檔 (db)"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:299 pg_backup_db.c:332 pg_backup_db.c:393 pg_backup_db.c:422
|
||||
#: pg_backup_db.c:334 pg_backup_db.c:367 pg_backup_db.c:428 pg_backup_db.c:457
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密碼: "
|
||||
|
||||
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "file archiver"
|
||||
msgstr "檔案歸檔"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:104
|
||||
#: pg_backup_tar.c:103
|
||||
msgid "tar archiver"
|
||||
msgstr "tar 歸檔"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:378
|
||||
#: pg_restore.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
|
||||
@ -249,21 +249,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:384
|
||||
#: pg_restore.c:389
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
||||
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
" -C, --create issue commands to create the database\n"
|
||||
" -d, --dbname=NAME specify database name\n"
|
||||
" -f, --file=FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
|
||||
" -d, --dbname=NAME output database name\n"
|
||||
" -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
|
||||
" -i, --index=NAME restore named index\n"
|
||||
" -l, --list dump summarized TOC for of the archive\n"
|
||||
" -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
|
||||
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
|
||||
" output from this file\n"
|
||||
" -N, --orig-order restore in original dump order\n"
|
||||
" -o, --oid-order restore in oid order\n"
|
||||
" -o, --oid-order restore in OID order\n"
|
||||
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
|
||||
" object owner\n"
|
||||
" -p, --port=PORT server port number\n"
|
||||
@ -314,22 +314,22 @@ msgstr ""
|
||||
" 儘可能用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令而不是\n"
|
||||
" 重新連接\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:420
|
||||
#: pg_restore.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a restore only the data, no schema\n"
|
||||
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
" -C issue commands to create the database\n"
|
||||
" -d NAME specify database name\n"
|
||||
" -f FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
|
||||
" -d NAME output database name\n"
|
||||
" -f FILENAME output file name\n"
|
||||
" -F {c|t} specify backup file format\n"
|
||||
" -h HOSTNAME server host name\n"
|
||||
" -i NAME restore named index\n"
|
||||
" -l dump summarized TOC for this file\n"
|
||||
" -l print summarized TOC of the archive\n"
|
||||
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
|
||||
" output from this file\n"
|
||||
" -N restore in original dump order\n"
|
||||
" -o restore in oid order\n"
|
||||
" -O do not output reconnect to database to match\n"
|
||||
" -o restore in OID order\n"
|
||||
" -O do not reconnect to database to match\n"
|
||||
" object owner\n"
|
||||
" -p PORT server port number\n"
|
||||
" -P NAME restore named function\n"
|
||||
@ -376,14 +376,15 @@ msgstr ""
|
||||
" -W 強制密碼詢問 (應該自動詢問)\n"
|
||||
" -x 忽略存取權限 (grant/reovke) 的還原\n"
|
||||
" -X use-set-session-authorization\n"
|
||||
" 儘可能使用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令, 而不是\n"
|
||||
" 儘可能使用 SET SESSION AUTHORIZATION "
|
||||
"指令,而不是\n"
|
||||
" 重新連接\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:453
|
||||
#: pg_restore.c:458
|
||||
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
|
||||
msgstr "如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:454
|
||||
#: pg_restore.c:459
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
msgstr "向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。"
|
||||
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.6 2001/09/06 11:10:46 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.7 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := psql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de fr ru sv
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de fr ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
|
||||
mainloop.c print.c startup.c describe.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ psql_error simple_prompt
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/de.po,v 1.3 2001/11/02 19:16:47 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/de.po,v 1.4 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-31 23:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-31 23:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -34,7 +34,9 @@ msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n"
|
||||
#: fe-auth.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:490
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
@ -71,21 +73,21 @@ msgstr "ung
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: ungültiges Authentifizierungssystem: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:480
|
||||
#: fe-connect.c:483
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "konnte den zu verwendenden PostgreSQL-Benutzernamen nicht bestimmen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:700
|
||||
#: fe-connect.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:724
|
||||
#: fe-connect.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:744
|
||||
#: fe-connect.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:753
|
||||
#: fe-connect.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -107,121 +109,121 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server auf dem Host %s und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:817
|
||||
#: fe-connect.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültige Hostadresse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:836
|
||||
#: fe-connect.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Hostname: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:878
|
||||
#: fe-connect.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:941
|
||||
#: fe-connect.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:949
|
||||
#: fe-connect.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Serverantwort auf SSL-Verhandlungspaket nicht empfangen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:963
|
||||
#: fe-connect.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:973
|
||||
#: fe-connect.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:991
|
||||
#: fe-connect.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1000
|
||||
#: fe-connect.c:1008
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1166
|
||||
#: fe-connect.c:1174
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1197
|
||||
#: fe-connect.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1217
|
||||
#: fe-connect.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1256
|
||||
#: fe-connect.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1312
|
||||
#: fe-connect.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||
"empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1424
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1483
|
||||
#: fe-connect.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1582
|
||||
#: fe-connect.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger »setenv«-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1622
|
||||
#: fe-connect.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Kodierungsname in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1747
|
||||
#: fe-connect.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2366 fe-connect.c:2375 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
|
||||
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-connect.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2463
|
||||
#: fe-connect.c:2471
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||
"Verbindugsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2497
|
||||
#: fe-connect.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2682
|
||||
#: fe-connect.c:2720
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
@ -382,38 +384,38 @@ msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:130
|
||||
#: fe-misc.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte nicht genug Daten flushen (verfügbarer Platz: %d, benötigter Platz: %"
|
||||
"d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:278
|
||||
#: fe-misc.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
||||
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqGetInt unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:316
|
||||
#: fe-misc.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:354 fe-misc.c:388 fe-misc.c:776
|
||||
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:415 fe-misc.c:615 fe-misc.c:755
|
||||
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:486 fe-misc.c:572
|
||||
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:589 fe-misc.c:673
|
||||
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -423,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n"
|
||||
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:689
|
||||
#: fe-misc.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.2 2001/08/07 11:41:17 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.3 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de ru
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de ru zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext
|
||||
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-15 15:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 21:57-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
@ -67,21 +68,22 @@ msgstr "
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:480
|
||||
#: fe-connect.c:483
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "не получилось определить какое имя пользователя PostgreSQL использовать\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не получилось определить какое имя пользователя PostgreSQL использовать\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:700
|
||||
#: fe-connect.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏËÅÔ × ÎÅ ÂÌÏËÉÒÕÀÝÉÊ ÒÅÖÉÍ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:724
|
||||
#: fe-connect.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏËÅÔ × ÂÅÓÐÒÅÒÙ×ÎÙÊ TCP ÒÅÖÉÍ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:744
|
||||
#: fe-connect.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -92,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tòÁÂÏÔÁÅÔ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÌÏËÁÌØÎÏ É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ\n"
|
||||
"\tÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÐÏ ÓÏËÅÔÕ Unix'Ï×ÓËÏÇÏ ÄÏÍÅÎÁ \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:753
|
||||
#: fe-connect.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -103,117 +105,125 @@ msgstr ""
|
||||
"\tòÁÂÏÔÁÅÔ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÁ ÈÏÓÔÅ %s É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ\n"
|
||||
"\tÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÞÅÒÅÚ TCP/IP ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÁ ÐÏÒÔ %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:817
|
||||
#: fe-connect.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÈÏÓÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:836
|
||||
#: fe-connect.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:878
|
||||
#: fe-connect.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:941
|
||||
#: fe-connect.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:949
|
||||
#: fe-connect.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÂÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÁ ÐÁËÅÔ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:963
|
||||
#: fe-connect.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÏÎÔÅËÓÔ SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:973
|
||||
#: fe-connect.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ ËÁÎÁÌÕ SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:991
|
||||
#: fe-connect.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ ÎÁ ÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ ÐÏ SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1000
|
||||
#: fe-connect.c:1008
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL, ÎÏ ÎÁÌÉÞÉÅ SSL ÂÙÌÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1166
|
||||
#: fe-connect.c:1174
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неправильное состояние подсоединения, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неправильное состояние подсоединения, возможный указатель на нарушение "
|
||||
"целостности памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1197
|
||||
#: fe-connect.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÔÁÔÕÓ ÏÛÉÂËÉ ÓÏËÅÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1217
|
||||
#: fe-connect.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÄÒÅÓ ËÌÉÅÎÔÁ ÉÚ ÓÏËÅÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1256
|
||||
#: fe-connect.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÐÁËÅÔ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1312
|
||||
#: fe-connect.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÚÁÐÒÏÓ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÏÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÅÎÏ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1424
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1483
|
||||
#: fe-connect.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неправильное состояние подсоединения %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неправильное состояние подсоединения %c, возможный указатель на нарушение "
|
||||
"целостности памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1582
|
||||
#: fe-connect.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неправильное состояние setenv %c, возможный показатель нарушения целостности памяти\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неправильное состояние setenv %c, возможный показатель нарушения целостности "
|
||||
"памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1622
|
||||
#: fe-connect.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÉÍÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ × PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1747
|
||||
#: fe-connect.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неправильное состояние %c, возможный показатель нарушения целостности памяти\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неправильное состояние %c, возможный показатель нарушения целостности "
|
||||
"памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2366 fe-connect.c:2375 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
|
||||
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-connect.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓ×ÕÅÔ \"=\" ÐÏÓÌÅ \"%s\" × ÓÔÒÏËÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2463
|
||||
#: fe-connect.c:2471
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÏËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ (ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ËÁ×ÙÞËÉ) × ÓÔÒÏËÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2497
|
||||
#: fe-connect.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2682
|
||||
#: fe-connect.c:2720
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ÕËÁÚÁÔÅÌØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ NULL'ÏÍ\n"
|
||||
|
||||
@ -239,7 +249,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ %c следующий за пустым ответом на запрос (сообщение \"I\")\n"
|
||||
"неожиданный символ %c следующий за пустым ответом на запрос (сообщение \"I"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:945
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -254,8 +265,8 @@ msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"сервер послал двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного описания ряда "
|
||||
"(сообщеие \"T\")\n"
|
||||
"сервер послал двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
|
||||
"описания ряда (сообщеие \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -338,7 +349,9 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:564
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "запрос о инициализации функций для больших объектов (LOs) не возвратил данных\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос о инициализации функций для больших объектов (LOs) не возвратил "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:602
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
@ -372,36 +385,38 @@ msgstr "
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ OID ÆÕÎËÃÉÉ lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:130
|
||||
#: fe-misc.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
|
||||
msgstr "не получилось заполнить достаточным количеством данных (места доступно: %d, места нужно: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не получилось заполнить достаточным количеством данных (места доступно: %d, "
|
||||
"места нужно: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:278
|
||||
#: fe-misc.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
||||
msgstr "ÔÉÐ integer ÒÁÚÍÅÒÏÍ %lu ÂÁÊÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÆÕÎËÃÉÅÊ pqGetInt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:316
|
||||
#: fe-misc.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "ÔÉÐ integer ÒÁÚÍÅÒÏÍ %lu ÂÁÊÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÆÕÎËÃÉÅÊ pqPutInt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:354 fe-misc.c:388 fe-misc.c:776
|
||||
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:415 fe-misc.c:615 fe-misc.c:755
|
||||
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÎÅ ÏÔËÒÙÔÏ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:486 fe-misc.c:572
|
||||
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "ÐÏÌÕÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ %s ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:589 fe-misc.c:673
|
||||
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -411,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tóËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÜÔÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÞÔÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁ×ÅÒÛÉÌ ÒÁÂÏÔÕ ÓÏ ÓÂÏÅÍ\n"
|
||||
"\tÄÏ ÉÌÉ × ÔÅÞÅÎÉÅ ÏÂÓÌÕÖÉ×ÁÎÉÑ ÚÁÐÒÏÓÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:683
|
||||
#: fe-misc.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÐÏÓÌÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÅÒ×ÅÒÕ: %s\n"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# simplified Chinese translation file for libpq
|
||||
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/zh_CN.po,v 1.2 2001/11/27 17:51:54 momjian Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/zh_CN.po,v 1.3 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-27 20:20+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 20:22:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
@ -369,36 +369,36 @@ msgstr "
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:130
|
||||
#: fe-misc.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
|
||||
msgstr "无法冲刷足够的数据 (可用空间: %d, 需要空间 %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:279
|
||||
#: fe-misc.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
||||
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:317
|
||||
#: fe-misc.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:355 fe-misc.c:389 fe-misc.c:777
|
||||
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 失败: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:416 fe-misc.c:616 fe-misc.c:756
|
||||
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "联接未打开\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:487 fe-misc.c:573
|
||||
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:590 fe-misc.c:674
|
||||
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n"
|
||||
"或者正在处理请求的时候意外中止\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:690
|
||||
#: fe-misc.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 10:02+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
@ -13,57 +13,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:229
|
||||
#: fe-auth.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:393
|
||||
#: fe-auth.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設為阻斷模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:409
|
||||
#: fe-auth.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "kerberos 5 認證拒絕: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:429
|
||||
#: fe-auth.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 還原為非阻斷模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:573
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:579
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:590
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:596
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:623
|
||||
#: fe-auth.c:490
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:630
|
||||
#: fe-auth.c:576
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:582
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:593
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:599
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:667
|
||||
#: fe-auth.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:724
|
||||
#: fe-auth.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n"
|
||||
@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "fe_getauthname:
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "無法判斷要使用的 PostgreSQL 使用者名稱\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:705
|
||||
#: fe-connect.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設定為非阻斷模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:729
|
||||
#: fe-connect.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:749
|
||||
#: fe-connect.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
|
||||
"\t\"%s\"上準備接受連接?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:758
|
||||
#: fe-connect.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -104,47 +104,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\t伺服器是否在主機 %s 上執行並且準備接受在埠號\n"
|
||||
"\t%s 上的 TCP/IP 連接?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:823
|
||||
#: fe-connect.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "無效的主機位址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:842
|
||||
#: fe-connect.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "不明的主機名稱: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:884
|
||||
#: fe-connect.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:947
|
||||
#: fe-connect.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送 SSL 握手封包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:955
|
||||
#: fe-connect.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "收不到伺服器對 SSL 握手封包的回應: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:969
|
||||
#: fe-connect.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL 環境: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:979
|
||||
#: fe-connect.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL 連接: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:997
|
||||
#: fe-connect.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到無效的 SSL 握手回應: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1006
|
||||
#: fe-connect.c:1008
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是要求使用 SSL\n"
|
||||
|
||||
@ -172,235 +172,233 @@ msgstr "
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1433
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1492
|
||||
#: fe-connect.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的連接狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1592
|
||||
#: fe-connect.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的 setenv 狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1633
|
||||
#: fe-connect.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "PGCLIENTENCODING 設定的編碼名稱不正確: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1758
|
||||
#: fe-connect.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2379 fe-connect.c:2388 fe-exec.c:1128 fe-lobj.c:527
|
||||
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427
|
||||
#: fe-connect.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "在連接訊息字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2476
|
||||
#: fe-connect.c:2471
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "連接訊息字串中未結束的引號字串\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2510
|
||||
#: fe-connect.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "非法連接選項 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2695
|
||||
#: fe-connect.c:2720
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "連接指標是 NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:570
|
||||
#: fe-exec.c:633
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:578
|
||||
#: fe-exec.c:641
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "沒有連接到伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:585
|
||||
#: fe-exec.c:648
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "已經有另外一條命令在處理\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:788
|
||||
#: fe-exec.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||
msgstr "閒置時從伺服器傳回了型別為 0x%02x 的訊息\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:831
|
||||
#: fe-exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在空的查詢回應後面跟著非預期的字元 %c (\"I\" 訊息)\n"
|
||||
msgstr "在空的查詢回應後面跟著非預期的字元 %c (\"I\" 訊息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:889
|
||||
#: fe-exec.c:945
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送資料 (\"D\" 訊息)\n"
|
||||
msgstr "伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送資料 (\"D\" 訊息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:906
|
||||
#: fe-exec.c:962
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送二進位資料 (\"B\" 訊息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:922
|
||||
#: fe-exec.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "來自伺服器的意外回應,收到的第一個字元是 \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1216
|
||||
#: fe-exec.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "意外的 asyncStatus(非同步狀態): %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1266
|
||||
#: fe-exec.c:1321
|
||||
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY 狀態必須先結束\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1617
|
||||
#: fe-exec.c:1672
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "沒有正在處理的 COPY 命令\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1656
|
||||
#: fe-exec.c:1711
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
msgstr "失去與伺服器的同步,重置連接\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1721
|
||||
#: fe-exec.c:1776
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "連接處於錯誤狀態\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1823 fe-exec.c:1857
|
||||
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "通訊協定錯誤: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1892
|
||||
#: fe-exec.c:1947
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "非法 ExecStatusType 代碼"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1945 fe-exec.c:1978
|
||||
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1967
|
||||
#: fe-exec.c:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2163
|
||||
#: fe-exec.c:2217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
||||
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2179
|
||||
#: fe-exec.c:2233
|
||||
msgid "no row count available\n"
|
||||
msgstr "無法取得資料筆數\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:398 fe-lobj.c:477
|
||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:410
|
||||
#: fe-lobj.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立大型物件\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:419 fe-lobj.c:466
|
||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "無法開啟大型物件 %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:433
|
||||
#: fe-lobj.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:491
|
||||
#: fe-lobj.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:555
|
||||
#: fe-lobj.c:564
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有返回資料\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:593
|
||||
#: fe-lobj.c:602
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:600
|
||||
#: fe-lobj.c:609
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:607
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:614
|
||||
#: fe-lobj.c:623
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:621
|
||||
#: fe-lobj.c:630
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:628
|
||||
#: fe-lobj.c:637
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:635
|
||||
#: fe-lobj.c:644
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:642
|
||||
#: fe-lobj.c:651
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:131
|
||||
#: fe-misc.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
|
||||
msgstr "無法flush足夠的資料 (可用空間: %d,需要空間 %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:279
|
||||
#: fe-misc.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
||||
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:317
|
||||
#: fe-misc.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:355 fe-misc.c:389 fe-misc.c:778
|
||||
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:416 fe-misc.c:616 fe-misc.c:757
|
||||
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "連接未開啟\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:487 fe-misc.c:573
|
||||
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:590 fe-misc.c:675
|
||||
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -410,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t這種現象通常意味著伺服器在處理請求之前\n"
|
||||
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:691
|
||||
#: fe-misc.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/nls-global.mk,v 1.3 2001/07/15 11:43:55 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/nls-global.mk,v 1.4 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
|
||||
|
||||
# Common rules for Native Language Support (NLS)
|
||||
#
|
||||
@ -94,8 +94,7 @@ init-po: $(srcdir)/$(CATALOG_NAME).pot
|
||||
|
||||
update-po: $(srcdir)/$(CATALOG_NAME).pot
|
||||
ifdef MSGMERGE
|
||||
# XXX should be $(LANGUAGES)?
|
||||
@for lang in $(AVAIL_LANGUAGES); do \
|
||||
@for lang in $(LANGUAGES); do \
|
||||
echo "merging $$lang:"; \
|
||||
if $(MSGMERGE) $(srcdir)/$$lang.po $< -o $$lang.po.new; \
|
||||
then \
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user